Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Сот төрелігі секторын институционалдық нығайту жобасы) ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2014 жылғы 1 шілдедегі № 222-V ҚРЗ

      2014 жылғы 29 сәуірде Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Сот төрелігі секторын институционалдық нығайту жобасы) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi                            Н.Назарбаев

ҚАРЫЗ № 8361-KZ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
Қарыз туралы келісім
(Сот төрелігі секторын институционалдық нығайту жобасы)

Күні 2014 жылғы 29 сәуір

ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 8361-KZ

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      2014 жылғы 29 сәуірдегі ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ («Қарыз алушы») мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ («Банк») арасындағы келісім. Осы арқылы Қарыз алушы мен Банк төмендегілер туралы уағдаласты:

I БАП — ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы Шарттар (осы Келісімге Қосымшада анықталғандар) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер түпмәтінінен өзгеше туындамаса, онда осы Келісімде пайдаланылатын, бас әріптен басталатын терминдер Жалпы Шарттарда немесе осы Келісімге Қосымшада оларға бекітіп берілген мағыналарына ие болады.

II БАП — ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз алушыға сипаттамасы осы Келісімге 1-толықтыруда келтірілген жобаны («Жоба») қаржыландыруға жәрдем көрсету мақсатында осы Келісімде жазылған немесе онда сілтеме жасалған мерзімге және шарттарда осы Келісімнің («Қарыз») 2.07-бөлімінің ережелеріне сәйкес валюта айырбастау арқылы кезең-кезеңімен айырбастауға болатын отыз алты миллион (36 000 000 АҚШ доллары) АҚШ долларына тең соманы беруге келіседі.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-толықтырудың IV бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы төлеуге тиіс біржолғы комиссия Қарыз сомасының бір пайызының төрттен бірін (0,25 %) құрайды. Қарыз алушы біржолғы комиссияны осы Келісім күшіне енген күннен кейін (60) күннен кешіктірмей төлейді.
      2.04. Қарыз алушы әрбір пайыздық кезең үшін төлеуі тиіс пайыздар Қарыз валютасы үшін референттік мөлшерлемеге өзгермелі спрэдті қосқанға тең мөлшерлеме бойынша есептелетін болады; Қарыздың негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігін конверсиялау кезінде осындай сома бойынша конверсиялау кезеңі уақытында Қарыз алушы төлеуге тиіс сыйақы мөлшері Жалпы Шарттардың ІV бабының ережелеріне сәйкес айқындалуы мүмкін. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер Қарыздың алынған өтелмеген қалдығы бөліктерінің кез келгені уақтылы төленбей қалса және отыз (30) күн ішінде төленбесе, онда Қарыз алушы төлеуге тиіс сыйақы мөлшері мұндай жағдайда Жалпы Шарттардың 3.02(e) бөлімінің ережелеріне сәйкес есептеледі.
      2.05. Әр жылдың 15 наурызы және 15 қыркүйегі төлем күндері болып табылады.
      2.06. Қарыздың негізгі сомасы осы Келісімге 3-толықтыруда келтірілген өтеу кестесіне сәйкес өтеледі.
      2.07. (a) Қарыз алушы кез келген уақытта борышты ұтымды басқаруды қамтамасыз ету үшін Қарыз шарттарының мынадай конверсияларының кез келгенін жүргізуді сұрата алады: (і) мақұлданған валютаға алынған да, алынбаған да Қарыз Валютасының барлық немесе Қарыздың негізгі сомасының кез келген бөлігін өзгерту; (іі) мыналарды: (А) өзгермелі мөлшерлемеден тіркелген мөлшерлемеге немесе керісінше Қарыздың алынған және өтелмеген негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігіне; немесе (В) референттік мөлшерлемеге және өзгермелі спрэдке негізделген өзгермелі мөлшерлемеден тіркелген референттік мөлшерлеме мен өзгермелі спрэд негізінде өзгермелі мөлшерлемеге немесе керісінше Қарыздың алынған және өтелмеген негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігіне немесе (С) өзгермелі спрэдке негізделген өзгермелі мөлшерлемеден тіркелген спрэдке негізделген өзгермелі мөлшерлемеге Қарыздың алынған және өтелмеген барлық негізгі сомасына қолданылатын пайыздық мөлшерлеме базисін өзгерту; және (ііі) өзгермелі мөлшерлеме немесе референттік мөлшерлеме үшін пайыздық мөлшерлеменің жоғарғы шегін немесе пайыздық мөлшерлеменің төменгі шегін белгілеу арқылы Қарыздың алынған және өтелмеген негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігіне қолданылатын өзгермелі мөлшерлеменің немесе референттік мөлшерлеменің шектерін айқындау.
      (b) Осы бөлімнің (а) тармағына сәйкес сұратылған, Банк қабылдаған кез келген өзгеріс Жалпы Шарттарда айқындалғандай, «Конверсия» болып саналады және Жалпы Шарттардың IV бабы мен Конверсия жөніндегі нұсқама ережелеріне сәйкес күшіне енеді.

ІІІ БАП – ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы өзінің Жоба мақсаттарын ұстанатыны туралы мәлімдейді. Осы мақсатта Қарыз алушы Жобаны Жалпы Шарттардың V бабының ережелеріне сәйкес Әділет министрлігі арқылы іске асырады.
      3.02. Егер Қарыз алушы мен Банк арасында өзгеше келісілмесе, осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелері үшін шектемей, Қарыз алушы осы Келісімге 2-толықтырудың ережелеріне сәйкес Жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді.

IV БАП - КҮШІНЕ ЕНУІ; ҚОЛДАНЫСЫН ТОҚТАТУ

      4.01. Күшіне енудің қосымша шарттары мыналар болып табылады:
      (a) Әділет министрлігі Банк үшін қанағаттанарлық техникалық тапсырмасы, персоналы және ресурстары бар ЖІТ-ті құрады;
      (b) Қарыз алушы ЖІТ құрамына кіретін Іске асыруды қолдау тобын іріктейді;
      (c) Қарыз алушы нысаны мен мәні бойынша Банк үшін қанағаттанарлық болып табылатын Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаманы қабылдайды.
      4.02. Осы Келісім күшіне енетін соңғы мерзім осы Келісімге қол қойылған күннен кейін бір жүз сексен (180) күн өткен соң басталатын күн болып табылады.

V БАП - ӨКІЛ; МЕКЕНЖАЙЛАР

      5.01. Қаржы министрі Қарыз алушының өкілі болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекенжайы:

      Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы, 11
      010000, Астана қаласы
      Қазақстан Республикасы

      Телекс:                Факс:

      265126 (FILIN)         (7) (7172) 717785

      5.03. Банктің мекенжайы:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
      1818 Н.N.W. көшесі
      Вашингтон, Колумбия округі, 20433
      Америка Құрама Штаттары

      Телеграф мекенжайы:           Телекс:            Факс:
      INTBAFRAD                     248423(MCI) немесе 1-202-477-6391
      Washington, D.C.              64145(MCI)
      Қазақстан Республикасы, Астанада жоғарыда көрсетілген күні және жылы КЕЛІСІЛДІ.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ үшін          
Қол қойған:                          
______________________________________
Уәкілетті өкіл                       
Т.А.Ә.: Бақыт Сұлтанов               
Лауазымы: Премьер-Министрдің         
орынбасары – Қаржы министрі          

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ               
ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ үшін                 
Қол қойған:                          
______________________________________
Уәкілетті өкіл                       
Т.А.Ә.: Шебнем Аккая                 
Лауазымы: Тұрақты өкіл               

1-ТОЛЫҚТЫРУ

Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаты: (a) іріктелген заңдарды тиімді іске асыру үшін іріктелген мекемелердің институционалдық мүмкіндіктерін арттыру және (b) сот төрелігі секторында іріктелген мемлекеттік көрсетілетін қызметтердің тиімділігін, ашықтығын және оларға қолжетімділікті арттыру болып табылады.
      Жоба мынадай бөліктерден тұрады:

      A бөлігі. Құқықтық және институционалдық базаның негізгі элементтерін іске асыруды нығайту
      1. Мыналарды: (a) реттеуіш бағалау мен әсер ету бағалауын жүргізуді; (b) семинарларды, оқытуды, фокус-топтарды ұйымдастыруды және пайдаланушыларға сұрау, сондай-ақ Кодекстерді қолдану мәселелері бойынша ауқымды консультациялар үшін басқа да коммуникациялық және насихаттау іс-шараларын жүргізуді; және (c) Кодекстер тиімділігін өлшеу үшін мониторинг және бағалау жүйелерін әзірлеуді қоса алғанда, бірақ олармен шектелмей, құзыретіне Кәсіпкерлік кодексінің жобасы, Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодекс және Қылмыстық-атқару кодекс бойынша мемлекеттік функцияларды орындау кіретін Әділет министрлігінің және басқа да іріктелген мекемелердің институционалдық мүмкіндіктерін нығайту үшін консультациялық қызметтер көрсету және оқытуды жүргізу.
      2. Мыналарды: (a) нормативтік құжаттар жобаларын әзірлеу бойынша семинарлар мен оқыту ұйымдастыруды; (b) реттеуіш бағалау мен әсер ету бағалауын жүргізуді; (c) фокус-топтарды ұйымдастыруды және пайдаланушыларға сұрау және ұсынылып отырған заң мен заңға тәуелді актілерді әзірлеу бойынша ауқымды консультациялар үшін басқа да коммуникациялық және насихаттау іс-шараларын жүргізуді; және (d) ұсынылып отырған заң мен заңға тәуелді актілерді қабылдағаннан кейін олардың тиімділігін өлшеу үшін мониторинг және бағалау жүйелерін әзірлеуді қоса алғанда, бірақ олармен шектелмей, өзін-өзі реттейтін кәсіптік ұйымдар туралы жаңа ұсынылып отырған заңды, сондай-ақ тиісті заңға тәуелді актілерді әзірлеу кезінде іріктелген мекемелерді қолдау үшін консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру.
      3. Мыналарды: (a) Қарыз алушының тиісті мемлекеттік органдары арасында үйлестіру процестері мен консультацияларды, (b) заң шығармашылық сапасын бағалау үшін кері байланыс тетіктерін және (c) Әділет министрлігі мен Қарыз алушының басқа да іріктелген мекемелері үшін заң шығармашылығы интернет-порталын құруды және қолдауды қоса алғанда, заң шығармашылығы үшін білім базасының ашықтығын арттыру және нығайту бойынша шараларды қоса алғанда, Қарыз алушының заң шығармашылық жұмысын, процестерін және мүмкіндіктерін жетілдіру үшін Әділет министрлігі мен басқа да іріктелген мекемелерге консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру.

      В бөлігі. Әділет министрлігі көрсететін қызметтердің сапасын және жеделдігін арттыру
      1. Мыналарды: (a) мерзімді институционалдық өзін-өзі бағалауды жүргізуді; (b) Әділет министрлігіне және Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамада тұжырымдалған критерийлерге сәйкес іріктелген Қарыз алушының құқықтық жүйесінің басқа да органдарына қоғамдық сенімді бағалау үшін қоғамдық пікірге жыл сайынғы сұрау жүргізуді; (c) тиімділік мониторингінің кешенді тетіктері мен индикаторларын әзірлеуді және енгізуді, сондай-ақ есептілік нәтижелерін жинауды және дайындауды; (d) коммуникацияның және мүмкіндіктерді дамытудың кешенді стратегиясын әзірлеуді; (e) Әділет министрлігінің операциялық жол картасын әзірлеуді және іске асыруды; және (f) мониторинг және бағалау жүйелерін әзірлеуді қоса алғанда, бірақ олармен шектелмей, Әділет министрлігінің мүмкіндіктерін арттыру үшін оған консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру.
      2. Мыналарды: (a) Қарыз алушы соттарының сот шешімдерін орындауды, (b) сот шешімдерін орындау кезінде сұрау және тиімділік пен ашықтыққа бағалау жүргізуді, (c) үздік халықаралық практиканы Қарыз алушының құқық қолдану практикасымен салыстыру үшін мониторинг және бағалау жүйелерін әзірлеуді; (d) ақпараттық жүйелерді жаңғырту мен оларға инвестициялаудың орта мерзімдік стратегиясын әзірлеу мен эксперименттік іске асыруды; және (e) сот-сараптама қызметінің мүмкіндіктерін жетілдіру мақсатында Әділет министрлігіне консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру.
      3. Мыналарды: (а) институционалдық бағалау және диагностика жүргізуді, сондай-ақ осы бағалау мен диагностика нәтижелерін қолдануда қолдауды, (b) тиімділік индикаторларын қолдануды қолдауды, (c) жылжымайтын мүлікті тіркеу бойынша дерекқордағы деректер мен ақпарат сапасын арттыру бойынша іс-шаралар жүргізуді және (d) есепке алу құжаттарын қағаз форматтан электрондық форматқа жылдамдатып аударуды қолдауды қоса алғанда, бірақ олармен шектелмей, Қарыз алушының Әділет министрлігін тіркеу бойынша мемлекеттік көрсетілетін қызметтерді жетілдіру үшін консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру.
      4. Өзгелер арасында: тегін құқықтық көмек туралы заңды қолдану бойынша семинарлар мен оқыту жүргізу; (b) мүдделі тараптардың қатысуымен эксперименттік инновациялық, құқықтық көмек көрсетудің және қажетті түзетулер және оны іске асыруды қамтамасыз ететін заңға тәуелді актілерді әзірлеудің неғұрлым тиімді әдістерін пайдалану; (c) құқықтық көмек көрсетудің интернет-порталын әзірлеуді және оның жұмысын қамтамасыз ету; (d) пайдаланушылар, өнім берушілер және басқа да мүдделі тараптардың түсіндірмелерін алу және жариялау; (e) адвокаттар мен нотариустардың қызметтер көрсетуіне талдау жүргізу; (f) қаржылық әсер ету саясатына шолу және бағалау жүргізу;(g) тегін құқықтық көмек көрсету және оған қол жеткізуді ұсыну кезінде гендерлік проблемаларға талдау жүргізу және шығыстарды көрсете отырып, көмек көрсету бойынша негізгі гендерлік проблемаларды шешудің кезең-кезеңді стратегиясын дайындау, сондай-ақ стратегияны іске асыруды қолдау арқылы құқықтық көмекке қолжетімділікті жетілдіру үшін Әділет министрлігіне консультациялық қызметтер көрсету және тауарларды беру.
      5. Мыналарды: (a) жұмысқа орналасу мүмкіндіктерін ұсынуды қоса алғанда, бұрынғы құқық бұзушыларды әлеуметтік-экономикалық реинтеграциялауға жәрдемдесу стратегиясын; және (b) істерді неғұрлым тиімді қарау үшін соттармен және іріктелген мекемелермен байланысты жақсарту мақсатында пенитенциарлық ақпараттық жүйе үшін техникалық ерекшеліктерді әзірлеу бойынша іріктелген мекемелерге консультациялық қызметтер көрсету.

      C бөлігі. Судьялардың тиімділігі мен кәсібилігін арттыру

      1. Мынадай салаларда Жоғарғы Сотқа және іріктелген соттарға консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру:
      (а) Мыналар: (i) судьяларға соттан тыс жүктемені көбейтетін кедергілерді анықтау мақсатында зерттеулер мен диагностика жүргізу; (ii) осындай кедергілерді жою және судьялар жұмысының тиімділігін арттыру бойынша ұсынымдар әзірлеу; және (iii) пилоттық соттарда осындай ұсынымдарды орындау үшін консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру арқылы іріктелген соттарды қолдау.
      (b) Мыналар: (i) төменгі сатыдағы соттардың жұмысын мониторингілеу және бағалау; (ii) сот рәсімдерін оңайлату және оңтайландыру; (iii) жұртшылық пен сот процесіне қатысушылар үшін соттардың жұмыс істеуі туралы ақпаратқа қолжетімділікті кеңейту бойынша іс-шаралар жоспарын әзірлеу; (iv) соттар мен судьяларды мамандандыруға жәрдемдесу; және (v) төменгі сатыдағы соттарға қатысты әкімшілік және басқару функцияларын орындау бойынша Жоғарғы Соттың институционалдық мүмкіндіктерін нығайту; (vi) Жоғары Сот Кеңесінің сот тәртіптік процестерін бағалау және күшейту бойынша мүмкіндіктерін арттыру; (vii) судьялар мен сот төрелігі секторының басқа да лауазымды адамдары арасында білім алмасуға жәрдемдесу үшін консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру арқылы сот жүйесін қолдау және басқару бойынша Жоғарғы Соттың мүмкіндіктерін арттыру.
      2. (a) Мыналар: (i) судьяларды және соттар персоналын оқыту; (ii) институционалдық бағалауды, шолуды, саяси зерттеулерді дайындау мен жүргізу және стратегиялар мен іс-шаралар жоспарларын әзірлеу; (iii) әлеуметтік демаргинализация проблемалары мен гендерлік проблемаларды, сондай-ақ әлеуметтік қорғалмаған топтар алдында тұрған басқа да проблемаларды шешу бойынша судьялар мен сот төрелігі секторының басқа да мүдделі тараптары үшін әлеуметтік-психологиялық дайындық пен семинарлар әзірлеу және өткізу үшін консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және тауарларды беру арқылы Сот төрелігі институтының және іріктелген мекемелердің мүмкіндіктерін арттыруды қолдау.
      (b) Мыналарға:
      (i) Сот төрелігі институтына орта мерзімдік даму стратегиясын және оқыту мен инфрақұрылымға қажеттілікті бағалауды қоса алғанда, іс-шаралар жоспарын дайындау бойынша;
      (ii) Сот төрелігі институтына және іріктелген мекемелерге судьялар мен сот қызметкерлерін электрондық оқыту бойынша пилоттық курстарды өткізу; оқыту тиімділігін өлшеу үшін мониторинг жүйесін құру; әлемдік білімге және үздік практикаға қолжетімділікті алу мақсатында персоналды дамытудың тиісті тетіктерін құру; және Институт мүмкіндіктерін арттыру және қолданбалы саяси зерттеулерге (әлеуметтік демаргинализация, гендерлік проблемалар, бұрынғы құқық бұзушыларды әлеуметтік-экономикалық реинтеграциялау және т.б. салаларды қоса алғанда) екпін беруді күшейту бойынша техникалық қолдау көрсету.

      D бөлігі. Жоба мен ғылыми қызметті іске асыру және үйлестіру

      1. Әділет министрлігіне консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және оның: ІҚТ жалдауды қоса алғанда, Жобаны іске асыруға, басқаруға, үйлестіруге, мониторингілеуге және бағалауға қосымша операциялық шығыстарын жабу.
      2. Сот төрелігі секторы ұйымдарынан конкурстық негізде іріктелген құқықтық кандидаттарға оларды әлемдік біліммен және реформаларды әзірлеудің үздік халықаралық практикасымен таныстыру және оларды жүргізу үшін стипендиялық бағдарлама бойынша гранттар беру.

2-ТОЛЫҚТЫРУ

Жобаның орындалуы

      I бөлім. Іске асыру тетіктері

      A. Институционалдық тетіктер

      1. Қарыз алушы Әділет министрлігі арқылы:
      (а) Жобаның іске асырылу кезеңі ішінде Жобаның жалпы іске асырылуына, Іске асыруды қолдау тобын басқару мен бақылау үшін жауапты болатын, Жобаның Директоры басшылық ететін Жобаны іске асыру тобын («ЖІТ») қолдайтын болады.
      (b) күшіне енгізген күннен немесе Қарыз алушы мен Банк жазбаша нысанда келісуі мүмкін басқа неғұрлым кешірек күннен кейінгі жеті (7) күннен кешіктірмей ЖІТ-ті қолдау үшін Банк үшін қанағаттанарлық техникалық тапсырмасы, ресурстары мен персоналы бар Іске асыруды қолдау тобымен консультациялық қызметтер көрсетуге келісімшарт жасасады және одан кейін Іске асыруды қолдау тобын ЖІТ құрамында сақтап қалады.
      (c) Стипендиялар төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқамаға енгізуге және ЖІТ-тің қаржылық ақы төлеу, бақылау және бекіту процестеріне сәйкес құқықты Кандидаттарды қарауын және оларға бағалау жүргізуін қамтамасыз етуге тиіс, Банк үшін қолайлы құқықтылық критерийлеріне, іріктеу әдістеріне және рәсімдерге, сондай-ақ Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамада неғұрлым егжей-тегжейлі көрсетілген, Банк үшін қолайлы басқа да ережелерге сәйкес стипендиялық бағдарлама бойынша гранттар алуға құқықты Кандидаттарды іріктеп алады.
      (d) келісімшарттардың стипендиялық бағдарлама арқылы әрбір грант жөнінде нысаны мен мәні бойынша және Банкті қанағаттанарлық мерзімге және шарттарда жасалуын қамтамасыз етеді, бұл ретте мұндай келісімшарттарға сәйкес Қарыз алушы мыналарды: (i) құқықты Кандидат тиісті келісімшарт бойынша өз міндеттемелерінің кез келгенін орындамаған жағдайда құқықты Кандидаттың стипендиялық бағдарлама бойынша грант алуға құқығын тоқтата тұру немесе тоқтату; және (ii) Банк немесе Қарыз алушы стипендиялық бағдарлама бойынша грантқа қатысты негізді сұратуы мүмкін барлық ақпаратты алу құқығын қоса алғанда, өз мүдделері мен Банктің мүдделерін қорғау үшін және Жобаның мақсаттарына қол жеткізу үшін жеткілікті құқықтарды алуға тиіс.

      B. Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқама және Стипендиялар төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқама

      1. Қарыз алушы Жобаны, нысаны бойынша және мәні бойынша Банк үшін қанағаттанарлық Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамаға сәйкес іске асыруға тиіс, бұл ретте, осы Нұсқама өзгелер арасында, Жобаны іске асыру үшін институционалдық тетіктерді, сатып алу, қаржылық басқару, мониторинг және бағалау тетіктерін, іріктелген мекемелердің міндеттері мен оларды үйлестіру тетіктерін қамтуға тиіс.
      2. Қарыз алушы Жобаның D.2-бөлігін нысаны бойынша және мәні бойынша Банк үшін қанағаттанарлық Стипендиялар төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқамаға сәйкес іске асыруды қамтамасыз етуге тиіс, онда өзгелер арасында (a) құқықты Кандидаттар үшін іріктеу әдістері мен құқықтылық критерийлері, (b) қаржылық ақы төлеу, бақылау және бекіту процестері, (c) стипендиялық бағдарлама бойынша гранттар жөніндегі техникалық тапсырмалар және (d) стипендиялық бағдарлама бойынша гранттар беруге арналған үлгі шарт қамтылуға тиіс.
      3. Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамаға және/немесе Стипендиялар төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқамаға Банктің алдын ала жазбаша келісуімен мезгіл-мезгіл түзетулер енгізілуі мүмкін. Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаманың немесе Гранттар жөніндегі нұсқаманың ережелері мен осы Келісімнің ережелері арасында қандай да бір қайшылықтар туындаған жағдайда, осы Келісімнің ережелері басым күшке ие болады. Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаманың ережелері мен Стипендиялар төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқаманың ережелері арасында қандай да бір қайшылықтар туындаған жағдайда, Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаманың ережелері басым күшке ие болады.

      C. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл

      Қарыз алушы Жобаның Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқамаға сәйкес іске асырылуын қамтамасыз етеді.

      II бөлім. Жобаның мониторингі, есептілігі және оны
бағалау

      A. Жоба бойынша есептер

      1. Қарыз алушы Жобаны іске асыру барысына мониторинг және бағалау жүргізеді және Жалпы Шарттардың 5.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес әрі Банк үшін қолайлы индикаторлар негізінде Жоба бойынша есептер дайындайды. Жоба бойынша әрбір есеп бір күнтізбелік жартыжылдық кезеңді қамтуға және осындай есеппен қамтылатын кезең аяқталғаннан кейін қырық бес (45) күннен кешіктірілмей Банкке ұсынылуға тиіс.

      B. Қаржылық басқару, қаржылық есептер және аудит

      1. Қарыз алушы қаржылық басқару жүйесін Жалпы Шарттардың 5.09- бөлімінің ережелеріне сәйкес жүргізеді немесе оның жүргізілуін қамтамасыз етеді.
      2. Қарыз алушы аудиторлық тексеруден өтпеген, Жоба бойынша тиісті тоқсан үшін нысаны және мәні бойынша Банк үшін қолайлы аралық қаржылық есептерді әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталғаннан кейін қырық бес (45) күннен кешіктірмей дайындайды және Банкке ұсынады.
      3. Қарыз алушы өзінің қаржылық есептілігінің аудитін Жалпы Шарттардың 5.09 (b) бөлімінің ережелеріне сәйкес жүргізеді. Қаржылық есептіліктің әрбір аудиті Қарыз алушының бір қаржы жылы кезеңін қамтуға тиіс. Аудиторлық тексеруден өткен әрбір осындай кезең үшін қаржылық есептілік Банкке тиісті кезең аяқталғаннан кейін алты (6) айдан кешіктірілмей ұсынылуға тиіс.

      III бөлім. Сатып алу

      A. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар және консультациялық емес қызметтер. Жобаны іске асыру үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен консультациялық емес қызметтер Сатып алу жөніндегі нұсқаманың I бөлімінде қамтылған немесе оларға сілтемелер қамтылған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
       2. Консультациялық қызметтер. Жоба үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық консультациялық қызметтер Консультанттарды іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқаманың I және IV бөлімдерінде қамтылған немесе оларға сілтемелер қамтылған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. Осы Бөлімде сатып алудың жекелеген әдістерін немесе Банктің жекелеген келісімшарттарды қарау әдістерін сипаттау үшін төменде пайдаланылатын, бас әріптен басталатын терминдер нақты жағдайға қарай Сатып алу жөніндегі нұсқаманың II және III бөлімдерінде немесе Консультанттарды іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқаманың ІІ, ІІІ, IV және V бөлімдерінде сипатталған тиісті әдістерге жатады.

      B. Тауарларды және консультациялық емес қызметтерді сатып алудың жекелеген әдістері

      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, тауарларды және консультациялық емес қызметтерді сатып алу халықаралық конкурстық сауда-саттықтың рәсімдеріне сәйкес берілген келісімшарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарларды және консультациялық емес қызметтерді сатып алудың басқа да әдістері. Халықаралық конкурстық сауда-саттықтан басқа Сатып алу жоспарында көрсетілген келісімшарттар бойынша тауарларды және консультациялық емес қызметтерді сатып алудың мынадай әдістері қолданылуы мүмкін: (а) осы 2-толықтыруға Қосымшада көрсетілген қосымша ережелермен реттелетін ұлттық конкурстық сауда-саттық; және (b) ашық нарықта сатып алу.

      C. Консультациялық қызметтерді сатып алудың жекелеген әдістері

      1. Сапа және құн негізінде іріктеу. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, консультациялық қызметтерді сатып алу Сапа және құн негізінде іріктеу рәсіміне сәйкес берілген келісімшарттар шеңберінде жүзеге асырылады.
      2. Консультациялық қызметтерді сатып алудың басқа да әдістері. Сапа және құн негізінде іріктеуден басқа, Сатып алу жоспарында көрсетілген келісімшарттар бойынша консультациялық қызметтерді сатып алудың мынадай әдістері қолданылуы мүмкін: (а) Тіркелген бюджет кезінде іріктеу; (b) Ең аз құны бойынша іріктеу; (с) Консультанттардың біліктілігі негізінде іріктеу; (d) Консалтингтік фирмалардың қызметтерін бір көзден сатып алу; және (е) Жеке консультанттарды бір көзден іріктеу рәсімдері.

      D. Банктің сатып алу жөніндегі шешімдерді қарауы

      Сатып алу жоспарында Банктің алдын ала қарауына жататын келісімшарттар көрсетілуге тиіс. Барлық басқа келісімшарттар Банктің фактіден кейін қарауына жатады.

      IV бөлім. Қарыз қаражатын алу

      A. Жалпы ережелер

      1. Қарыз алушы Жалпы Шарттардың II бабының, осы Бөлімнің және төмендегі 2-тармақта келтірілген кестеге сәйкес Құқықтық шығыстарды қаржыландыру үшін Банк Қарыз алушыға берген хабарламасында көрсететін сол бір қосымша нұсқаулықтардың (2006 жылғы мамырдағы, Банк кезең сайын қайта қарайтын және осындай нұсқаулықтарға сәйкес осы Келісімге қолданылатын «Дүниежүзілік Банктің жобалар қаражатын игеру жөніндегі нұсқамасын» қоса алғанда) ережелеріне сәйкес Қарыз қаражатын ала алады.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін Құқықтық шығыстардың санаттары («Санат»), әрбір Санат бойынша Қарыздың бөлінетін сомасы және әрбір Санат бойынша Құқықтық шығыстар ретінде қаржыландырылуға жататын шығыстардың пайыздық үлесі көрсетілген.

Санаты Қарыздың бөлінетін сомасы (АҚШ долларымен көрсетілген) Қаржыландырылуға жататын шығыстар үлесі

(1) Консультациялық қызметтер көрсету, оқытуды жүргізу және Жобаның операциялық қосымша шығыстарын жабу (Жобаның D.2- бөлігі шеңберінде стипендиялық бағдарлама бойынша гранттарды қоспағанда)

35,577,000

60%

(2) Жобаның D.2-бөлігі шеңберінде стипендиялық бағдарлама бойынша гранттар беру

423,000

60%

ЖАЛПЫ СОМА

36,000,000



      B. Алу шарттары; алу кезеңі

      1. Осы Бөлімнің А бөлігінің ережелеріне қарамастан, қаражат:
      (a) бір жолғы комиссияның толық сомасын Банк алғанға дейін Қарыз шотынан;
      (b) осы Келісім күніне дейін жасалған төлемдер бойынша; немесе
      (c) Банк үшін қанағаттанарлық Стипендиялар төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқаманы Қарыз алушы Әділет министрлігі арқылы қабылдағанға дейін (2) санат бойынша алынбауға тиіс.
      2. Жабылу күні – 2018 жылғы 31 желтоқсан.

      V бөлім. Басқа да міндеттемелер

      Күшіне енген күннен бастап қырық бес (45) күннен кешіктірмей Қарыз алушы аудиторлық тексеруден өтпеген аралық қаржылық есептерді жүргізуге қабілетті, Жоба үшін бухгалтерлік есепті автоматтандырылған компьютерлік бағдарламалық қамтамасыз етудің жұмысқа қабілетті модулін Әділет министрлігінің толықтай іске қосуын қамтамасыз етуге және Жобаның Банк үшін қолайлы шоттары мен міндеттемелері бойынша деректерді ұсынуға тиіс.

2-ТОЛЫҚТЫРУҒА
қосымша

      Ұлттық конкурстық сауда-саттық («ҰКС») өткізу рәсімдері «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне мемлекеттік сатып алу мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» 2014 жылғы 14 қаңтардағы № 161-V Қазақстан Республикасының Заңымен енгізілген өзгерістерімен қоса «Мемлекеттік сатып алу туралы» 2007 жылғы 21 шілдедегі № 303-III Қазақстан Республикасының Заңында жазылған сауда-саттық рәсімдеріне сәйкес келуге тиіс, алайда, мұндай рәсімдер «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері, сондай-ақ Дүниежүзілік банктің қарыз алушыларына берілетін гранттар қаражаттары есебінен тауарларды, жұмыстарды және консультациялық емес қызмет көрсетуді сатып алу жөніндегі нұсқаманың» (2011 жылғы қаңтар) («Сатып алу жөніндегі нұсқама») І бөлімінің және 3.3 және 3.4-тармақтарының ережелеріне және мынадай қосымша ережелерге сәйкес келуге шарт:
      (а) Құқықтылық: Сауда-саттыққа қатысушылардың сатып алу процесіне қатысуға және Банк қаржыландыратын келісімшартты жасасуға құқықтылығы Сатып алу жөніндегі нұсқаманың I бөліміне сәйкес айқындалатын болады; тиісінше сауда-саттыққа қатысушының немесе сауда-саттыққа әлеуетті қатысушының ешқайсысы Сатып алу жөніндегі нұсқаманың I бөлімінде көрсетілгеннен өзге себептер бойынша Банк қаржыландыратын келісімшарттарды жасасуға құқықты емес деп жариялануы мүмкін емес. Сауда-саттыққа шетелдік қатысушыларға ҰКС рәсімдеріне қатысуына рұқсат беріледі және олар сатып алу процесіне қатысу үшін сауда-саттыққа жергілікті қатысушылармен серіктестік қатынастарға түсуге міндетті емес.
      (b) Тіркеу: Конкурстық сауда-саттық алдын ала тіркелген фирмалармен шектелмеуге тиіс, сондай-ақ сауда-саттыққа шетелдік қатысушылардың конкурстық өтінімдерді беру шарты ретінде жергілікті билік органдарында тіркелуі талап етілмейді.
      (c) Преференциялар: Қандай түрдегі болсын ешқандай преференция сауда-саттыққа қатысушының азаматтығы; тауарлардың, көрсетілетін қызметтердің немесе жұмыс күшінің шығарылған жері; жергілікті қамту; жергілікті меншік үлесі; және/немесе преференциялардың кез келген басқа бағдарламалары негізінде конкурстық өтінімдерді бағалау кезінде қолданылмауға тиіс.
      (d) Конкурстық құжаттама: Сатып алуды жүзеге асыратын ұйымдар келісімшарттардың Банкке қолайлы ережелерін қоса алғанда, конкурстық құжаттаманың тиісті үлгілік топтамасын пайдалануға тиіс.
      (c) Сметалық шығындар: Сметалық шығындар сауда-саттыққа әлеуетті қатысушыларға жария етілмеуге тиіс.
      (f) Конкурстық өтінімнің қолданылу мерзімі: Конкурстық өтінімдердің қолданылу мерзімін ұзарту, егер бұл айрықша мән-жайларға байланысты болса, бұл ұзарту бағалауды аяқтау және/немесе келісімшартты беру үшін қажетті ең аз кезеңді ғана қамтыған жағдайда, сауда-саттыққа барлық қатысушылардан өтінімнің қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін және бағалауды аяқтау немесе келісімшартты беру үшін қажетті ең аз кезеңге жазбаша нысанда талап етілуі мүмкін және ол төрт (4) аптадан аспауға тиіс. Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз ешқандай қосымша ұзарту сұратылуға тиіс емес.
      (g) Конкурстық өтінімдерді беру және ашу: Сауда-саттыққа әлеуетті қатысушыларға сауда-саттыққа қатысуға шақыруды жариялаған күннен немесе конкурстық құжаттама әзір болған күннен бастап, конкурстық өтінімдерді дайындау және беру үшін көрсетілген оқиғалардың қайсысы кешірек басталуына қарай, кемінде отыз (30) күн берілетін болады. Өтінімдерді ашу оларды берудің түпкі мерзімі басталғаннан кейін тікелей жария түрде жүргізіледі. Конкурстық өтінімдерді ашу хаттамасының көшірмесі дереу конкурстық өтінімдер берген сауда-саттыққа қатысушылардың барлығына және Банктің алдын ала қарауына жататын келісімшарттарға қатысты Дүниежүзілік Банкке берілуге тиіс.
      (h) Біліктілік: Біліктілік критерийлері конкурстық құжаттамада нақты көрсетілуге тиіс. Осындай құжаттамада көрсетілген критерийлердің барлығы және осы көрсетілген критерийлер ғана сауда-саттыққа қатысушының біліктілігін айқындау үшін пайдаланылуға тиіс. Біліктілік «өтті немесе өткен жоқ» деген әдіс бойынша бағалануға тиіс, бұл ретте ешқандай балдар қолданылмауға тиіс. Мұндай бағалар: (i) тиісті жалпы және ерекше тәжірибенің және белгілі бір кезең ішінде осындай келісімшарттарды табысты орындаудың қанағаттанарлық қызметі туралы тізімнің болуын; (ii) қаржылық жағдайды; және мән-жайларға қарай (iii) құрылыстық және/немесе өндірістік қуаттың болуын қоса алғанда, объективті және өлшенетін факторлар ескеріле отырып, сауда-саттыққа қатысушының немесе сауда-саттыққа әлеуетті қатысушының келісімшарттың тиімді орындалуы үшін қажетті мүмкіндіктері мен ресурстарына толық негізделуге тиіс.
      (i) Алдын ала біліктілік рәсімдері мен Банк үшін қанағаттанарлық құжаттар жұмыстарды орындауға арналған ірі, күрделі және/немесе мамандандырылған келісімшарттар үшін пайдаланылуға тиіс. Сауда-саттыққа қатысушының персонал мен жабдыққа қатысты ағымдағы міндеттемелері мен мүмкіндіктерін қоса алғанда, сауда-саттыққа қатысушы негізге алып алдын ала біліктіліктен өткен ақпаратты тексеру келісімшартты беру кезінде жүргізілуге тиіс.
      (j) Алдын ала біліктілік пайдаланылмайтын жағдайларда, келісімшартты беруге ұсынылған сауда-саттыққа қатысушының біліктілігі конкурстық құжаттамада көрсетілген біліктілік критерийлері қолданыла отырып, біліктіліктен кейінгі процесте бағаланатын болады.
      (k) Конкурстық өтінімдерді бағалау: Бағалау критерийлері конкурстық құжаттамада нақты көрсетілуге тиіс. Конкурстық өтінімдерді бағалау конкурстық құжаттамада көрсетілген санмен өлшенетін критерийлерге қатаң сәйкестікте жүргізілуге тиіс. Бағаны қоспағанда, басқа бағалау критерийлері ақшалай мәнде санмен айқындалуға тиіс. Балдар мен ақырғы мәндер әдісі пайдаланылмауға тиіс, бұл ретте конкурстық өтінімдерді бағалау кезінде бағаның маңыздылығын айқындау үшін ешқандай да ең төменгі балдар немесе пайыздар қолданылмауға тиіс. Сауда-саттыққа қатысушылар болмашы, елеулі емес ауытқулар негізінде одан шеттетілуге тиіс емес. Сауда-саттықты ұйымдастырушы сауда-саттыққа қатысушылардан олардың конкурстық өтінімдерін бағалау үшін қажетті түсіндірмелерді сұратуы мүмкін, бірақ ол конкурстық өтінімдер ашылғаннан кейін сауда-саттыққа қатысушылардан олардың өтінімдерінің мәнін немесе бағасын өзгертуді сұрай алмайды немесе рұқсат бере алмайды.
      (l) Келісімшарттар конкурстық өтінімі: (i) негізінен конкурстық құжаттама талаптарына сәйкес келетін; және (ii) ең төмен бағалау құнын ұсынатын сауда-саттыққа білікті қатысушыға берілуге тиіс. Бағаға немесе конкурстық өтінімнің мәніне қатысты ешқандай келіссөздер жүргізілмеуге тиіс.
      (m) Конкурстық өтінімдерді қабылдамау және қайтадан беру: Бағасы төмен немесе бағалау құнынан асатын, конкурстық өтінімнің диапазоны шеңберінен немесе шекті мәні шегінен асып кетуі себептерінен ешқандай конкурстық өтінім қабылданбауға тиіс емес. Конкурстық өтінімдердің барлығы (екіден аз конкурстық өтінім алынған жағдайларды қоса алғанда) қабылданбауға тиіс емес, сатып алу процесі тоқтатылмауға тиіс және жаңа конкурстық өтінімдерді беруге шақыру Дүниежүзілік Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз жарияланбауға тиіс.
      (n) Кепілдіктер: Конкурстық өтінімдерге және келісімшарттарды орындауға кепілдіктер формат түрінде берілуге және олардың конкурстық құжаттамада көрсетілген қажетті қолданылу мерзімі болуға тиіс. Қажет болған кезде конкурстық өтінімді қамтамасыз ету тіркелген сома түрінде көрсетілуі мүмкін және келісімшарттың сметалық құнының екі пайызынан (2%) аспауға тиіс. Аванстық төлемнің тиісті кепілдігі болмайынша мердігерлерге ешқандай аванстық төлемдер жүргізілмеуге тиіс.
      (o) Құпиялылық: Конкурстық өтінімдерді бағалау процесі келісімшартты беру туралы ақпарат жарияланғанға дейін құпия болуға тиіс.
      (p) Электрондық сатып алу жүйесі: Дүниежүзілік Банк жүйелердің параметрлеріне қанағаттанған жағдайда, электрондық сатып алу жүйелері қолданылуы мүмкін, бұл ретте жүйе, өзгелер арасында қауіпсіз болуға және берілген конкурстық өтінімдердің тұтастығы, құпиялылығы және теңтүпнұсқалығы сақталуға тиіс.
      (g) Алаяқтық және сыбайлас жемқорлық: Сатып алу жөніндегі нұсқамаға сәйкес барлық конкурстық құжаттама және келісімшарттар Сатып алу жөніндегі нұсқамада айқындағандай, алаяқтыққа және/немесе сыбайлас жемқорлыққа қатысы бар фирмаларға немесе тұлғаларға санкцияларды қолдану жөніндегі Дүниежүзілік Банк саясатының ережелерін қамтуға тиіс.
      (r) Тексерулер мен аудиттер жүргізуге қатысты құқықтар: Сатып алу жөніндегі нұсқамаға сәйкес конкурстық құжаттаманың әрбір топтамасында және Банк қаражаты есебінен қаржыландырылатын әрбір келісімшартта сауда-саттыққа қатысушылар, өнім берушілер мен мердігерлер, сондай-ақ олардың қосалқы мердігерлері, агенттер, қызметкерлер, консультанттар, көрсетілетін қызметтердің провайдерлері немесе өнім берушілер өздерінің есепшоттарын, есептік және конкурстық өтінімдер беруге және келісімшарттарды орындауға қатысты басқа да құжаттарын тексеруге Банкке рұқсат беретіні, сондай-ақ Банк тағайындаған аудиторларға есепшоттары мен есептік құжаттамаларына аудит жүргізуге рұқсат беретіні туралы ережелер қамтылуға тиіс. Сатып алу жөніндегі нұсқамада көзделген тексерулер мен аудиттер жүргізу кезінде Банктің өз құқықтарын қолдануына елеулі қиындықтар жасауға бағытталған іс-әрекеттер аталған Нұсқамада көрсетілген айқындамаға сәйкес кедергі келтіретін практика болып табылады.
      (s) Келісімшарттарды беру туралы ақпаратты жариялау: Сауда-саттықты ұйымдастырушы қолжетімді ашық тегін веб-сайтты немесе Дүниежүзілік Банк үшін қолайлы басқа да жариялау құралдарын пайдалану арқылы келісімшарттарды беру туралы мынадай ақпаратты жариялауға тиіс: (а) өтінім берген әрбір конкурсқа қатысушының атауы; (b) конкурстық өтінімдері бар конверттерді ашу кезінде жарияланған конкурстық өтінімдердің бағалары; (с) қатысушылардың атаулары және бағалаудан өткен әрбір конкурстық өтінімнің бағаланған құны; (d) өтінімдері қабылданбаған сауда-саттыққа қатысушылардың атаулары және бұл өтінімдерді қабылдамаудың себептері; (е) сауда-саттық жеңімпазының атауы және ол ұсынған баға, сондай-ақ берілген келісімшарттың ұзақтығы мен ауқымына қысқаша шолу.

3-ТОЛЫҚТЫРУ
Қарызды өтеу кестесі

      1. Осы Толықтырудың 2-тармағының ережелеріне сәйкес Қарыз алушы әрбір игерілген соманы жарты жылда бір рет, әрбір жылдың 15 наурызында және 15 қыркүйегінде төленуге жататын жарналармен өтеп отырады, бұл ретте бірінші жарна игерілген сома бойынша өтеу сомасы тіркелген күннен кейінгі төлемнің он бірінші (11) күніне төленуге жатады, ал соңғы жарна игерілген сома бойынша өтеу сомасы тіркелген күннен кейінгі төлемнің отызыншы (30) күніне төленуге жатады. Соңғысын қоспағанда, әрбір жарна игерілген соманың жиырмадан біріне (1/20) тең болады. Соңғы жарна игерілген соманың қалған өтелмеген бөлігіне тең болады.
      2. Егер игерілген сома бойынша негізгі борышты өтеу есебіне бір немесе одан да көп жарналар осы Толықтырудың 1-тармағының ережелеріне сәйкес 2034 жылдың 15 наурызынан кейін төленуге тиіс болса, онда Қарыз алушы осындай күнге мұндай жарналардың жиынтық сомасын да төлейді.
      3. Банк әрбір игерілген сома бойынша борышты өтеу кестесі туралы Қарыз тараптарын игерілген сома бойынша сома тіркелген күннен кейін дереу хабардар етуге тиіс.

ҚОСЫМША
Анықтамалар

      1. «Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодекс» Қарыз алушының «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне қаржылық (инвестициялық) пирамидалардың қызметіне қарсы іс-қимыл мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» 2014 жылғы 17 қаңтардағы (166-V) Заңымен енгізілген түзетулермен, сондай-ақ оған кезең-кезеңімен енгізілуі мүмкін басқа түзетулермен Қарыз алушының 2001 жылғы 30 қаңтардағы (№ 155) Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексін білдіреді.
      2. «Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқама» 2006 жылғы 15 қазандағы және 2011 жылғы қаңтардағы редакциядағы «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері мен гранттарының қаражатынан қаржыландырылатын жобалардағы алаяқтық пен сыбайлас жемқорлық профилактикасы және оларға қарсы күрес жөніндегі нұсқаманы» білдіреді.
      3. «Санат» осы Келісімге 2-толықтырудың IV бөлімінің кестесінде көрсетілген санатты білдіреді.
      4. «Кодекстер» жиынтығында Кәсіпкерлік кодексін, Әкімшілік құқық бұзушылық туралы кодексті және Қылмыстық-атқару кодексті білдіреді.
      5. «Консультанттар жөніндегі нұсқама» 2011 жылғы қаңтардағы «Дүниежүзілік Банктің қарыз алушыларына берілетін ХҚДБ қарыздары, ХДҚ кредиттері мен гранттары шеңберінде консультанттарды іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқаманы» білдіреді.
      6. «Кәсіпкерлік кодексі» Үкіметтің заң жобалау жұмыстарының жоспарына сәйкес дайындалып жатқан және 2014 жылғы маусымда Қарыз алушының Парламентіне енгізілетін Қарыз алушының Кәсіпкерлік кодексін білдіреді. Осы термин Қарыз алушы оны толық қолданысқа енгiзгеннен кейінгі Кәсіпкерлік кодексін білдіреді.
      7. «Құқықты кандидат» Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамада көрсетілген, Банк үшін қолайлы іріктеу және құқықтылық критерийлеріне сәйкес стипендиялық бағдарлама бойынша грант алуға құқығы бар кандидатты білдіреді.
      8. «Стипендиялық бағдарлама бойынша грант» Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамада көрсетілген іріктеу әдістеріне, құқықтылық критерийлеріне, рәсімдерге, транзакцияларға, бақылау және бекіту процестеріне, іске асыру тетіктеріне және қажетті техникалық тапсырмаларға сәйкес құқықты Кандидатқа беретін грантты білдіреді.
      9. «Стипендия төлеуге гранттар бөлу жөніндегі нұсқама» Қарыз алушы қабылдайтын және осы Келісімге 2-толықтырудың І.В.2-бөлімінде айтылатын нұсқаманы білдіреді.
      10. «Жалпы Шарттар» 2012 жылғы 12 наурыздағы «Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің Қарыз беру үшін Жалпы Шарттарын» білдіреді.
      11. «Іске асыруды қолдау тобы» немесе «ІҚТ» осы Келісімге 2-толықтырудың І.А.1 (b) бөліміне сәйкес Жобаны іске асыру бойынша ІҚТ-ге практикалық қолдау көрсету үшін Әділет министрлігі арқылы Қарыз алушы тартатын консалтингтік фирманы білдіреді.
      12. «Қосымша операциялық шығыстар» Жобаны іске асыруға, басқаруға, үйлестіруге, мониторингіне және бағалауға байланысты жартыжылдық бюджеттер негізінде Банк бекіткен, Банк үшін қолайлы, негізделген және қажетті қосымша шығыстарды білдіреді, ол өзгелер арасында: (і) коммуналдық қызметтер мен байланысқа; (іі) семинарлар ұйымдастыруға; (ііі) көлік және іссапар шығыстарына, оның ішінде Жобаны іске асыруға қатысатын лауазымды адамдар мен сарапшылардың шығыстарына; (iv) офистік шығыс материалдарын; (v) БАҚ-пен байланысқа және жарнамалық хабарландыруларға, басылымдар мен жарияланымдарға; (vi) ауызша және жазбаша аудармаға; (vii) банктік комиссиялар төлеуге және (viii) көлік құралдарын жалға алуға және жанармайға жұмсалатын шығындарды қамтиды. Жоғарыда айтылғанға қарамастан, қосымша операциялық шығыстар Қарыз алушының мемлекеттік қызметшілерінің жалақысын немесе ақшалай жәрдемақысын қамтымайды.
      13. «Сот төрелігі институты» Қазақстан Республикасы Президентінің 2005 жылғы 31 мамырдағы № 1583 Жарлығы негізінде құрылған Қазақстан Республикасы Президентінің жанындағы Қарыз алушының Мемлекеттік басқару академиясының Сот төрелігі институтын және оның кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді.
      14. «Тегін құқықтық көмек туралы заң» кезең-кезеңімен енгізілуі мүмкін түзетулерімен қоса Қарыз алушының «Мемлекет кепілдік берген заң көмегі туралы» 2013 жылғы 3 шілдедегі (№ 122-V) Заңын білдіреді.
      15. «Өзін-өзі реттейтін кәсіптік ұйымдар туралы заң» Қарыз алушы әзірлейтін және осы Келісімге 1-толықтырудың А.2-бөлігінде айтылатын өзін-өзі реттейтін кәсіптік ұйымдар туралы заңды білдіреді.
      16. «Қылмыстық-атқару кодекс» Қарыз алушының «Қазақстан Республикасының кейбір заңнамалық актілеріне атқарушылық іс жүргізуді жетілдіру мәселелері бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы» 2014 жылғы 15 қаңтардағы (164-V) Заңымен енгізілген түзетулерімен, сондай-ақ оған кезең-кезеңімен енгізілуі мүмкін басқа да түзетулерімен қоса отырып, Қарыз алушының 1997 жылғы 13 желтоқсандағы (№ 208) Қылмыстық-атқару кодексін білдіреді.
      17. «Сатып алу жөніндегі нұсқама» 2011 жылғы қаңтардағы «ХҚДБ қарыздары, ХДҚ кредиттері мен гранттары бойынша Дүниежүзілік Банк қарыз алушыларының тауарларды, жұмыстарды және консультациялық емес қызметтерді сатып алу жөніндегі нұсқаманы» білдіреді.
      18. «Сатып алу жоспары» Сатып алу жөніндегі нұсқаманың 1.18-тармағында және Консультанттарды іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқаманың 1.25-тармағында айтылатын 2014 жылғы 10 ақпандағы Жоба үшін Қарыз алушының сатып алу жоспарын білдіреді. Жоспар көрсетілген тармақтардың ережелеріне сәйкес кезең сайын жаңартылып отырады.
      19. «Жобаны іске асыру тобы» немесе «ЖІТ» Жобаны іске асыруға жауап беретін Әділет министрлігі жанындағы жобаны іске асыру тобын білдіреді.
      20. «Экономика және бюджеттік жоспарлау министрлігі» Қарыз алушының Экономика және бюджеттік жоспарлау министрлігін және оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi.
      21. «Ішкі істер министрлігі» Қарыз алушының Ішкі істер министрлігін және оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi.
      22. «Әділет министрлігі» Қарыз алушының Әділет министрлігін және оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi.
      23. «Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқама» Қарыз алушы қабылдайтын және осы Келісімге 2-толықтырудың I.В.I бөлімінде айтылатын нұсқаманы білдіреді.
      24. «Қарыз алушының іріктелген мекемелері» мыналардың кез келгенін: (а) Әділет министрлігін; (b) Экономика және бюджеттік жоспарлау министрлігін; (с) Өңірлік даму министрлігін; (d) Ішкі істер министрлігін; (е) Жоғарғы Сотты немесе (f) Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамада көрсетілген критерийлерге сәйкес іріктелген Қарыз алушының басқа да мемлекеттік органын білдіреді.
      25. «Іріктелген соттар» Алматы, Астана, Ақтөбе, Семей, Павлодар және Қарағанды қалаларында орналасқан Қарыз алушының бірінші сатыдағы соттарын немесе Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқамада көрсетілген критерийлерге сәйкес іріктелген басқа да соттарды білдіреді.
      26. «Жоғарғы Сот» Қарыз алушының Жоғарғы Сотын және оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi.
      27. «Оқыту» Банк үшін қолайлы жартыжылдық оқу жоспарлары мен танысу сапарлары негізінде, оның ішінде қатысушылар оқу семинарлары уақытында көтеретін ел ішіндегі сапарлар мен халықаралық сапарларға және визалар алуға негізделген және қажетті шығыстарды, сондай-ақ тұруға, тамақтануға арналған шығыстарды, Қарыз алушының нормативтік құжаттарына сәйкес жергілікті және халықаралық сапарлар үшін іссапар шығыстарын, тіркегені, оқытқаны және кураторлардың қызметтері үшін төлемақыны, елеулі емес ұйымдастыру шығыстарын (оның ішінде кеңсе тауарларының, үлестіру және оқу материалдарының құнын), жазбаша және ауызша аудармаларға арналған шығындарды, үй-жайларды жалға алуға арналған шығындарды және оқу семинарларымен және танысу сапарларымен тікелей байланысты басқа да шығыстарды Банк бекіткеннен кейінгі Жоба шеңберінде өткізілуге тиіс оқыту жөніндегі (консультациялық көрсетілетін қызметтерден басқа) іс-шараларды білдіреді.

      Осымен Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Сот төрелігінің секторын институционалдық нығайту жобасы) осы аудармасы ағылшын тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі Құжат айналымын
      қамтамасыз ету және бақылау,
      мемлекеттік тілді дамыту
      және редакциялау
      басқармасының басшысы                      Б. Ахметжанова

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.

О ратификации Соглашения о займе (Проект институционального укрепления сектора правосудия) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Закон Республики Казахстан от 1 июля 2014 года № 222-V ЗРК

      Ратифицировать Соглашение о займе (Проект институционального укрепления сектора правосудия) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в Астане 29 апреля 2014 года.

      Президент
      Республики Казахстан                      Н. НАЗАРБАЕВ

 ЗАЕМ № 8361-KZ

Соглашение о займе
(Проект институционального укрепления сектора правосудия)
между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ
Дата 29 апреля 2014 года

НОМЕР ЗАЙМА 8361-KZ           

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от 29 апреля 2014 года между Республикой Казахстан («Заемщик») и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ («Банк»). Настоящим Заемщик и Банк договорились о следующем:

СТАТЬЯ I — ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие Условия (определенные в Приложении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иное, то используемые в настоящем Соглашении термины, начинающиеся с заглавных букв, имеют значения, закрепленные за ними в Общих Условиях или в Приложении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк соглашается предоставить Заемщику сумму, равную тридцати шести миллионам долларов США (36 000 000 долларов США), которая может периодически конвертироваться посредством конвертации валют в соответствии с положениями Раздела 2.07 настоящего Соглашения («Заем»), на срок и условиях, изложенных в настоящем Соглашении или на которые в нем имеются ссылки, с целью оказания содействия в финансировании проекта, описание которого приведено в Дополнении 1 к настоящему Соглашению («Проект»).
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Единовременная комиссия, подлежащая уплате Заемщиком, составляет одну четвертую одного процента (0,25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает единовременную комиссию не позднее, чем через (60) дней после даты вступления настоящего Соглашения в силу.
      2.04. Проценты, подлежащие уплате Заемщиком за каждый процентный период, будут начисляться по ставке, равной референтной ставке для валюты Займа плюс переменный спред; при условии, что при конверсии всей или любой части основной суммы Займа размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком во время периода конверсии по этой сумме, может быть определен в соответствии с положениями статьи IV Общих Условий. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей снятого непогашенного остатка Займа остается неуплаченной своевременно и не выплачивается в течение тридцати (30) дней, то размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком, в таком случае рассчитывается в соответствии с положениями Раздела 3.02 (е) Общих Условий.
      2.05. Датами платежей являются 15 марта и 15 сентября каждого года.
      2.06. Основная сумма Займа погашается в соответствии с графиком погашения, приведенным в Дополнении 3 к настоящему Соглашению.
      2.07. (a) Заемщик может в любое время запросить произвести любое из следующих конверсий условий Займа с тем, чтобы обеспечить рациональное управление долгом: (i) изменение валюты Займа всей или любой части основной суммы Займа, как снятой, так и неснятой, на одобренную валюту; (ii) изменение базиса процентной ставки, применимого: (A) ко всей или к любой части снятой и непогашенной основной суммы Займа с переменной ставки на фиксированную ставку, или наоборот; или (B) ко всей или любой части основной суммы Займа, снятой и непогашенной, с переменной ставки, основанной на референтной ставке и переменном спрэде, на переменную ставку, основанную на фиксированной референтной ставке и переменном спрэде, или наоборот; или (C) ко всей основной сумме Займа, снятой и непогашенной, с переменной ставки, основанной на переменном спрэде, на переменную ставку, основанную на фиксированном спрэде; и (iii) определение пределов переменной ставки или референтной ставки, применимой ко всей или любой части снятой и непогашенной основной суммы Займа, посредством установления верхнего предела процентной ставки или нижнего предела процентной ставки для переменной ставки или референтной ставки.
      (b) Любое изменение, запрошенное в соответствии с пунктом (a) настоящего раздела, которое принято Банком, будет считаться «Конверсией», как определено в Общих Условиях, и вступит в силу в соответствии с положениями Статьи IV Общих Условий и Руководства по Конверсии.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта. С этой целью Заемщик реализует Проект через Министерство юстиции в соответствии с положениями Статьи V Общих Условий.
      3.02. Без ограничения для положений раздела 3.01 настоящего Соглашения, если иное не согласовано между Заемщиком и Банком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Дополнения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV – ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ

      4.01. Дополнительными условиями вступления в силу являются следующие:
      (a) Министерство юстиции сформирует ГРП с техническим заданием, персоналом и ресурсами, удовлетворительными для Банка;
      (b) Заемщик через Министерство юстиции отберет Группу по поддержке реализации, которая войдет в состав ГРП; и
      (c) Заемщик через Министерство юстиции примет Руководство по реализации проекта, которое по форме и по сути является удовлетворительным для Банка.
      4.02. Последним сроком вступления настоящего Соглашения в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты подписания настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛЬ; АДРЕСА

      5.01. Представителем Заемщика является Министр финансов.
      5.02. Адрес Заемщика:
      Министерство финансов
      Проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан

      Телекс:                   Факс:

      265126 (FILIN)            (7) (7172) 717785

      5.03. Адрес Банка:

      Международный Банк Реконструкции и Развития
      Улица 1818 H, N.W.
      Вашингтон, округ Колумбия, 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Телеграфный адрес:         Телекс:              Факс:

      INTBAFRAD                  248423(MCI)   или    1-202-477-6391
      Washington, D.C.           64145(MCI)

      СОГЛАСОВАНО в Астане, Республика Казахстан, в день и год, указанные выше.

За РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

Кем:                        
_____________________________
Уполномоченный представитель

Ф.И.О.: Бахыт Султанов      

Должность: Заместитель Премьер-
Министра Министр финансов

За МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК        
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ     

Кем:                         
_____________________________
Уполномоченный представитель

Ф.И.О.: Шебнем Аккая         

Должность: Постоянный представитель

ДОПОЛНЕНИЕ 1
Описание Проекта

      Цели Проекта заключаются в: (a) повышении институциональных возможностей отобранных учреждений для эффективной реализации отобранных законов и (b) повышении эффективности, прозрачности и доступа к отобранным государственным услугам в секторе правосудия.

      Проект состоит из следующих частей:

Часть A. Укрепление реализации ключевых элементов правовой и
     институциональной базы

      1. Оказание консультационных услуг и проведение обучения для укрепления институциональных возможностей Министерства юстиции и других отобранных учреждений, в компетенцию которых входит исполнение государственных функций по проекту Предпринимательского кодекса, Кодексу об административных правонарушениях и Уголовно-исполнительному кодексу, включая, но не ограничиваясь: (a) проведением регуляторных оценок и оценок воздействия; (b) семинарами, обучением, организацией фокус-групп и проведением опросов пользователей, а также других коммуникационных и пропагандистских мероприятий для широких консультаций по вопросам применения Кодексов; и (c) разработкой систем мониторинга и оценки для измерения эффективности Кодексов.
      2. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и предоставление товаров для поддержки отобранных учреждений при разработке нового предлагаемого закона о саморегулируемых профессиональных организациях, а также соответствующих подзаконных актов, включая, но не ограничиваясь: (a) организацией семинаров и обучения по разработке проектов нормативных документов, (b) проведением регуляторных оценок и оценок воздействия; (c) организацией фокус-групп и проведением опросов пользователей и других коммуникационных и пропагандистских мероприятий для широких консультаций по разработке предлагаемого закона и подзаконных актов; и (d) разработкой систем мониторинга и оценки для измерения эффективности предлагаемого закона и подзаконных актов после их принятия.
      3. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и предоставление товаров Министерству юстиции и другим отобранным учреждениям для совершенствования законотворческой работы, процессов и возможностей Заемщика, включая: (a) процессы координации и консультаций между соответствующими государственными органами Заемщика, (b) механизмы обратной связи для оценки качества законотворчества и (c) меры по повышению прозрачности и укреплению базы знаний для законотворчества, включая создание и поддержку законотворческого интернет-портала для Министерства юстиции и других отобранных учреждений Заемщика.

Часть В. Повышение качества услуг и оперативности Министерства юстиции

      1. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и предоставление товаров Министерству юстиции для повышения его возможностей, включая, но не ограничиваясь: (a) проведением периодических институциональных самооценок; (b) проведением ежегодных опросов общественного мнения для оценки общественного доверия к Министерству юстиции и другим органам правовой системы Заемщика, отобранным в соответствии с критериями, сформулированными в Руководстве по реализации проекта; (c) разработкой и внедрением комплексных механизмов и индикаторов мониторинга эффективности, а также сбором результатов и подготовкой отчетности; (d) разработкой комплексной стратегии коммуникации и развития возможностей; (e) разработкой и реализацией операционной дорожной карты Министерства юстиции; и (f) разработкой систем мониторинга и оценки.
      2. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и предоставление товаров Министерству юстиции с целью совершенствования: (a) исполнения судебных решений судов Заемщика, (b) проведения опросов и оценок эффективности и прозрачности при исполнении судебных решений, (c) разработки систем мониторинга и оценки для сравнения лучшей международной практики с практикой правоприменения Заемщика; (d) разработки и экспериментальной реализации среднесрочной стратегии модернизации и инвестирования в информационные системы; и (e) возможностей судебно-экспертной деятельности.
      3. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и предоставление товаров для совершенствования государственных услуг по регистрации Министерства юстиции Заемщика через, включая, но не ограничиваясь: (а) проведение институциональных оценок и диагностики, а также поддержку в применении результатов данных оценок и диагностики, (b) поддержку применения индикаторов эффективности, (c) проведение мероприятий по повышению качества данных и информации в базах данных по регистрации недвижимости и (d) поддержку ускоренного перевода документов учета с бумажного в электронный формат.
      4. Оказание консультационных услуг и предоставление товаров Министерству юстиции для совершенствования доступа к правовой помощи через, среди прочего: (a) проведение семинаров и обучения по применению закона о бесплатной правовой помощи; (b) использование экспериментальных инновационных, с участием заинтересованных сторон, более эффективных методов оказания правовой помощи и разработки необходимых поправок и обеспечивающих его реализацию подзаконных актов; (c) разработку и обеспечение работы интернет-портала правовой помощи; (d) получение и публикацию комментариев пользователей, поставщиков и других заинтересованных сторон; (e) проведение анализа оказания услуг адвокатами и нотариусами; (f) проведение обзора политики и оценки финансового воздействия (g) проведение анализа гендерных проблем при предоставлении бесплатной правовой помощи и доступа к ней и подготовки поэтапной стратегии решения ключевых гендерных проблем по оказанию помощи с указанием расходов, а также поддержки реализации стратегии.
      5. Оказание консультационных услуг отобранным учреждениям по разработке: (a) стратегии содействия социально-экономической реинтеграции бывших правонарушителей, включая посредством предоставления возможностей трудоустройства; и (b) технических спецификаций для пенитенциарной информационной системы с целью улучшения связи с судами и отобранными учреждениями для более эффективного рассмотрения дел.

Часть C. Повышение эффективности и профессионализма судей

      1. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и предоставление товаров Верховному Суду и отобранным судам в следующих сферах:
      (a) Поддержка отобранных судов посредством оказания консультационных услуг, проведения обучения и предоставления товаров для: (i) проведения исследований и диагностики с целью выявления препятствий, которые увеличивают несудебную нагрузку на судей; (ii) выработки рекомендаций по устранению таких препятствий и повышению эффективности работы судей; и (iii) выполнения таких рекомендаций в пилотных судах.
      (b) Повышение возможностей Верховного Суда по поддержке и управлению судебной системой посредством оказания консультационных услуг, проведения обучения и предоставления товаров для: (i) мониторинга и оценки работы судов низшей инстанции; (ii) упрощения и оптимизации судебных процедур; (iii) разработки плана мероприятий по расширению доступа к информации о функционировании судов для общественности и участников судебных процессов; (iv) содействия специализации судов и судей; и (v) укрепления институциональных возможностей Верховного Суда по исполнению административных и управленческих функций в отношении судов низшей инстанции; (vi) повышения возможностей Высшего Судебного Совета по оценке и усилению судебных дисциплинарных процессов; (vii) содействия обмену знаниями между судьями и другими должностными лицами сектора правосудия.
      2. (a) Поддержка повышения возможностей Института правосудия и отобранных учреждений посредством оказания консультационных услуг, проведения обучения и предоставления товаров для: (i) обучения судей и персонала судов; (ii) подготовки и проведения институциональных оценок, обзоров, политических исследований и разработки стратегий и планов мероприятий; (iii) разработки и проведения социально-психологической подготовки и семинаров для судей и других заинтересованных сторон сектора правосудия по решению проблем социальной демаргинализации и гендерных проблем, а также других проблем, стоящих перед социально незащищенными группами.
      (b)  Оказание технической поддержки:
      (i) Институту правосудия по подготовке среднесрочной стратегии развития и плана мероприятий, включая оценку потребностей в обучении и инфраструктуре;
      (ii) Институту правосудия и отобранным учреждениям по проведению пилотных курсов по электронному обучению судей и сотрудников судов; созданию системы мониторинга для измерения эффективности обучения; созданию соответствующих механизмов развития персонала с целью получения доступа к мировым знаниям и лучшей практике; и повышению возможностей Института и усиление акцента на прикладных политических исследованиях (включая сферы социальной демаргинализации, гендерные проблемы, социально-экономическую реинтеграцию бывших правонарушителей и т.д.).

Часть D. Реализация и координация проекта и научной деятельности

      1. Оказание консультационных услуг, проведение обучения и покрытие дополнительных операционных расходов Министерства юстиции на: реализацию, управление, координацию, мониторинг и оценку Проекта, включая наем ГПР.
      2. Предоставление грантов по стипендиальной программе отобранным на конкурсной основе правомочным кандидатам из организаций сектора правосудия для их ознакомления с мировыми знаниями и лучшей международной практикой разработки реформ и их проведения.

ДОПОЛНЕНИЕ 2
Исполнение Проекта

      Раздел I. Механизмы реализации

      A. Институциональные механизмы

      1. Заемщик через Министерство юстиции:
      (a) будет поддерживать в течение периода реализации Проекта группу реализации проекта («ГРП»), возглавляемую Директором Проекта, которая будет отвечать за общую реализацию Проекта, управление и контроль за Группой по поддержке реализации.
      (b) не позднее, чем через семь (7) дней после даты вступления в силу или другой более поздней даты, которую Заемщик и Банк могут согласовать в письменной форме, заключит контракт на оказание консультационных услуг с Группой по поддержке реализации для поддержки ГРП с техническим заданием, ресурсами и персоналом, удовлетворительными для Банка, и в дальнейшем сохранит Группу по поддержке реализации в составе ГРП.
      (c) отберет правомочных Кандидатов на получение грантов по стипендиальной программе в соответствии с критериями правомочности, методами отбора и процедурами, приемлемыми для Банка, которые должны быть включены в Руководство по выделению грантов на выплату стипендий, и обеспечить, чтобы ГРП рассмотрела и провела оценку правомочных Кандидатов в соответствии с процессами финансовой оплаты, контроля и утверждения, а также другими положениями, приемлемыми для Банка, которые более подробно указаны в Руководстве по реализации проекта.
      (d) обеспечит заключение контрактов, по форме и сути и на срок и условиях, удовлетворительных для Банка, по каждому гранту по стипендиальной программе, при этом согласно таким контрактам Заемщик должен получить права, достаточные для защиты своих интересов и интересов Банка и для достижения целей Проекта, включая право на: (i) приостановку или прекращение права правомочного Кандидата на получение гранта по стипендиальной программе в случае неисполнения правомочным Кандидатом любого из своих обязательств по соответствующему контракту; и (ii) получение всей информации, которую Банк или Заемщик могут обоснованно запросить в отношении гранта по стипендиальной программе.

B. Руководство по реализации проекта и Руководство по выделению грантов на выплату стипендий

      1. Заемщик должен реализовывать Проект в соответствии с Руководством по реализации проекта, по форме и по сути удовлетворительным для Банка, при этом данное Руководство должно включать, среди прочего, институциональные механизмы, механизмы закупок, финансового управления, мониторинга и оценки для реализации Проекта, обязанности и механизмы координации отобранных учреждений.
      2. Заемщик должен обеспечить реализацию Части D.2 Проекта в соответствии с Руководством по выделению грантов на выплату стипендий, по форме и по сути удовлетворительным для Банка, которое должно включать, среди прочего (a) методы отбора и критерии правомочности для правомочных Кандидатов, (b) процессы финансовой оплаты, контроля и утверждения, (c) технические задания по грантам по стипендиальной программе и (d) типовой договор на предоставление грантов по стипендиальной программе.
      3. В Руководство по реализации проекта и/или Руководство по выделению грантов на выплату стипендий время от времени могут вноситься поправки с предварительного письменного согласия Банка. В случае возникновения каких-либо противоречий между положениями Руководства по реализации проекта или Руководства по грантам и положениями настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения будут иметь преимущественную силу. В случае возникновения каких-либо противоречий между положениями Руководства по реализации проекта и положениями Руководства по выделению грантов на выплату стипендий, положения Руководства по реализации проекта будут иметь преимущественную силу.

C. Противодействие коррупции

      Заемщик обеспечит реализацию Проекта в соответствии с Руководством по противодействию коррупции.

      Раздел II. Мониторинг, отчетность и оценка Проекта

      A. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик будет проводить мониторинг и оценку хода реализации Проекта и будет готовить отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих Условий и на основе индикаторов, приемлемых для Банка. Каждый отчет по Проекту должен охватывать период в одно календарное полугодие и предоставляться Банку не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого таким отчетом.

      B. Финансовое управление, финансовые отчеты и аудит

      1. Заемщик будет вести или обеспечит ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих Условий.
      2. Заемщик будет готовить и представлять в Банк не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала приемлемые для Банка по форме и сути промежуточные финансовые отчеты по Проекту за соответствующий квартал, не прошедшие аудиторскую проверку.
      3. Заемщик будет проводить аудит своей финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (b) Общих Условий. Каждый аудит финансовой отчетности должен охватывать период в один финансовый год Заемщика. Финансовая отчетность за каждый такой период, прошедшая аудиторскую проверку, должна быть предоставлена Банку не позднее чем через шесть (6) месяцев после окончания соответствующего периода.

      Раздел III. Закупки

      A. Общие положения

      1. Товары и неконсультационные услуги. Все товары и неконсультационные услуги, необходимые для реализации Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      2. Консультационные услуги. Все консультационные услуги, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, должны закупаться в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделах I и IV Руководства по отбору и найму консультантов, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3. Определения. Термины, начинающиеся с заглавных букв, которые используются ниже в настоящем Разделе для описания отдельных методов закупок или методов рассмотрения Банком отдельных контрактов, относятся к соответствующему методу, описанному в Разделах II и III Руководства по закупкам или Разделах II, III, IV и V Руководства по отбору и найму консультантов, в зависимости от конкретного случая.

      B. Отдельные методы закупок товаров и неконсультационных услуг

      1. Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закуп товаров и неконсультационных услуг будет осуществляться по контрактам, присужденным в соответствии с процедурами международных конкурсных торгов.
      2. Другие методы закупок товаров и неконсультационных услуг. Кроме международных конкурсных торгов могут использоваться следующие методы закупок товаров и неконсультационных услуг по тем контрактам, которые указаны в Плане закупок: (a) национальные конкурсные торги, которые регулируются дополнительными положениями, указанными в Приложении к настоящему Дополнению 2; и (b) закупки на открытом рынке.

      C. Отдельные методы закупок консультационных услуг

      1. Отбор на основе качества и стоимости. Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закуп консультационных услуг будет осуществляться в рамках контрактов, присужденных в соответствии с процедурой Отбора на основе качества и стоимости.
      2. Прочие методы закупок консультационных услуг. Кроме Отбора на основе качества и стоимости могут использоваться следующие методы закупок консультационных услуг по тем контрактам, которые указаны в Плане закупок: (a) Отбор при фиксированном бюджете; (b) Отбор по наименьшей стоимости; (c) Отбор на основе квалификации консультантов; (d) Закупки услуг консалтинговых фирм из одного источника; и (e) Процедуры отбора индивидуальных консультантов из одного источника.

      D. Рассмотрение Банком решений по закупкам

      В Плане закупок должны быть указаны те контракты, которые подлежат предварительному рассмотрению Банком. Все прочие контракты подлежат рассмотрению Банком постфактум.

      Раздел IV. Снятие Средств Займа

      A. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих Условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении Заемщику (включая «Руководство Всемирного Банка по освоению средств проектов», датированных маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к настоящему Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов согласно таблице, приведенной в пункте 2 ниже.
      2. В таблице ниже указаны категории Правомочных расходов, которые могут быть профинансированы из средств Займа («Категория»), выделяемые суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащих финансированию в качестве Правомочных расходов по каждой Категории.

Категория Выделяемая сумма займа (выраженная в долларах США) Доля расходов, подлежащая финансированию

(1) Оказание консультационных услуг, проведение обучения и покрытие дополнительных операционных расходов Проекта (не включая гранты по стипендиальной программе в рамках Части D.2. Проекта)

35,577,000

60 %

(2) Предоставление грантов по стипендиальной программе в рамках Части D.2. Проекта

423,000

60 %

ОБЩАЯ СУММА

36,000,000


      B. Условия снятия; период снятия

      1. Независимо от положений Части А данного Раздела средства не должны сниматься:
      (a) со счета Займа до тех пор, пока Банк не получит полную сумму единовременной комиссии;
      (b) по платежам, совершенным до даты настоящего Соглашения; или
      (c) по категории (2) до тех пор, пока Руководство по выделению грантов на выплату стипендий, удовлетворительное для Банка, не будет принято Заемщиком через Министерство юстиции.
      2. Дата закрытия – 31 декабря 2018 года.

      Раздел V. Другие обязательства

      Не позднее, чем через сорок пять (45) дней с Даты вступления в силу Заемщик должен обеспечить, чтобы Министерство юстиции запустило полностью работоспособный модуль автоматизированного компьютерного программного обеспечения бухгалтерского учета для Проекта, способный генерировать промежуточные финансовые отчеты, не прошедшие аудиторскую проверку, и предоставлять данные по счетам и обязательствам Проекта, приемлемые для Банка.

Приложение
к ДОПОЛНЕНИЮ 2

      Процедуры проведения национальных конкурсных торгов («НКТ)» должны соответствовать процедурам торгов, изложенным в Законе Республики Казахстан от 21 июля 2007 года № 303-III «О государственных закупках» с изменениями, внесенными Законом Республики Казахстан от 14 января 2014 года № 161-V «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам государственных закупок», однако при условии, что такие процедуры будут соответствовать положениям Раздела I и пунктов 3.3 и 3.4 «Руководства по закупкам товаров, работ и неконсультационных услуг за счет средств займов МБРР и кредитов МАР, а также грантов, предоставляемых заемщикам Всемирного Банка» (январь 2011 года) («Руководство по закупкам») и следующим дополнительным положениям:
      (a) Правомочность: Правомочность участников торгов на участие в процессе закупок и заключение контракта, финансируемого Банком, будет определяться в соответствии с Разделом I Руководства по закупкам; соответственно, никакой участник торгов или потенциальный участник торгов не могут быть объявлены неправомочными для заключения контрактов, финансируемых Банком, по иным причинам, кроме тех, которые указаны в Разделе I Руководства по закупкам. Иностранным участникам торгов разрешается участвовать в процедурах НКТ, и они не обязаны вступать в партнерские отношения с местными участниками торгов, чтобы участвовать в процессе закупок.
      (b) Регистрация: Конкурсные торги не должны ограничиваться предварительно зарегистрированными фирмами, а также не требуется, чтобы иностранные участники торгов регистрировались в местных органах власти в качестве условия подачи конкурсных заявок.
      (c)  Преференции: Никакие преференции какого бы то ни было вида не должны применяться при оценке конкурсных заявок на основе гражданства участника торгов; происхождения товаров, услуг или рабочей силы; местного содержания; доли местной собственности; и/или любых других программ преференций.
      (d) Конкурсная документация: Организации, осуществляющие закупки, должны использовать соответствующий типовой пакет конкурсной документации, включая положения контрактов, приемлемые для Банка.
      (e) Сметные затраты: Сметные затраты не должны раскрываться потенциальным участникам торгов.
      (f) Срок действия конкурсной заявки: Продление срока действия конкурсных заявок, если это связано с исключительными обстоятельствами, может быть затребовано в письменной форме от всех участников торгов до окончания срока действия заявок и на минимальный период, необходимый для завершения оценки или присуждения контракта, при условии, что такое продление будет охватывать только минимальный период, необходимый для завершения оценки и/или присуждения контракта, и не должно превышать четырех (4) недель. Никакие дополнительные продления не должны запрашиваться без предварительного письменного согласия Банка.
      (g) Подача и вскрытие конкурсных заявок: Потенциальным участникам торгов будет предоставлено не менее тридцати (30) дней с даты публикации приглашения к участию в конкурсных торгах или с даты готовности конкурсной документации, в зависимости от того, какое из указанных событий наступит позднее, чтобы подготовить и подать конкурсные заявки. Вскрытие заявок производится публично, непосредственно после наступления окончательного срока их подачи. Копия протокола вскрытия конкурсных заявок должна быть сразу же предоставлена всем участникам торгов, которые подали конкурсные заявки, и Всемирному Банку в отношении контрактов, подлежащих предварительному рассмотрению Банком.
      (h) Квалификация: Квалификационные критерии должны быть четко указаны в конкурсной документации. Все критерии, указанные в такой документации, и только эти указанные критерии, должны использоваться для определения квалификации участника торгов. Квалификация должна оцениваться по методу «прошел или не прошел», при этом не должны использоваться никакие баллы. Такие оценки должны полностью основываться на возможностях и ресурсах участника торгов или потенциального участника торгов, необходимых для эффективного выполнения контракта с учетом объективных и измеримых факторов, включая: (i) наличие соответствующего общего и специфического опыта и удовлетворительного послужного списка успешного выполнения подобных контрактов за определенный период; (ii) финансовое положение; и в зависимости от обстоятельств (iii) наличие строительных и/или производственных мощностей.
      (i) Процедуры предварительной квалификации и документы, удовлетворительные для Банка, должны использоваться для больших, сложных и/или специализированных контрактов на выполнение работ. Проверка информации, на основании которой участник торгов прошел предварительную квалификацию, включая текущие обязательства и возможности участника торгов относительно персонала и оборудования, должна проводиться во время присуждения контракта.
      (j) В тех случаях, когда предварительная квалификация не используется, квалификация участника торгов, который рекомендован к присуждению контракта, будет оцениваться в процессе постквалификации с применением критериев квалификации, указанных в конкурсной документации.
      (k) Оценка конкурсных заявок: Критерии оценки должны быть четко указаны в конкурсной документации. Оценка конкурсных заявок должна производиться в строгом соответствии с количественно измеримыми критериями, заявленными в конкурсной документации. Другие критерии оценки, кроме цены, должны определяться количественно в денежном выражении. Не должны использоваться баллы и метод крайних значений, при этом никакие минимальные баллы или проценты не должны применяться для определения важности цены при оценке конкурсных заявок. Участники торгов не должны отстраняться на основании незначительных, несущественных отклонений. Организатор торгов может запросить у участников торгов разъяснения, необходимые для оценки их конкурсных заявок, но он не может просить или разрешать участникам торгов изменять суть или цену своих конкурсных заявок после вскрытия конкурсных заявок.
      (l) Контракты должны присуждаться квалифицированному участнику торгов, конкурсная заявка которого: (i) в основном отвечает требованиям конкурсной документации; и (ii) и предлагает наименьшую оценочную стоимость. Не должны вестись никакие переговоры относительно цены или сути конкурсной заявки.
      (m) Отклонение и повторная подача конкурсных заявок: Никакие конкурсные заявки не должны отклоняться только потому, что их цена ниже или превышает оценочную стоимость, выходит за пределы диапазона или за рамки предельных значений стоимости конкурсных заявок. Все конкурсные заявки (включая случаи, когда получено менее двух конкурсных заявок) не должны отклоняться, процесс закупок не должен отменяться, и приглашение к подаче новых конкурсных заявок не должно публиковаться без предварительного письменного согласия Всемирного Банка.
      (n) Гарантии: Гарантии конкурсных заявок и исполнения контрактов должны предоставляться в формате и иметь необходимый срок действия, указанный в конкурсной документации. При необходимости обеспечение конкурсной заявки может быть выражено в виде фиксированной суммы и не должно превышать двух процентов (2 %) сметной стоимости контракта. Никакие авансовые платежи не должны производиться подрядчикам без наличия соответствующей Гарантии авансового платежа.
      (o) Конфиденциальность: Процесс оценки конкурсных заявок должен быть конфиденциальным до публикации информации о присуждении контракта.
      (p) Системы электронных закупок: Могут использоваться системы электронных закупок при условии, что Всемирный Банк удовлетворен параметрами систем, при этом, среди прочего, система должна быть безопасной и поддерживать целостность, конфиденциальность и аутентичность поданных конкурсных заявок.
      (q) Мошенничество и коррупция: В соответствии с Руководством по закупкам, вся конкурсная документация и контракты должны включать положения политики Всемирного Банка по применению санкций к фирмам или лицам, уличенным в мошеннической и/или коррупционной деятельности, как определено в Руководстве по закупкам.
      (r) Права в отношении проведения проверок и аудитов: В соответствии с Руководством по закупкам, каждый пакет конкурсной документации и каждый контракт, финансируемый за счет средств Банка, должен содержать положения о том, что участники торгов, поставщики и подрядчики, а также их субподрядчики, агенты, сотрудники, консультанты, провайдеры услуг или поставщики разрешат Банку проверять свои счета, учетную и другую документацию, относящуюся к подаче конкурсных заявок и исполнению контрактов, а также допускать аудиторов, назначенных Банком, к проведению аудита счетов и учетной документации. Действия, направленные на создание существенных трудностей в применении Банком своих прав при проведении проверок и аудита, предусмотренных в Руководстве по закупкам, являются препятствующей практикой согласно определению указанного Руководства.
      (s) Публикация информации о присуждении контрактов: Организатор торгов должен опубликовать следующую информацию о присуждении контрактов на бесплатном веб-сайте с открытым доступом или с использованием других средств публикации, приемлемых для Всемирного Банка: (а) наименование каждого участника конкурса, который подал заявку; (b) цены конкурсных заявок, которые были оглашены во время вскрытия конвертов с конкурсными заявками; (с) наименования участников и оценочную стоимость каждой конкурсной заявки, которая проходила оценку; (d) наименования участников торгов, заявки которых были отклонены, и причины отклонения этих заявок; (е) наименование победителя торгов и предложенная им цена, а также продолжительность и краткий обзор охвата присужденного контракта.

ДОПОЛНЕНИЕ 3
График погашения

      1. В соответствии с положениями пункта 2 настоящего Дополнения, Заемщик будет погашать каждую освоенную сумму один раз в полгода взносами, которые подлежат выплате 15 марта и 15 сентября каждого года, при этом первый взнос подлежит выплате на одиннадцатую (11) дату платежа, следующую за датой фиксации суммы погашения по освоенной сумме, а последний взнос подлежит выплате на тридцатую (30) дату платежа, следующую за датой фиксации суммы погашения по освоенной сумме. Каждый взнос, за исключением последнего, равен одной двадцатой (1/20) освоенной суммы. Последний взнос будет равен оставшейся непогашенной части освоенной суммы.
      2. Если один или более взносов в счет погашения основного долга по освоенной сумме в соответствии с положениями пункта 1 настоящего Дополнения будет подлежать выплате после 15 марта 2034 года, то Заемщик также выплатит на такую дату совокупную сумму всех таких взносов.
      3. Банк должен уведомить стороны Займа о графике погашения долга по каждой освоенной сумме немедленно после даты фиксации суммы погашения по освоенной сумме.

ПРИЛОЖЕНИЕ
Определения

      1. «Кодекс об административных правонарушениях» означает Кодекс Заемщика об административных правонарушениях от 30 января 2001 года (№ 155) с поправками, внесенными Законом Заемщика от 17 января 2014 года (№ 166-V) «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам противодействия деятельности финансовых (инвестиционных) пирамид», а также другими поправками, которые могут время от времени в него вноситься.
      2. «Руководство по противодействию коррупции» означает «Руководство по профилактике и борьбе с мошенничеством и коррупцией в проектах, финансируемых из средств займов МБРР и кредитов и грантов МАР» от 15 октября 2006 года и в редакции от января 2011 года.
      3. «Категория» означает категорию, указанную в таблице Раздела IV Дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      4. «Кодексы» означает, в совокупности, Предпринимательский кодекс, Кодекс об административных правонарушениях и Уголовно-исполнительный кодекс.
      5. «Руководство по консультантам» означает «Руководство по отбору и найму Консультантов в рамках займов МБРР, кредитов и грантов МАР, предоставляемых заемщикам Всемирного Банка» от января 2011 года.
      6. «Предпринимательский кодекс» означает Предпринимательский кодекс Заемщика, который готовится в соответствии с планом законопроектных работ Правительства и который будет представлен в Парламент Заемщика предположительно в июне 2014 года. Этот термин обозначает Предпринимательский кодекс после его полного введения Заемщиком в действие.
      7. «Правомочный кандидат» означает кандидата, имеющего право на получение гранта по стипендиальной программе в соответствии с критериями отбора и правомочности, приемлемыми для Банка, которые указаны в Руководстве по реализации проекта.
      8. «Грант по стипендиальной программе» означает грант, предоставляемый правомочному Кандидату в соответствии с методами отбора, критериями правомочности, процедурами, транзакциями, процессами контроля и утверждения, механизмами реализации и необходимым техническим заданием, указанным в Руководстве по реализации проекта.
      9. «Руководство по выделению грантов на выплату стипендий» означает руководство, которое будет принято Заемщиком и которое упоминается в Разделе I.B.2 Дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      10. «Общие Условия» означает «Общие Условия для займов Международного Банка Реконструкции и Развития» от 12 марта 2012 года.
      11. «Группа по поддержке реализации» или «ГПР» означает консалтинговую фирму, которая будет привлечена Заемщиком через Министерство юстиции для оказания практической поддержки ГРП по реализации Проекта в соответствии с Разделом I.A1 (b) Дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      12. «Дополнительные операционные расходы» означает обоснованные и необходимые дополнительные расходы в связи с реализацией, управлением, координацией, мониторингом и оценкой Проекта, утвержденные Банком на основе полугодовых бюджетов, приемлемых для Банка, которые включают, среди прочего, затраты на: (i) коммунальные услуги и связь; (ii) организацию семинаров; (iii) транспортные расходы и командировочные, в том числе должностных лиц и экспертов, участвующих в реализации Проекта; (iv) расходные офисные материалы; (v) связи со СМИ и рекламные объявления, печать и публикации; (vi) устный и письменный перевод; (vii) уплату банковских комиссий и (viii) аренду транспортных средств и горючее. Независимо от вышесказанного, дополнительные операционные расходы не будут включать заработную плату или денежные пособия государственных служащих Заемщика.
      13. «Институт правосудия» означает Институт правосудия Академии государственного управления Заемщика при Президенте Республики Казахстан, созданный на основании Указа Президента Республики Казахстан от 31 мая 2005 года № 1583, и любого его правопреемника.
      14. «Закон о бесплатной правовой помощи» означает Закон Заемщика от 3 июля 2013 года (№ 122-V) «О гарантированной государством юридической помощи» с поправками, которые могут время от времени в него вноситься.
      15. «Закон о саморегулируемых профессиональных организациях» означает закон о саморегулируемых профессиональных организациях, который будет разработан Заемщиком и который упоминается в Части А.2. Дополнения 1 к настоящему Соглашению.
      16. «Уголовно-исполнительный кодекс» означает Уголовно-исполнительный кодекс Заемщика от 13 декабря 1997 года (№ 208) с поправками, внесенными Законом Заемщика от 15 января 2014 года (№ 164-V) «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам совершенствования исполнительного производства», а также с другими поправками, которые могут время от времени в него вноситься.
      17. «Руководство по закупкам» означает «Руководство по закупкам товаров, работ и неконсультационных услуг по займам МБРР, кредитам и грантам МАР заемщиками Всемирного Банка от января 2011 года.
      18. «План закупок» означает план закупок Заемщика для Проекта от 10 февраля 2014 года, который упоминается в пункте 1.18 Руководства по закупкам и в пункте 1.25 Руководства по отбору и найму консультантов. План будет периодически обновляться в соответствии с положениями указанных пунктов.
      19. «Группа реализации проекта» или «ГРП» означает группу реализации проекта при Министерстве юстиции, которая отвечает за реализацию Проекта.
      20. «Министерство экономики и бюджетного планирования» означает Министерство экономики и бюджетного планирования Заемщика и любого его правопреемника.
      21. «Министерство внутренних дел» означает Министерство внутренних дел Заемщика и любого его правопреемника.
      22. «Министерство юстиции» означает Министерство юстиции Заемщика и любого его правопреемника.
      23. «Руководство по реализации проекта» означает руководство, которое будет принято Заемщиком и которое упоминается в Разделе I.B.1 Дополнения 2 к настоящему Соглашению.
      24. «Отобранные учреждения Заемщика» означает любое из следующего: (a) Министерство юстиции; (b) Министерство экономики и бюджетного планирования, (c) Министерство регионального развития, (d) Министерство внутренних дел, (e) Верховный Суд, или (f) другой государственный орган Заемщика, отобранный в соответствии с критериями, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      25. «Отобранные суды» означает суды первой инстанции Заемщика, расположенные в Алматы, Астане, Актобе, Семее, Павлодаре и Караганде, или другие суды, отобранные в соответствии с критериями, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      26. «Верховный Суд» означает Верховный Суд Заемщика и любого его правопреемника.
      27. «Обучение» означает мероприятия по обучению (помимо консультационных услуг), которые должны проводиться в рамках Проекта после утверждения Банком на основе полугодовых приемлемых для Банка планов обучения и ознакомительных поездок, в том числе обоснованные и необходимые расходы на поездки внутри страны и международные поездки и получение виз, которые несут участники во время обучающих семинаров, а также расходы на проживание, питание, командировочные расходы для местных и международных поездок в соответствии с нормативными документами Заемщика, регистрацию, оплату за обучение и услуги кураторов, несущественные организационные расходы (в том числе стоимость канцелярских товаров, раздаточных и учебных материалов), затраты на письменный и устный переводы, затраты на аренду помещений и другие расходы, напрямую связанные с обучающими семинарами и ознакомительными поездками.

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Проект институционального укрепления сектора правосудия) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на английском языке.

      Руководитель Управления
      Развития государственного
      языка редактирования
      Департамента обеспечения
      документооборота и контроля,
      развития государственного языка
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                       Б. Ахметжанова

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст Соглашения на английском языке.