Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы конвенцияны ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2012 жылғы 19 қазандағы № 45-V Заңы

      2011 жылғы 17 маусымда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы Қылмыстық icтep бойынша өзара құқықтық көмек туралы конвенция ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                    Н.НАЗАРБАЕВ

Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы
Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек туралы конвенция

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі
      екі мемлекетті біріктіретін байланысты қолдауға және нығайтуға ниет білдіре отырып,
      қылмыстарды болдырмау, тергеу және соттық қудалау ісінде, әсіресе ұйымдасқан қылмысқа және терроризмге қарсы күресте екі мемлекет арасындағы аса тиімді ынтымақтастықты дамытуға ниет білдіре отырып,
      екі мемлекет арасында қылмыстық істер бойынша үйлестіруді және өзара көмек көрсетуді өз заңнамалары мен қағидаларына сәйкес жақсатруға ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы уағдаласты:

I бөлік. ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

1-бап. Қолданылу саласы

      1. Осы Конвенцияның мақсаты екі Тараптың құзыретті органдары арасында қылмыстық істерге байланысты өзара құқықтық көмек көрсету мәселелерін реттеу болып табылады.
      2. Осы Конвенцияның ережелері және өз заңнамалары мен қағидаларына сәйкес Тараптар бір-біріне қылмыстардың алдын алуда, тергеуде және қылмыстық қудалауда кез-келген құқықтық көмек, сондай-ақ осындай көмек қажет етілген кезде сұрау салушы Тараптың құқық қорғау органдарының құзыретіне кіретін қылмыстық процесс шеңберінде өзге де көмек көрсетеді.
       3. Осы Конвенцияға сәйкес көмек салықтарға, кеден баждарына, валюталық бақылауға және басқа да қаржы мәселелеріне байланысты қылмыстық әрекеттерге де қатысты көрсетіледі.
      4. Осы Конвенция:
      a) ұстап беру мақсатында адамдарды қамауға алуға немесе ұстап беру туралы сұрау салуға;
      b) қылмыстық істер бойынша, оның ішінде сотталған адамдарды  беру туралы сот шешімдерін орындауға;
      c) жекелеген адамдарға немесе үшінші мемлекеттерге тікелей көмек көрсетуге қатысты қолданылмайды.
      5. Осы конвенция Тараптар арасында өзара көмек көрсету мақсатында ғана жасалады. Оның ережелері жеке тұлғаларға айғақтарды алуға, алып қоюға, жасыруға немесе жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындауға кедергі жасауға қандай да бір құқықтар бермейді.
      6. Талап етілетін көмек сұрау салынатын Тараптың аумағында жасалған қылмыстық әрекет бойынша қылмыстық қудалаудың негізі болған мән-жай ретінде саралауға қажетті іздестіруді, қамауды немесе босатуды көздейтін жағдайларды қоспағанда, ол үшін негіз болған мән-жайдың сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес қылмыстық әрекет болып табылатынына немесе табылмайтынына қарамастан, көмек көрсетіледі.

2-бап. Орталық органдар

      1. Әрбір Тарап осы конвенцияға сәйкес жәрдемдесу туралы сұрау салуды жіберу және алу үшін тікелей жауапты болатын орталық органды тағайындайды.
      2. Бас прокуратура Қазақстанның орталық органы болып табылады.  Әділет министрлігі Испанияның орталық органы болып табылады. Тараптардың әрқайсысы көрсетілген орталық органды өзгертуге құқылы.
      3. Осы конвенцияның ережелерін тиімді іске асыру үшін орталық органдар жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау барысында туындайтын мәселелерді шешу мақсатында қазіргі заманғы технологияларды пайдаланып, бір-бірімен тікелей байланысып отырады.
      4. Тараптар, егер істің ерекше мән-жайларына байланысты қажетті деп есептесе, жәрдемдесу туралы сұрау салуды жіберу немесе алу немесе оны орындауға байланысты ақпаратты алу үшін дипломатиялық арналарды пайдалана алады.

3-бап. Көмектің қолданылу саласы

      1.Көмек:
      а) адамдардың орналасқан жерін анықтауды және оларды сәйкестендіруді анықтау;
      b) сот құжаттарын тапсыруды;
      c) дәлелдемелерді, оның ішінде вексельдерді, құжаттарды немесе мұрағаттарды алуды;
      d) заттарды іздестіруді және алып қоюды жүзеге асыруды;
      e) тікелей не бейнебайланыс арқылы куә және сарапшы айғақтарын, сондай-ақ айыпталушы айғақтарын алуды;
      f) сұрау салушы Тарапта өз еркімен келу үшін куәларға, сарапшыларға және айыпталушыларға хабарламалар жіберу;
      g) сұрау салушы Тарапқа жәрдемдесу мақсатында ұсталған адамдарды уақытша беруді жүргізуді;
      h) қылмыстардан түсетін табыстарды және осындай мақсаттарда пайдаланылатын құралдарды іздеуді, тоқтатып қоюды, тәркілеуді және оларға тыйым салуды;
      і) заттарды қайтару және сотта ұсыну үшін дәлелдемелерді  уақытша пайдалануға беруді қоса алғанда, мүлікті жеткізуді;
      j) сұрау салынатын Тараптың аумағындағы қылмыстар және қылмыстық сот ісін жүргізудің басталуы жөнінде ақпарат алмасуды;
      k) екінші Тарап азаматтарының соттылығына және криминалистикалық есепке алынуына қатысты ақпарат алмасуды;
      l) осы Конвенцияда көзделген және сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмейтін көмектің кез келген басқа да нысандарын қамтиды.
      2. Осы Конвенция оның 14-бабында көзделген жағдайларды қоспағанда сұрау салушы Тараптың құзыретті органдарына сұрау салатын Тараптың аумағында осы Тараптың заңнамасына сәйкес оның құзыретті органдарына бекітілген функцияларды орындауына құқық бермейді.

4-бап. Көмек көрсетуден бас тарту

      1. Сұрау салынатын Тарап сұрау салушы Тарапқа мынадай жағдайларда:
      а) жәрдемдесу туралы сұрау салу саяси сипаттағы қылмысқа қатысты болса бас тартуы мүмкін. Сұрау салынатын Тарап өзі қатысушысы болып табылатын халықаралық шартқа сәйкес саяси сипаттағы қылмыстар санатынан алынып тасталуы мүмкін деп есептей алатын террористік және  өзге де қылмыстар «саяси сипаттағы қылмыстар» ретінде түсіндірілмейді;
      b) жәрдемдесу туралы сұрау салу қылмыстық заңнамаға сәйкес қылмыс болып табылмайтын әскери қылмысқа қатысты болса;
      с) жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау мемлекеттің егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе басқа да маңызды мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін болса;
      d) жәрдемдесу туралы сұрау салу адамды оның нәсіліне, дініне, ұлтына, этностық шығу тегіне, саяси көзқарасына, жынысына қарай немесе осы адамды кемсітушіліктің кез келген нысанына ұшырату ниетімен тергеуге немесе адамды қылмыстық қудалауға бағытталған немесе көрсетілген кез келген себептер бойынша осындай адамның жағдайына нұқсан келтірілуі мүмкін деп ойлауға елеулі негіздер болса;
      е) жәрдемдесу туралы сұрау салу айыптау шешіміне жүгінсе, яғни соның негізінде сұрау салынатын Тараптың аумағында сотталған, рақымшылық жасалған немесе ақталған адамға қатысты болса немесе егер ондай қылмыс сұрау салынатын Тараптың юрисдикциясы шегінде жасалып, мерзімнің өтуіне байланысты адам сотқа келе алмаса;
       f) жәрдемдесу туралы сұрау салу мәжбүрлеу шараларын көздеп, сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес айып болып тағылған әрекет немесе әрекетсіздік қылмыстық әрекет ретінде сараланбаса, бас тартуы мүмкін.
      2. Сұрау салушы Тарап сұрау салынатын Тараптың өлім жазасы үкімі шығарылмайтыны немесе шығарылған жағдайда да орындалмайтыны туралы жеткілікті деп есептейтін кепілдіктер бермесе, сұрау салушы Тараптың аумағында өлім жазасымен жазаланатын, бірақ сұрау салынатын Тараптың аумағында ол үшін өлім жазасы белгіленбейтін немесе қолданылмайтын қылмысқа қатысты жәрдемдесу туралы сұрау салуға сілтеме жасаса, сұрау салынатын Тарап көмек көрсетуден бас тартады.
      3. Сұрау салушы Тараптың заңнамасына сәйкес өмір бойы бас бостандығынан айыруға немесе белгісіз мерзімге бас бостандығынан айыруға байланысты жазамен жазаланатын қылмысқа қатысты жәрдемдесу туралы сұрау салу болған жағдайда, сұрау салушы Тарап сұрау салынатын Тарапқа ондай жаза шығарылмайды немесе бас бостандығынан өмір бойына айырылмайды деп есептеуге жеткілікті кепілдіктер бере алмаса ғана, сұрау салынатын Тарап көмек көрсетуден бас тарта алады.
      4. Егер сұрау салушы Тарап осы Конвенцияның 9-бабының ережелеріне сәйкес берілген материалды пайдалануға қатысты құпиялылыққа немесе қандай да бір шектеулерге байланысты шарттарды орындай алмаса, сұрау салынатын Тарап көмек көрсетуден бас тарта алады.
      5. Егер жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау сұрау салынатын Тарапта жүргізіліп жатқан тергеуге немесе талқылауға кедергі жасауы мүмкін болса, сұрау салынатын Тарап көмек көрсетуді кейінге қалдыра алады.
      6. Осы бапқа сәйкес сұрау салынатын Тарап көмек көрсетуден бас тартқанға немесе кейінге қалдырғанға дейін өзінің орталық органы арқылы:
      a) сұрау салушы Тарапқа бас тарту немесе кейінге қалдыру себептері туралы дереу хабарлайды;
      b) сұрау салынатын Тарап қажетті деп есептейтін мерзімдер мен жағдайларда көмек көрсету мүмкіндігін айқындау үшін сұрау салушы Тараппен консультациялар жүргізеді.
      7. Егер сұрау салушы Тарап осы баптың 6-тармағының b)-тармақшасында айтылған мерзімдер мен талаптарға сәйкес көмек көрсетіледі деп белгілесе, онда осы мерзімдер мен талаптар орындалуға тиіс.

II бөлік. ЖӘРДЕМДЕСУ ТУРАЛЫ СҰРАУ САЛУЛАР РӘСІМІ
ЖӘНЕ ОЛАРДЫ ОРЫНДАУ

5-бап. Жәрдемдесу туралы сұрау салулар жөніндегі
құзыретті органдар

      Сұрау салынатын Тараптың құқықтық жүйесіне сәйкес жәрдемдесу туралы сұрау салудың мәні болып табылатын қылмыс үшін тергеуді және қылмыстық қудалауды жүргізуге құқығы бар тұлғалар осы конвенцияға сәйкес сол Тараптың жәрдемдесу туралы сұрау салулар жөніндегі құзыретті органдары болып саналады.

6-бап. Жәрдемдесу туралы сұрау салудың нысаны

      1. Жәрдемдесу туралы сұрау салулар құзыретті орган басшысының қолы қойылып, жазбаша түрде ресімделеді. Төтенше жағдай туындаған жағдайда жәрдемдесу туралы сұрау салулар факс, электрондық пошта арқылы немесе кез келген басқа да тәсілмен берілуі және олардың мазмұнының жазбаша дәлелдемелерімен қамтамасыз етілуі мүмкін. Осы жәрдемдесу туралы сұрау салулардың санкциялануы олар жіберілген кезден бастап 10 күн ішінде құжаттың түпнұсқасымен расталады.
      2. Жәрдемдесу туралы сұрау салулар және оған қоса берілетін барлық құжаттар сұрау салынатын Тараптың тіліне аудармасымен қоса жүруге тиіс.

7-бап. Жәрдемдесу туралы сұрау салудың мазмұны

      1. Жәрдемдесу туралы сұрау салулар мынадай мәліметтерді:
      а) жәрдемдесу туралы сұрау салу қатысы бар тергеу, өндіріп алу немесе сот талқылауын жүргізетін органның атауын;
      b) аталған қылмыстың қысқаша сипаттамасын қоса алғанда, тексеру сот талқылауы немесе тергеу мәнінің және сипатының сипаттамасын;
      с) дәлелдемелердің, ақпаратты немесе сұратылған көмектің кез келген басқа түрінің барынша толық сипаттамасын;
      d) дәлелдемелер, ақпарат немесе көмектің кез келген басқа түрі сұратылатын мақсат туралы мәлімдемені олардың сол кезде тергеліп жатқан мән-жайлармен байланысын;
      е) тексеру немесе сот талқылауы негізделіп отырған өтінішті немесе тиісті заңдардың мәтіндерін қамтиды.
      2. Жәрдемдесу туралы сұрау салулар қажет болғанда:
      а) көмек сұратылған адамның жеке басы мен орналасқан жері туралы ақпаратты;
      b) осы адамның қылмыстық іспен байланысын көрсетуді және қажет болған жағдайда тапсырылған хабарлама немесе қабылданған өтініш рәсімделген нысанды көрсетуді;
      с) куәға қойылуға тиіс сұрақтардың тізбесін немесе куәдан жауап алынатын істің толық сипаттамасын;
      d) сұрау салушы Тарапқа шақырылатын, оларды алуға құқығы бар адамның шығындары мен өтемақылары туралы ақпаратты;
      e) тінтуге жататын орынның немесе адамның, алынуға жататын объектілердің және тәркіленуге немесе тыйым салынуға жататын мүліктің толық сипаттамасын;
      f) жәрдемдесу туралы сұрау салудың құпиялылығына қатысты талаптарды;
      g) жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде сұрау салушы Тарап орындалуын қалайтын кез келген арнайы әрекеттердің сипаттамасын;
      h) сұрау салынатын Тарапта жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындауға қатысатын сұрау салушы Тараптың құзыретті органдарының тізімін;
      і) жәрдемдесу туралы сұрау салу орындалуға тиіс мерзімді және аса шұғыл болған жағдайда негіздемені;
      j) жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде сұрау салынатын Тарап үшін пайдалы болуы мүмкін кез келген басқа да ақпаратты қамтуы мүмкін.

8-бап. Жәрдемдесу туралы сұрау салуларды орындау

      1. Жәрдемдесу туралы сұрау салулар тікелей сұрау салынатын Тараптың орталық органына жіберіледі, ол жедел түрде құзыретті органдарға орындау үшін береді.
      2. Сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау бойынша жауапты дайындауда едәуір кідіртуді тудыруы мүмкін кез келген мән-жайлар туралы сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлайды.
      3. Осы Конвенцияның 4-бабының ережелеріне сәйкес сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салуды қанағаттандырудың мерзімін ұзарту немесе одан бас тарту себептері және қажет болғанда, оның орындалуы үшін қажетті жағдайлар туралы да жедел хабарлайды.
      4. Жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде сұрау салынатын Тарап осы Конвенцияның 9-бабында баяндалған талаптарға сәйкес құпиялылықты сақтау үшін шаралар қабылдайды.

9-бап. Құпиялылық және ақпаратты пайдалануға шектеулер

      1. Сұрау салушы Тараптың сұратуы бойынша сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салуға, оның мазмұны мен ілеспе құжаттарына және жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде қабылданған кез келген шараларға қатысты құпиялылықты сақтайды. Егер жәрдемдесу туралы сұрау салуды құпиялылықты бұзбай орындау мүмкін болмаса, сұрау салынатын Тарап ол туралы сұрау салушы Тарапқа хабарлайды, ал ол жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындаудың мүмкіндігін айқындайды.
      2. Жәрдемдесу туралы сұрау салуда көрсетілген сот ісін жүргізу немесе тексеру үшін дәлелдемелер мен ақпарат қажет болған жағдайларды қоспағанда, сұрау салынатын Тараптың жәрдемдесу туралы сұрау салуы бойынша сұрау салушы Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде алынған дәлелдемелер мен ақпаратқа қатысты құпиялылықты сақтайды.
      3. Сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салудың орындауын ақпаратты немесе дәлелдемелерді пайдалануға байланысты белгілі бір шарттарға қарай негіздеуі мүмкін. Кез келген жағдайда сұрау салушы Тарап алынған дәлелдемелерді сұрау салынатын Тараптың құзыретті органының алдын ала келісімінсіз жәрдемдесу туралы сұрау салуда көрсетілгеннен өзге мақсаттарда пайдалана алмайды.

10-бап. Қолданылатын заңнама

      1. Жәрдемдесу туралы сұрау салу сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес және осы конвенция шеңберінде орындалатын болады.
      2. Сұрау салушы Тараптың талабы бойынша сұрау салынатын Тарап  жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде жәрдемдесу туралы сұрау салуда көрсетілген тәртіп пен формалдылықты сақтайды, бұл ретте олар сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмеуге тиіс.

11-бап. Жәрдемдесу туралы сұрау салудың жай-күйі туралы ақпарат

      1. Сұрау салушы Тараптың орталық органының жәрдемдесу туралы сұрау салуы бойынша сұрау салынатын Тараптың орталық органы жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау тәсілдері немесе жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезеңі туралы ақпаратты орынды мерзімде жібереді.
      2. Сұрау салынатын Тараптың орталық органы жәрдемдесу туралы  сұрау салуды орындау кезінде алынған нәтижелер туралы сұрау салушы Тараптың орталық органына дереу хабарлайды және көрсетілген орталық органға келіп түскен барлық ақпарат пен дәлелдемелерді жолдайды.
      3. Егер сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салуды толық көлемде немесе оның бір бөлігін орындай алмаса, сұрау салынатын Тараптың орталық органы сұрау салушы Тараптың орталық органына осы мән-жайлар мен себептер туралы дереу хабарлайды.

12-бап. Шығыстар

      1. Сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындауға байланысты шығыстарды көтереді.
      2. Жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау кезінде жұмсалған күтпеген шығыстар болған жағдайда, сұрау салынатын Тараптың орталық органы сұрау салушы Тарапқа қаржыландырудың басқа да нысандарын ұсына алады.
      3. Кез келген жағдайда сұрау салушы Тарап сарапшылардың тиісті есептері, аудармалар үшін шығыстар мен қаламақыларды, арнайы рәсімдерді пайдалануға байланысты төтенше шығыстарды, сұрау салушы мемлекетке жіберілетін адамдардың іссапар және жол жүру шығыстарын осы конвенцияның ережелеріне сәйкес төлейді.

III бөлік. ЖӘРДЕМДЕСУ НЫСАНДАРЫ

13-бап. Хабарламалар

      1. Егер жәрдемдесу туралы сұрау салудың мақсаты сот шешімі туралы хабарламаны тапсыру болып табылса, сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдары осы хабарламаны өзінің іс жүргізу заңнамасына сәйкес жеткізуге тиіс.
      2. Егер жәрдемдесу туралы сұрау салудың мақсаты заттарды немесе құжаттарды жеткізіп беру болып табылса, сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдары өздеріне сұрау салушы Тарап осы мақсатпен жіберген заттарды немесе құжаттарды жеткізуге міндетті.
      3. Хабарламалар сұрау салынатын Тараптың заңнамасында көзделген тәсілдердің бірімен немесе егер ол оның заңнамасына қайшы келмесе, сұрау салушы Тарапта көзделген тәртіппен ресімделеді.
      4. Жеткізіп беру оның күні, айы, жылы және адресаттың қолы қойылған алу туралы хабарлама арқылы немесе құзыретті органның рәсімді өткізуі арқылы расталады. Осы растау сұрау салушы Тарапқа жіберіледі. Жеткізіп беру мүмкін болмаса, себептері түсіндірілген хат жіберіледі.

14-бап. Сұрау салынатын Тараптағы келу

      1. Сұрау салынатын Тарап аумағында жүрген және мәлімдеме жасауға немесе айғақтар беруге, дәлелдемелер ұсынуға немесе сараптама қорытындысын беруге шақырылған кез келген адам сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдарының алдында оның заңнамасына сәйкес келеді. Сұрау салынатын Тарап өз заңнамасына көзделген жазалау санкциялары қолданылуы мүмкін адамға сотқа шақыру қағазын жібереді.
      2. Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы сот талқылауы барысында өзі бақылау жасау арқылы жәрдемдесу туралы сұрау салуда көрсетілген сұрау салушы Тарап өкілдерінің қатысуын санкциялайды және  олардың сұрақтар қоюына құқық береді. Тыңдау сұрау салынатын Тараптың заңнамасында көзделген сот рәсімдеріне сәйкес немесе Сұрау салушы Тараптың жәрдемдесу туралы сұрау салуы бойынша арнайы тәсілмен жүргізіледі.
      3. Егер осы баптың 1-тармағында көрсетілген адам сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес иммунитетіне, артықшылықтарына немесе еңбекке қабілетсіздігіне сілтеме жасаса, сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындағанға дейін осындай сілтеменің заңдылығы туралы шешім қабылдайды және аталған шешімді орталық орган арқылы сұрау салушы Тарапқа жібереді.
      4. Егер осы баптың 1-тармағында көрсетілген адам сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес иммунитетіне, артықшылықтарына немесе еңбекке қабілетсіздігіне сілтеме жасаса, сұрау салушы Тараптың құзыретті органдарының тиісті шаралар қабылдауына мүмкіндік беру үшін сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы осы факт туралы оның орталық органы арқылы сұрау салушы Тарапты хабарлайды.
      5. Осы бапта көзделген жағдайларда сұрау салынатын Тарап жәрдемдесу туралы сұрау салуды орындау күні, айы, жылы және орны туралы сұрау салушы Тарапқа алдын ала хабарлайды. Құзыретті органдар қажеттілігіне қарай екі Тараптың құзыретті органдарына да ыңғайлы мерзімді белгілеу мақсатында орталық органдар арқылы бір-бірімен консультация жүргізеді.

15-бап. Сұрау салушы Тараптың органдарына келуі

      1. Егер Сұрау салушы Тараптың сот органдары айғақтар беру үшін куәнің, сарапшының немесе айыпталушының өз аумағына келуін талап етсе немесе түрлі сипаттағы ақпарат беруді талап етсе, бұл жәрдемдесу туралы сұрау салуда ескертіледі.
      Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органдары көрсетілген адамды  сұрау салушы Тараптың аумағындағы құзыретті органға келуге шақырады және мүмкіндігіне қарай оның берген жауабы туралы сұрау салушы Тарапты хабарлайды.
      2. Сұрау салушы Тараптың құзыретті органына келуге тиіс куәні, сарапшыны немесе айыпталушыны сотқа шақыру жөнінде жәрдемдесу туралы сұрау салуларды сұрау салынатын Тараптың орталық органы келу үшін белгіленген күннен бұрын алдын ала алуға тиіс.
      3. Осы бапта көрсетілген сотқа шақыру қағаздарында өндіріп алу шараларын немесе жазалау санкцияларын қолдану қаупі болмауға тиіс, керісінше жағдайда мұндай ережелер куә, сарапшы немесе айыпталушы келмеген кезде қолданылмайды.
      4. Жәрдемдесу туралы сұрау салуда сұрау салушы Тараптың құзыретті органдары өздері төлейтін жол жүру және тұру шығыстарын көрсетеді.

16-бап. Қамауға алынған адамдардың сұрау салушы
Тараптың органдарына келуі

      1. Сұрау салынатын Тараптың аумағында ұсталған осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес көмек көрсету мақсатында сұрау салушы Тараптың аумағында болуы талап етілетін, кез келген адам осы адаммен сұрау салынатын Тараптың орталық органы өзінің белгілі бір айқын келісімін берген жағдайда, сұрау салушы Тараптың аумағына тапсырылады. Егер ұсталған адам келісімін бермесе, оған қандай да бір санкциялар немесе жазалау шараларын қолдануға болмайды.
      2. Егер ұсталған адамның сол бір уақытта сұрау салынатын Тараптың аумағында қылмыстық іс бойынша болуы қажет етілсе, егер ұстап беру оны қамауда ұстау мерзімін ұлғайтуға әкеп соқтыруы мүмкін болса немесе егер қандай да бір себептер бойынша сұрау салынатын Тараптың орталық органы ұстап беруде орынсыз деп есептесе, ұстап беруден бас тартылуы мүмкін.
      3. Сұрау салушы Тараптың құзыретті органдары берілген адамды олардың мемлекетінің аумағында болған уақыты бойына қамауда ұстауға тиіс. Ұсталған адамның сұрау салынатын Тарапта өткізген уақыт кезеңі оны алдын ала қамау уақытынан немесе үкімнен алынып тасталады. Егер сұрау салынатын Тараптың органдары осы адам әрі қарай қамауда ұсталмауға тиіс деп сұрау салушы Тарапқа хабарласа, аталған адам тез арада босатылуға тиіс және оған қатысты осы Конвенцияның 15-бабының ережелері қолданылады.
      4. Сұрау салушы Тараптың органдары ұстап берілген адамды сұрау салынатын Тарап белгілеген мерзімде және егер сұрау салушы Тараптың аумағында оның одан әрі қарай болуы міндетті болмаса, кез келген жағдайда қайтарады.

17-бап. Бейнеконференция

      Тараптар әрбір нақты жағдайда көрсетілген талаптарға сәйкес бейнеконференция арқылы өтініштерді қабылдау туралы уағдаласа алады.

18-бап. Иммунитет

      1. Сұрау салушы Тараптың сот органдарына келуге шақырылатын бірде-бір куә немесе сарапшы өз азаматтығына қарамастан, оның сұрау салынатын Тараптың аумағынан кетуіне дейін орын алған әрекеттері немесе бұрынғы соттылығы үшін осы Тараптың аумағында айыпталуы, қамауға алынуы немесе кез келген басқа да бас бостандығынан айырылуы мүмкін емес.
      2. Сот талқылауына негіз болған оқиғалар үшін сұрау салушы Тараптың сот органдарына жауап беруге шақырылатын бірде-бір адам азаматтығына қарамастан, оның сұрау салынатын Тараптың аумағынан кетуіне дейін орын алған, шақыру қағазында көзделмеген әрекеттері немесе бұрынғы соттылықтары үшін осы Тараптың аумағында айыпталуы, қамауға алынуы немесе кез келген басқа да бас бостандығынан айырылуы мүмкін емес.
      3. Адам оның қатысуы талап етілмегеннен кейін сұрау салушы Тараптың аумағынан кетуге мүмкіндігі бола тұра, күнтізбелік 15 күн бойы аталған аумақтың шегінде қала берсе немесе одан кеткеннен кейін қайтып оралса, осы бапта көзделген иммунитет сол кезден бастап тоқтатылуға тиіс.

19-бап. Сақтандыру шаралары

      1. Тараптардың бірінің құзыретті органы өзінің орталық органы арқылы екінші Тараптың аумағындағы қылмыстың тікелей немесе жанама құралдары немесе нәтижелері болып табылатын активтерге қатысты сақтандыру шараларын белгілеу немесе қабылдау туралы өтініш жасай алады.
      2. Сұрау салынатын Тарап өзінің заңнамасында көзделгендей, көрсетілген мүлікке қатысты сақтандыру шараларын қабылдайды.
      3. Сұрау салынатын Тарап осы баптың 1 және 2-тармақтарында көзделген шаралардың объектісі болып табылатын мүлікке қатысты адал үшінші Тараптардың құқықтарын қорғау туралы кез келген сұрау салуларды өзінің заңнамасына сәйкес шешуге міндеттенеді.
      4. Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы мән-жайларға байланысты сұратылып отырған шараларды қолдану мерзімін шектейтін орынды мерзімдер белгілейді.

20-бап. Ерікті түрде ақпарат алмасу

      1. Тараптар қылмыстық істі қозғауда немесе тергеуде не сот талқылауын жүргізуде қылмыстық әрекеттерге қатысты ақпаратты пайдалы деп есептесе, жәрдемдесу туралы алдын ала сұрау салусыз, оларға қатысты ақпаратпен алмаса алады.
      2. Ақпаратты ұсынатын Тарап қабылдаушы Тараптың осындай ақпаратты пайдалануына қатысты талаптар қоя алады. Көрсетілген ақпаратты қабылдау оны қабылдаушы Тараптың оған қойылған талаптарды орындауға міндеттенетінін білдіреді.

21-бап. Қылмыстық істерді беру

      1. Егер Тараптар екінші Тараптың қылмысты тергеу және сот талқылауын жүргізу бойынша неғұрлым басым жағдайы бар деп есептесе, осы Тараптың құқық қорғау органдарының талқылауға бастамашылық жасауы мақсатында іс материалдарын өздерінің орталық органдары арқылы жолдай алады.
      2. Сұрау салынатын Тарап іс бойынша жіберілген материалдарға қатысты қабылданған іс жүргізу жөнінде сұрау салушы Тарапқа хабарлайды және қажет болған кезде қабылданған шешімдердің көшірмелерін жібереді.

22-бап. Түпнұсқалықты сертификаттау және тексеру

      Осы Конвенцияның мақсаттары үшін орталық органдар арқылы жіберілген құжаттар түпнұсқалылығын растауды, тексеруді немесе кез келген басқа да осыған ұқсас формалдылықтарды талап етпейді.

23-бап. Консультациялар

      Екі Тараптың орталық органдары осы Конвенцияны неғұрлым тиімді орындауды қамтамасыз ету мақсатында консультациялар өткізеді және оны орындауға жәрдемдесу үшін қажетті практикалық шаралар туралы уағдаласады.

24-бап. Дауларды шешу

      Осы Конвенцияны түсіндіру немесе қолдану бойынша даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар оларды орталық органдар арасында консультациялар жүргізу арқылы шешеді. Келісімге қол жеткізілмеген жағдайда дипломатиялық арналар қолданылады.

IV бөлік. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

25-бап. Басқа халықаралық шарттармен немесе
ынтымақтастық нысандарымен үйлесімділігі

      1. Осы Конвенция Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардың ережелеріне сәйкес олардың бір-біріне жәрдемдесуіне кедергі болмайды.
      2. Осы Конвенция Тараптардың өз заңнамаларына сәйкес ынтымақтастықтың басқа да нысандарын дамытуға кедергі жасамайды.

26-бап. Күшіне енуі

      Осы Конвенция Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен кейінгі екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

27-бап. Қолданылу мерзімі мен тоқтатылуы

      1. Осы Конвенция белгісіз мерзімге жасалады.
      2. Осы Конвенция Тараптардың бірі оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап алты ай өткенге дейін күшінде қалады. Осы Конвенцияның қолданысын тоқтату іс жүргізудегі жәрдемдесу туралы сұрау салулардың орындалуына әсер етпейді.
      ОСЫҒАН ОРАЙ, осы мақсат үшін өз үкіметтері тиісінше уәкілеттік берген төмендегілер осы Конвенцияға қол қойды.
      2011 жылғы 17 маусымда Астана қаласында әрқайсысы орыс және испан тілдерінде, екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Қазақстан Республикасы             Испания Корольдігі
            үшін                               үшін

      2011 жылғы 17 маусымда Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету туралы конвенцияның мемлекеттік тілдегі мәтіннің орыс және испан тілдеріндегі мәтіндермен дәлме дәлдігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Бас прокуратурасының
      Халықаралық ынтымақтастық
      департаменті бастығының м.а.                     Ә.Нұрбеков

      2011 жылғы 17 маусымда Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету туралы конвенцияның куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық
      департаментінің
      Басқарма бастығы                                 Н.Сәкенов

      РҚАО-ның ескертпесі! Бұдан әрі Конвенцияның испан тіліндегі мәтіні берілген.

О ратификации Конвенции между Республикой Казахстан и Королевством Испания о взаимной правовой помощи по уголовным делам

Закон Республики Казахстан от 19 октября 2012 года № 45-V

      Ратифицировать Конвенцию между Республикой Казахстан и Королевством Испания о взаимной правовой помощи по уголовным делам, совершенную в Астане 17 июня 2011 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Конвенция
между Республикой Казахстан и Королевством Испания о взаимной
правовой помощи по уголовным делам

(Официальный сайт МИД РК - Вступила в силу 1 декабря 2012 года)

      Республика Казахстан и Королевство Испания, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      желая поддерживать и укреплять связи, объединяющие оба государства,
      желая развивать более эффективное сотрудничество между двумя государствами в деле предотвращения, расследования и судебного преследования уголовных преступлений, особенно в борьбе с организованной преступностью и терроризмом,
      стремясь улучшать координацию и взаимную помощь по уголовным делам между двумя государствами, в соответствии со своими законодательствами и правилами,
      договорились о нижеследующем:

Часть I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Область применения

      1. Целью настоящей Конвенции является регулирование вопросов оказания взаимной правовой помощи между компетентными органами обеих Сторон, связанной с уголовными делами.
      2. В соответствии с положениями настоящей Конвенции и со своими законодательствами и правилами Стороны оказывают друг другу любую правовую помощь в предупреждении, расследовании и уголовном преследовании преступлений, а также иную помощь в рамках уголовного процесса, которая входит в компетенцию правоохранительных органов запрашивающей Стороны в момент, когда такая помощь требуется.
      3. Помощь также оказывается в соответствии с настоящей Конвенцией в отношении уголовных преступлений, касающихся налогов, таможенных пошлин, валютного контроля и других финансовых вопросов.
      4. Настоящая Конвенция не применяется в отношении:
      а) заключения под стражу лиц с целью выдачи или запроса о выдаче;
      b) исполнения судебных решений по уголовным делам, в том числе о передаче осужденных лиц;
      с) оказания непосредственной помощи отдельным лицам или третьим государствам.
      5. Настоящая Конвенция заключается исключительно для целей взаимной помощи между Сторонами. Ее положения не предоставляют каких-либо прав частным лицам получать, изымать, скрывать улики или препятствовать исполнению запроса о содействии.
      6. Помощь предоставляется независимо от того, является или нет обстоятельство, послужившее тому основанием, уголовным преступлением в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны, за исключением случаев, когда требуемая помощь предусматривает розыск, арест или освобождение, которые необходимо классифицировать как обстоятельство, послужившее основанием для уголовного преследования за уголовное преступление на территории запрашиваемой Стороны.

Статья 2. Центральные органы

      1. Каждая Сторона назначает центральный орган, который непосредственно несет ответственность за направление и получение запроса о содействии в соответствии с настоящей Конвенцией.
      2. Казахстанским центральным органом является Генеральная прокуратура. Испанским центральным органом является Министерство юстиции. Каждая из Сторон вправе изменить указанный центральный орган.
      3. Для эффективной реализации положений настоящей Конвенции центральными органами поддерживается связь непосредственно друг с другом с использованием современных технологий с целью решения проблем, возникающих в ходе исполнения запроса о содействии.
      4. Стороны могут использовать дипломатические каналы для отправки или получения запроса о содействии или получения информации, связанной с его исполнением, если это будет сочтено необходимым в связи с особыми обстоятельствами дела.

Статья 3. Сфера действия помощи

      1. Помощь включает:
      а) установление местонахождения и идентификацию лиц;
      b) вручение судебных документов;
      c) получение доказательств, в том числе векселей, документов или архивов;
      d) осуществление поиска и изъятия предметов;
      e) получение свидетельских и экспертных показаний, а также показаний обвиняемого непосредственно либо с помощью видеосвязи;
      f) направление уведомлений свидетелям, экспертам и обвиняемым для добровольной явки в запрашивающей Стороне;
      g) проведение временной передачи задержанных лиц с целью оказания содействия запрашивающей Стороне;
      h) поиск, замораживание, конфискацию и арест доходов от преступлений и инструментов, используемых для таких целей;
      i) доставку имущества, включая возвращение предметов и предоставление во временное пользование доказательств для предоставления в суде;
      j) обмен информацией по преступлениям и началу уголовного судопроизводства на территории запрашиваемой Стороны;
      к) обмен информацией, касающейся судимости и криминалистического учета граждан другой Стороны;
      l) любые другие формы помощи, предусмотренные настоящей Конвенцией и не противоречащие законодательству запрашиваемой Стороны.
      2. Настоящая Конвенция не предоставляет право компетентным органам запрашивающей Стороны выполнять на территории запрашиваемой Стороны функции, которые согласно законодательству этой Стороны закреплены за их собственными компетентными органами, за исключением случаев, предусмотренных в статье 14 настоящей Конвенции.

Статья 4. Отказ в помощи

      1. Запрашиваемая Сторона может отказать запрашивающей Стороне в следующих случаях:
      a) запрос о содействии касается преступления политического характера. Террористические и иные преступления, которые запрашиваемая Сторона может счесть исключением из категории преступлений политического характера в соответствии с международным договором, участницей которого она является, не будут толковаться как «преступления политического характера»;
      b) запрос о содействии касается воинского преступления, которое не является преступлением в соответствии с уголовным законодательством;
      c) исполнение запроса о содействии может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим существенным интересам государства;
      d) имеются серьезные основания полагать, что запрос о содействии направлен на расследование или уголовное преследование лица по его расовой принадлежности, религии, национальности, исторического происхождения, политических убеждений, пола или с намерением подвергнуть это лицо любой форме дискриминации, если положению такого лица может быть нанесен ущерб по любой из этих причин;
      е) запрос о содействии ссылается на обвинительное решение в отношении лица, на основании которого оно осуждено, помиловано или оправдано на территории запрашиваемой Стороны, или лицо не может прибыть в суд в силу истечения срока давности, если такое уголовное преступление совершено в пределах юрисдикции запрашиваемой Стороны;
      f) запрос о содействии, предусматривающий принудительные меры, если действие или бездействие, вменяемое в вину, не классифицируется как уголовное преступление в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны.
      2. Запрашиваемая Сторона отказывает в оказании помощи, если запрос о содействии ссылается на преступление, наказуемое смертной казнью на территории запрашивающей Стороны, но за которое на территории запрашиваемой Стороны смертная казнь не назначается или не применяется, если только запрашивающая Сторона не предоставит гарантии, которые будут сочтены запрашиваемой Стороной достаточными, о том, что смертный приговор не будет вынесен или в случае его вынесения не будет приведен в исполнение.
      3. Запрашиваемая Сторона может отказать в предоставлении помощи, если запрос о содействии ссылается на преступление, наказываемое в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны пожизненным заключением или наказанием, связанным с лишением свободы на неопределенный срок, если только запрашивающая Сторона не предоставит гарантии, которые будут считаться достаточными для запрашиваемой Стороны, о том, что такое наказание не будет вынесено или лишение свободы не будет пожизненным.
      4. Запрашиваемая Сторона может отказать в предоставлении помощи, если запрашивающая Сторона не может исполнить условия, связанные с конфиденциальностью или какими-либо ограничениями в отношении использования материала, предоставленного в соответствии с положениями статьи 9 настоящей Конвенции.
      5. Запрашиваемая Сторона может отложить содействие, если исполнение запроса о содействии может помешать проводимому расследованию или разбирательству в запрашиваемой Стороне.
      6. До отказа или отсрочки помощи в соответствии с настоящей статьей запрашиваемая Сторона через свой центральный орган:
      а) незамедлительно сообщает запрашивающей Стороне о причинах отказа или отсрочки;
      b) проводит консультации с запрашивающей Стороной для определения, может ли помощь быть предложена в сроки и на условиях, которые будут сочтены необходимыми запрашиваемой Стороной.
      7. Если запрашивающая Сторона утверждает, что помощь будет выполнена в сроки и на условиях, изложенных в соответствии с подпунктом b пункта 6 настоящей статьи, то эти сроки и условия должны быть выполнены.

Часть II. ПРОЦЕДУРА И ИСПОЛНЕНИЕ ЗАПРОСОВ О СОДЕЙСТВИИ

Статья 5. Компетентные органы для запросов о содействии

      Согласно настоящей Конвенции компетентными органами запрашиваемой Стороны для запросов о содействии считаются те, которые в соответствии с ее правовой системой имеют право проводить расследование и уголовное преследование за преступление, являющееся предметом запроса о содействии.

Статья 6. Форма запроса о содействии

      1. Запросы о содействии оформляются в письменном виде за подписью руководителя компетентного органа. В случае возникновения чрезвычайной ситуации запросы о соответствии могут быть переданы по факсу, электронной почте или любым другим способом и обеспечены письменным доказательством их содержания. Санкционирование этих запросов о содействии подтверждается оригиналом документа в течение 10 дней с момента их направления.
      2. Запросы о содействии и все прилагаемые к ним документы должны сопровождаться переводом на язык запрашиваемой Стороны.

Статья 7. Содержание запроса о содействии

      1. Запросы о содействии содержат следующие сведения:
      a) название органа, проводящего расследование, взыскание или судебное разбирательство, к которому относится запрос о содействии;
      b) описание предмета и характера расследования, судебного разбирательства или следствия, включая краткое описание данного преступления;
      c) максимально подробное описание доказательств, информации любого другого вида запрашиваемой помощи;
      d) заявление о цели, для которой запрашиваются доказательства, информация или любой другой вид помощи, их связь с обстоятельствами, расследуемыми в данный момент;
      е) заявление или текст соответствующих законов, на которых основано расследование или судебное разбирательство.
      2. При необходимости запросы о содействии могут включать:
      а) информацию о личности и местонахождении лица, в отношении которого запрошена помощь;
      b) указание связи этого лица с уголовным делом и, если необходимо, указание на форму, в которой оформлено врученное уведомление или принятое заявление;
      c) перечень вопросов, которые требуется задать свидетелю, или подробное описание дела, по которому будет допрашиваться свидетель;
      d) информацию о затратах и компенсации, на которые имеет право лицо, вызываемое в запрашивающую Сторону;
      e) подробное описание места или лица, подлежащего обыску  объектов, подлежащих изъятию, и имущества, подлежащего конфискации или аресту;
      f) требования в отношении конфиденциальности запроса о содействии;
      g) описание любых специальных действий, которые запрашивающая Сторона хотела бы, чтобы они были выполнены при исполнении запроса о содействии;
      h) список компетентных органов запрашивающей Стороны, которые будут участвовать в выполнении запроса о содействии в запрашиваемой Стороне;
      i) срок, в течение которого запрос о содействии должен быть исполнен, и обоснование в случае крайней срочности;
      j) любую другую информацию, которая может быть полезной для запрашиваемой Стороны при исполнении запроса о содействии.

Статья 8. Исполнение запросов о содействии

      1. Запросы о содействии направляются непосредственно в центральный орган запрашиваемой Стороны, который оперативно передает его компетентным органам для исполнения.
      2. Запрашиваемая Сторона незамедлительно информирует запрашивающую Сторону о любых обстоятельствах, которые могут вызвать значительную задержку в подготовке ответа на запрос о содействии.
      3. В соответствии с положениями статьи 4 настоящей Конвенции запрашиваемая Сторона также оперативно сообщает о причинах для отсрочки или отказа в удовлетворении запроса о содействии и условиях, при которых, если необходимо, он может быть исполнен.
      4. При исполнении запроса о содействии запрашиваемая Сторона принимает меры для сохранения конфиденциальности в соответствии с условиями, изложенными в статье 9 настоящей Конвенции.

Статья 9. Конфиденциальность и ограничения
на использование информации

      1. По запросу запрашивающей Стороны запрашиваемая Сторона сохраняет конфиденциальность в отношении запроса о содействии, его содержания и сопроводительных документов и любых мер, принятых при выполнении запроса о содействии. Если запрос о содействии не может быть исполнен без нарушения конфиденциальности, запрашиваемая Сторона уведомляет об этом запрашивающую Сторону, которая определит возможность исполнения запроса о содействии.
      2. По запросу о содействии запрашиваемой Стороны запрашивающая Сторона сохраняет конфиденциальность в отношении доказательств и информации, полученных при исполнении запроса о содействии, за исключением случаев, когда доказательства и информация необходимы для судопроизводства или расследования, указанные в запросе о содействии.
      3. Запрашиваемая Сторона может обусловить исполнение запроса о содействии в зависимости от определенных условий, связанных с использованием информации или доказательств. В любом случае запрашивающая Сторона не может использовать полученные доказательства в иных целях, чем те, которые указаны в запросе о содействии, без предварительного согласия компетентного органа запрашиваемой Стороны.

Статья 10. Применяемое законодательство

      1. Исполнение запроса о содействии производится в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны и в рамках настоящей Конвенции.
      2. По требованию запрашивающей Стороны запрашиваемая Сторона при исполнении запроса о содействии соблюдает предусмотренный порядок и формальности, указанные в запросе о содействии, при условии, что они не противоречат законодательству запрашиваемой Стороны.

Статья 11. Информация о состоянии запроса о содействии

      1. По запросу о содействии центрального органа запрашивающей Стороны центральный орган запрашиваемой Стороны направляет в разумный срок информацию о способах исполнения запроса о содействии или стадии исполнения запроса о содействии.
      2. Центральный орган запрашиваемой Стороны незамедлительно информирует центральный орган запрашивающей Стороны о результатах, полученных при исполнении запроса о содействии, и пересылает всю информацию и доказательства, поступившие в указанный центральный орган.
      3. Если запрашиваемая Сторона не может исполнить запрос о содействии в полном объеме или в его части, центральный орган запрашиваемой Стороны незамедлительно информирует центральный орган запрашивающей Стороны об этих обстоятельствах и причинах.

Статья 12. Расходы

      1. Запрашиваемая Сторона покрывает расходы, связанные с исполнением запроса о содействии.
      2. В случае непредвиденных расходов, понесенных при выполнении запроса о содействии, центральный орган запрашиваемой Стороны может предложить запрашивающей Стороне другие формы финансирования.
      3. В любом случае запрашивающая Сторона оплачивает расходы и гонорары за соответствующие отчеты экспертов, переводы, чрезвычайные расходы, связанные с использованием специальных процедур, командировочные расходы и дорожные расходы лицам, направляющимся в запрашивающее государство, в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

Часть III. ФОРМЫ СОДЕЙСТВИЯ

Статья 13. Уведомления

      1. Если целью запроса о содействии является вручение уведомления о судебном решении, компетентные органы запрашиваемой Стороны должны доставить данное уведомление в соответствии со своим процессуальным законодательством.
      2. Если целью запроса о содействии является доставка предметов или документов, компетентные органы запрашиваемой Стороны обязаны доставить эти предметы или документы, направленные им запрашивающей Стороной с этой целью.
      3. Уведомления оформляются одним из способов, предусмотренных законодательством запрашиваемой Стороны, или в порядке, предусмотренном запрашивающей Стороной, если это не противоречит законодательству запрашиваемой Стороны.
      4. Доставка подтверждается путем уведомления о получении, датированного и подписанного адресатом, или с помощью подтверждения компетентным органом о проведении процедуры. Это подтверждение направляется запрашивающей Стороне. Если доставка не представляется возможной, направляется объяснение причин.

Статья 14. Явка в запрашиваемой Стороне

      1. Любое лицо, которое находится на территории запрашиваемой Стороны и которое приглашено сделать заявление или дать показания, представить доказательства или представить экспертное заключение, предстает перед компетентными органами запрашиваемой Стороны в соответствии с законодательством последней. Запрашиваемая Сторона передает повестку в суд лицу, к которому могут быть применены карательные санкции, предусмотренными законодательством.
      2. Компетентный орган запрашиваемой Стороны санкционирует под своим контролем присутствие представителей запрашивающей Стороны, указанных в запросе о содействии, в ходе судебного разбирательства и дает им право задавать вопросы. Слушание проводится в соответствии с судебными процедурами, предусмотренными законодательством запрашиваемой Стороны или специальным способом по запросу о содействии запрашивающей Стороны.
      3. Если лицо, указанное в пункте 1 настоящей статьи, ссылается на иммунитет, привилегии или нетрудоспособность в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны, компетентный орган запрашиваемой Стороны принимает решение о законности такой ссылки до выполнения запроса о содействии и направляет указанное решение запрашивающей Стороне через центральный орган.
      4. Если лицо, указанное в пункте 1 настоящей статьи, ссылается на иммунитет, привилегии или нетрудоспособность в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны, компетентный орган запрашиваемой Стороны информирует запрашивающую Сторону об этом факте через ее центральный орган, чтобы позволить компетентным органам запрашивающей Стороны принять соответствующие меры.
      5. В случаях, предусмотренных в настоящей статье, запрашиваемая Сторона заблаговременно информирует запрашивающую Сторону о дате и месте исполнения запроса о содействии. Компетентные органы консультируются друг с другом по мере необходимости через центральные органы в целях установления даты, подходящей компетентным органам обеих Сторон.

Статья 15. Явка в органы запрашивающей Стороны

      1. Если судебные органы запрашивающей Стороны требуют явку свидетеля, эксперта или обвиняемого на их территорию для дачи показаний или требуют предоставить информацию различного характера, это оговаривается в запросе о содействии.
      Компетентные органы запрашиваемой Стороны приглашают указанное лицо явиться в компетентный орган на территории запрашивающей Стороны и информируют запрашивающую Сторону об ответе лица, как только это возможно.
      2. Запросы о содействии о вызове в суд свидетеля, эксперта или обвиняемого, которые должны прибыть в компетентный орган запрашивающей Стороны, должны быть получены центральным органом запрашиваемой Стороны заблаговременно до даты, установленной для явки.
      3. Повестки в суд, указанные в настоящей статье, не должны содержать угроз применения мер взыскания или карательных санкций, в противном случае такие положения не действуют в случае неявки свидетеля, эксперта или обвиняемого.
      4. В запросе о содействии компетентными органами запрашивающей Стороны оговариваются расходы на проезд и проживание, которые они возместят.

Статья 16. Явка содержащихся под стражей лиц в органы
запрашивающей Стороны

      1. Любое лицо, задержанное на территории запрашиваемой Стороны, присутствие которого требуется на территории запрашивающей Стороны в целях оказания помощи в соответствии с положениями настоящей Конвенции, передается на территорию запрашивающей Стороны при условии, что указанное лицо и центральный орган запрашиваемой Стороны предоставляют на то свое определенно выраженное согласие. Если задержанный не согласен, то он не может подвергаться какой-либо санкции или карательным мерам.
      2. В передаче может быть отказано, если присутствие задержанного необходимо в это же время по уголовному делу на территории запрашиваемой Стороны, если передача может повлечь за собой увеличение срока содержания под стражей или если по каким-либо причинам центральный орган запрашиваемой Стороны считает передачу нецелесообразной.
      3. Компетентные органы запрашивающей Стороны должны содержать переданное лицо под стражей все время, когда оно находится на территории их государства. Период времени, который задержанный проводит в запрашиваемой Стороне, вычитается из его предварительного ареста или приговора. Если органы запрашиваемой Стороны уведомляют запрашивающую Сторону о том, что данное лицо не должно более находиться под стражей, указанное лицо должно быть немедленно освобождено, и в отношении такого лица применяются положения статьи 15 настоящей Конвенции.
      4. Органы запрашивающей Стороны возвращают переданное лицо в сроки, установленные запрашиваемой Стороной, и в любом случае, если его присутствие более не обязательно на территории запрашивающей Стороны.

Статья 17. Видеоконференция

      Стороны могут договориться о принятии заявлений посредством видеоконференции в соответствии с условиями, изложенными в каждом конкретном случае.

Статья 18. Иммунитет

      1. Ни один свидетель или эксперт, независимо от его гражданства, приглашаемый явиться в судебные органы запрашивающей Стороны, не может быть обвинен, арестован или подвергнут любому другому лишению свободы на территории данной Стороны за деяния или прежнюю судимость, имевшие место до его отъезда с территории запрашиваемой Стороны.
      2. Ни одно лицо, независимо от его гражданства, приглашаемое в судебные органы запрашивающей Стороны для ответа за события, послужившие основанием для судебного разбирательства, не может быть обвинено, арестовано или подвергнуто любому другому лишению свободы на территории данной Стороны за деяния или прежние судимости, имевшие место до его отъезда с территории запрашиваемой Стороны, которые не были предусмотрены в повестке.
      3. Иммунитет, предусмотренный в настоящей статье, должен быть прекращен в момент, когда лицо, имея возможность покинуть территорию запрашивающей Стороны, остается в пределах указанной территории в течение 15 календарных дней после того, как его присутствие больше не требуется, или возвращается на данную территорию после того, как ее покинуло.

Статья 19. Меры предосторожности

      1. Компетентный орган одной из Сторон через свой центральный орган может попросить об установлении или принятии мер предосторожности в отношении активов, которые являются прямыми или косвенными средствами или результатами преступления, находящимися на территории другой Стороны.
      2. Запрашиваемая Сторона принимает меры предосторожности в отношении указанного имущества, как это предусмотрено ее законодательством.
      3. Запрашиваемая Сторона обязуется решить в соответствии с ее законодательством любые запросы о защите прав добросовестных третьих Сторон в отношении имущества, являющегося объектом мер, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.
      4. Компетентный орган запрашиваемой Стороны устанавливает
разумные сроки, ограничивающие срок действия запрашиваемых мер, в
зависимости от обстоятельств.

Статья 20. Добровольный обмен информацией

      1. Стороны могут без предварительного запроса о содействии обмениваться информацией в отношении уголовных преступлений, если они считают указанную информацию полезной в возбуждении или проведении расследования или судебного разбирательства.
      2. Сторона, предоставляющая информацию, может поставить условия, касающиеся использования такой информации принимающей Стороной. Принятие указанной информации означает, что принимающая Сторона обязывается выполнять поставленные условия.

Статья 21. Передача уголовных дел

      1. Стороны могут через свои центральные органы направить материалы дела с целью инициирования разбирательства правоохранительными органами другой Стороны, если они считают, что указанная Сторона имеет приоритетное положение для проведения расследования и судебного разбирательства преступления.
      2. Запрашиваемая Сторона уведомляет запрашивающую Сторону относительно производства, принятого в отношении переданных материалов по делу, и, при необходимости, направляет копии принятых решений.

Статья 22. Сертификация и проверка подлинности

      Для целей настоящей Конвенции документы, переданные через центральные органы, не требуют подтверждения, проверки подлинности или любых других аналогичных формальностей.

Статья 23. Консультации

      Центральные органы обеих Сторон проводят консультации в целях обеспечения более эффективного выполнения настоящей Конвенции и договариваются о практических мерах, необходимых для содействия в ее выполнении.

Статья 24. Разрешение споров

      В случае возникновения споров и разногласий по толкованию и применению настоящей Конвенции Стороны разрешают их путем консультаций между центральными органами. В случае недостижения согласия используются дипломатические каналы.

Часть IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 25. Совместимость с другими международными договорами
или формами сотрудничества

      1. Настоящая Конвенция не препятствует Сторонам в оказании содействия друг другу в соответствии с положениями других международных договоров, участниками которых они являются.
      2. Настоящая Конвенция не препятствует Сторонам в развитии других форм сотрудничества в соответствии со своими законодательствами.

Статья 26. Вступление в силу

      Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день второго месяца следующего после даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для ее вступления в силу.

Статья 27. Срок и прекращение действия

      1. Настоящая Конвенция заключается на неопределенный срок.
      2. Настоящая Конвенция остается в силе до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящей Конвенции. Прекращение действия настоящей Конвенции не влияет на исполнение запросов о содействии, находящихся в производстве.
      ВСЛЕДСТВИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные для этой цели своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
      Совершено в г. Астане 17 июня 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском и испанском языках, причем все тексты одинаковую силу.

      За Республику Казахстан             За Королевство Испания

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст на испанском языке.