2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы хаттаманы ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2021 жылғы 15 ақпандағы № 6-VII ҚРЗ.

      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы 2019 жылғы 1 қазанда Ереванда жасалған хаттама ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы ХАТТАМА (1)

      Бұдан әрі мүше мемлекеттер деп аталатын Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттер 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарттың 115-бабын басшылыққа ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1) 42-бапта:

      4-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "4. Еуразиялық экономикалық одақтың Бірыңғай кедендік тарифінің кедендік әкелу баждарының мөлшерлемелері біртұтас болып табылады және тауарларды Одақтың кедендік шекарасы арқылы өткізетін тұлғаларға, тауарлардың шығарылған жеріне (оның ішінде тауарлардың шығарылған жері белгісіз болған не расталмаған деп есептелген жағдайларда), мәмілелердің түрлеріне және өзге де мән-жайларға қарай өзгертілуге жатпайды.

      Еуразиялық экономикалық одақтың Бірыңғай кедендік тарифінін кедендік әкелу баждарының мөлшерлемелері осы Шарттың 35, 36 және 40-баптарының, осы баптың 6-тармағының және 43-бабының, Одақ шеңберіндегі халықаралық шарттардың және Одақтың үшінші тараппен халықаралық шарттарының ережелері ескеріле отырып қолданылады.

      Осы тармақтың ережелері, оның ішінде, егер тауарлармен сыртқы саудаға қатысты осы Шарттың 34-бабында көзделген неғұрлым қолайлы жағдай жасау режимі қолданылмаған жағдайда қолданылады.";

      6-тармақта:

      бірінші абзацтағы "тарифінің" деген сөз "тарифі баждарының" деген сөздермен ауыстырылсын;

      екінші абзацтағы "Бірыңғай кедендік тарифімен" деген сөздер "Бірыңғай кедендік тарифі баждарының мөлшерлемелерімен" деген сөздермен ауыстырылсын, "тарифінің" деген сөз "тарифі баждарының" деген сөздермен ауыстырылсын, "басқа мүше мемлекеттерге" деген сөздер "басқа мүше мемлекеттердің аумақтарына" деген сөздермен ауыстырылсын;

      2) 52-баптың 1-тармағының үшінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "Одақтың техникалық регламенттерін әзірлеу, қабылдау, өзгерту және олардың күшін жою тәртібін Комиссия бекітеді.";

      3) 54-баптың 4-тармағы бірінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Мүше мемлекеттердің аккредиттеу жөніндегі органдарының өзара салыстырмалы бағалауды жүзеге асыру тәртібін Комиссия Кеңесі бекітеді.";

      4) 74-баптың 3-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "3. Мүше мемлекеттер өз заңнамасында:

      1) қосымша тыйым салуларды, сондай-ақ осы Шарттың 75 және 76-баптарында көзделген тыйым салуларға қатысты қосымша талаптар мен шектеулерді;

      2) шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) үстем жағдайын танудың өзге де (қосымша) шарттарын;

      3) мүше мемлекеттің бәсекелестік (монополияға қарсы) заңнамасының бүзылу белгілерінің алдын алу және оларды анықтау жөніндегі өкілеттіктерді іске асыру кезінде ескертулер беру негіздері мен тәртібін;

      4) мүше мемлекеттің бәсекелестік (монополияға қарсы) заңнамасының бұзылуына алып келуі мүмкін әрекеттерді (әрекетсіздікті) жасауға жол бермеу туралы алдын ала ескертулер шығару негіздері мен тәртібін белгілеуге құқылы.";

      5) 85-бап мынадай редакцияда жазылсын:

      "85-бап

      Комиссияның энергетика саласындағы өкілеттіктері

      Комиссия энергетика саласында:

      осы бөлімнің орындалуына мониторингті;

      энергетика саласында реттеуге уәкілеттік берілген мүше мемлекеттердің мемлекеттік органдарының, технологиялық және коммерциялық инфрақұрылым ұйымдарының және мүше мемлекеттердің энергетикалық ресурстар нарықтарына қатысушылардың энергетикалық ресурстардың ортақ нарықтарын қалыптастыру және олардың жұмыс істеуі кезіндегі өзара іс-қимылын ұйымдастырушылық-техникалық қамтамасыз етуді;

      Одақ органдарының энергетикалық ресурстардың ортақ нарықтарын қалыптастыруға қатысты актілерін іске асыру мониторингін жүзеге асырады.";

      6) мынадай мазмұндағы 991-баппен толықтырылсын:

      "991 -бап

      VI бөлімге қатысты өтпелі ережелер

      Одақтың интеграцияланған ақпараттық жүйесі қолданысқа енгізілгенге дейін осы Шартқа № 5 қосымшаның 40 және 41-тармақтарында көрсетілген ақпарат осы ақпаратты қамтитын құжаттардың графикалық электрондық көшірмелері түрінде электрондық байланыс арналары арқылы жіберіледі.";

      7) Еуразиялық экономикалық одақ шеңберіндегі ақпараттық-коммуникациялық технологиялар және ақпараттық өзара іс-қимыл туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 3 қосымша):

      2-тармақта:

      он үшінші абзацтағы "уәкілетті органдар" деген сөздер "электрондық өзара іс-қимыл субъектілері" деген сөздермен ауыстырылсын;

      он жетінші абзац мынадай мазмұндағы сөйлеммен толықтырылсын:

      "Жинақтар, тізімдер, көрсеткіштер, тізімдемелер, сөздіктер және басқа әліпбилік, жүйелі, пәндік, хронологиялық немесе қандай да бір өзге де белгі бойынша құрастырылған ақпарат тізбелері анықтамалықтардың түрлері болып табылады;";

      3-тармақтың 5) тармақшасы "демпингке" деген сөздің алдынан "арнайы" деген сөзбен толықтырылсын;

      12-тармақтың 3) тармақшасындағы "нысанында" деген сөз "түрінде" деген сөзбен ауыстырылсын;

      31-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Мүше мемлекеттің ұлттық сегментіне тапсырыс берушінің уәкілетті органдармен өзара іс-қимыл жасау тәртібі осы мүше мемлекеттің заңнамасында айқындалады.";

      8) Кедендік әкелу баждарының (баламалы қолданылатын өзге де баждар, салықтар мен алымдар) сомаларын есепке жатқызу және болу, оларды мүше мемлекеттер бюджеттерінің кірісіне аудару тәртібі туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 5 қосымша):

      3-тармақтың төртінші абзаңындағы "қорғау, демпингке қарсы және өтемақы" деген сөздер ", демпингке қарсы, өтемақы" деген сөздермен ауыстырылсын;

      40-тармақтың бірінші абзацындағы "Астана" деген сөз "Нұр-Сұлтан" деген созбен ауыстырылсын;

      41-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "41. Уәкілетті орган ай сайын, есепті айдан кейінгі айдың бесінші жұмыс күні осы Хаттаманың 40-тармағында белгіленген ақпаратты күнтізбелік жылдың басынан бері өсу қорытындысымен Комиссияға жібереді.";

      мынадай мазмұндағы 411-тармақпен толықтырылсын:

      "411 Осы Хаттаманың 40 және 41-тармақтарында көрсетілген ақпарат Одақтың интеграцияланған ақпараттық жүйесі пайдаланыла отырып электрондық түрде жіберіледі.";

      43-тармақтың бірінші абзацындағы "40 және 41-тармақтарына" деген сөздер "40-тармағына" деген сөздермен ауыстырылсын;

      9) Үшінші елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 8 қосымша):

      2-тармақта:

      алтыншы абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "импорттық квота" - Одақтың кедендік аумағына одан жоғары тауар жеткізілмейтін Одақтың кедендік аумағына тауар импортының көлемі (заттай және (немесе) құндық мәнінде);";

      отыз үшінші абзацтағы "белгілі бір көлемін белгілеу" деген сөздер "көлемі (заттай және (немесе) құндық мәнінде)" деген сөздермен ауыстырылсын;

      74-тармақтың екінші абзацындағы "шектеулі сауда практикасын" деген сөздер "шетелдік өндірушілер мен мүше мемлекеттер өндірушілерінің шектеулі сауда практикасын және осындай өндірушілер арасындағы бәсекелестікті" деген сөздермен ауыстырылсын;

      105-тармақтың бірінші абзацындағы "Шартта көзделген ресми көздерде" деген сөздер "Одақтың Интернет желісіндегі ресми сайтында" деген сөздермен ауыстырылсын;

      130-тармақтың 4) тармақшасының бірінші сөйлеміндегі "тауарларды немесе көрсетілетін қызметтерді баламалы сыйақыдан кем жеткізсе не сатып алу кемінде баламалы" деген сөздер "тауарлар немесе көрсетілген қызметтер барабар сыйақыдан төмен бағаға жеткізілмесе не сатып алу барабар" деген сөздермен ауыстырылсын;

      170-тармақтың бірінші абзацындағы "Шартта көзделген ресми көздерде" деген сөздер "Одақтың Интернет желісіндегі ресми сайтында" деген сөздермен ауыстырылсын;

      190-тармақта:

      2) тармақшада орыс тіліндегі мәтінге түзету енгізілді, қазақ тіліндегі мәтін өзгермейді;

      3) тармақшадағы "атауын" деген сөз "атауларын" деген сөзбен ауыстырылсын;

      201-тармақ бірінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Осы Хаттаманың 110, 111, 114 - 120, 175 және 179 - 185-тармақтарына сәйкес тергеп-тексерулер жүргізілген жағдайда өтініш беруші өтінішін не тергеп-тексеру басталғанға дейін, не оны жүргізу барысында, бірақ тергеп-тексеру жүргізетін орган осы Хаттаманың 224 және 230-тармақтарына сәйкес тергеп-тексеру нәтижелері бойынша жасалған негізгі қорытындылар туралы мүдделі тұлғаларды хабардар ететін күннен кешіктірмей қайтарып ала алады.";

      204-тармақтағы "Шартта көзделген ресми көздерде" деген сөздер "Одақтың Интернет желісіндегі ресми сайтында" деген сөздермен ауыстырылсын;

      242-тармақтың төртінші абзацы "тауарды" деген сөзден кейін "(арнайы қорғау тергеп-тексеруі жүргізілген жағдайда) не ұқсас тауарды (демпингке қарсы немесе өтемақылық тергеп-тексеру жүргізілген жағдайда)" деген сөздермен толықтырылсын;

      272-тармақтың екінші абзацының екінші сөйлемінде орыс тіліндегі мәтінге түзету енгізілді, қазақ тіліндегі мәтін өзгермейді;

      10) Еуразиялық экономикалық одақ шеңберіндегі техникалық реттеу туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 9 қосымша):

      3-тармақтың тоғызыншы абзацының күші жойылды деп танылсын;

      5-тармақ оныншы абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Одақтың техникалық регламенттеріне сәйкестігі туралы декларацияларды тіркеу Комиссия айқындайтын тәртіппен жүзеге асырылады.

      Одақтың техникалық регламенттерінде Одақтың сәйкестікті бағалау жөніндегі органдарының бірыңғай тізіліміне енгізілген сәйкестікті бағалау жөніндегі органдардың (оның ішінде сертификаттау жөніндегі органдардың және сынақ зертханаларының (орталықтарының)) сәйкестікті бағалау бойынша жұмыстарды жүргізу жөніндегі талаптарды белгілеу кезінде мұндай жұмыстар өтініш берушінің таңдауы бойынша талап етілетін аккредиттеу саласында қолданыстағы аккредиттелуі бар және осы тізілімге енгізілген сәйкестікті бағалау жөніндегі кез келген органдарда жүргізіледі.";

      11) Санитариялық, ветеринариялық-санитариялық және карантиндік фитосанитариялық шараларды қолдану туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 12 қосымша):

      2-тармақтың бесінші абзацы "уәкілетті орган" деген сөздерден кейін "немесе үшінші елдің құзыретті органы" деген сөздермен толықтырылсын, "орнын ауыстыруға" деген сөздердің алдынан "әкелуге," деген сөзбен толықтырылсын;

      17-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "17. Ветеринариялық бақылауға (қадағалауға) жататын, мүше мемлекеттер арасында тасымалданатын тауарларға ветеринариялық сертификаттардың нысандарын, сондай-ақ ветеринариялық бақылауға (қадағалауға) жататын, Одақтың кедендік аумағына әкелінетін тауарларға бірыңғай ветеринариялық (ветеринариялық-санитариялық) талаптарда көзделген бірыңғай ветеринариялық сертификаттардың нысандарын Комиссия бекітеді.";

      12) Келісілген макроэкономикалық саясатты жүргізу туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 14 қосымша):

      4-тармақтың 5) тармақшасы мынадай мазмұндағы сөйлеммен толықтырылсын:

      "Мұндай келісу тәртібін Комиссия бекітеді.";

      5-тармақтың 1) және 2) тармақшалары мынадай редакңияда жазылсын:

      "1) әрбір мүше мемлекеттің экономикасына бағытталған, нетто-негізде (таза негізде) (АҚШ долларымен) есептелген тікелей инвестициялар көлемі;

      2) әрбір мүше мемлекеттен ұлттық экономикаға түскен, нетто-негізде (таза негізде) (АҚШ долларымен) есептелген тікелей инвестициялар көлемі;";

      13) Көрсетілетін қызметтер саудасы, инвестициялар құру, қызметі және инвестицияларды жүзеге асыру туралы хаттаманың (көрсетілген Шартқа № 16 қосымша) 75-тармағының 2) тармақшасы алып тасталсын;

      14) Бәсекелестіктің жалпы қағидаттары мен қағидалары туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 19 қосымша):

      2-тармақтың 9) тармақшасындағы "мүше мемлекеттердің нормативтік құқықтық актілерімен қорғалатын" деген сөздер "оған қол жеткізу мүше мемлекеттердің нормативтік құқықтық актілеріне сәйкес шектелген" деген сөздермен ауыстырылсын;

      4-тармақтың бірінші абзацының күші жойылды деп танылсын;

      10-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "10. Комиссия:

      1) трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестікке теріс әсер ететін немесе әсер етуі мүмкін, Шарттың 76-бабында белгіленген бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзу белгілерінің болуы туралы өтінішті (материалдарды) қарауды (бұдан әрі - өтінішті қарау);

      2) трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына тергеп-тексеру жүргізуді (бұдан әрі - тергеп-тексеру жүргізу);

      3) мүше мемлекеттердің уәкілетті органдарының, мүше мемлекеттердің шаруашылық жүргізуші субъектілерінің (нарық субъектілерінің), мүше мемлекеттердің билік органдарының, жеке тұлғалардың өтініштері негізінде немесе жеке бастамасы бойынша трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестікке теріс әсер ететін немесе әсер етуі мүмкін, Шарттың 76-бабында белгіленген бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы істі қозғауды және қарауды (бұдан әрі - істі қарау);

      4) ұйғарым, трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына алып келуі мүмкін әрекеттерді жасауға жол бермеу туралы алдын ала ескерту (бұдан әрі - алдын ала ескерту) шығаруды, сондай-ақ мүше мемлекеттердің шаруашылық жүргізуші субъектілерінің (нарық субъектілерінің) орындауы үшін міндетті шешімдер, оның ішінде:

      Шарттың XVIII бөлімінде және осы Хаттамада көзделген жағдайларда мүше мемлекеттердің шаруашылық жүргізуші субъектілеріне (нарық субъектілеріне) айыппұл санкцияларын қолдану;

      бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуын тоқтатуға, оларды бұзу салдарын жоюға, бәсекелестікті қамтамасыз етуге бағытталған әрекеттер жасау;

      трансшекаралық нарықта бәсекелестіктің туындауына кедергі болып табылуы мүмкін және (немесе) бәсекелестікті шектеуге, жоюға және Шарттың XVIII бөлімінде және осы Хаттамада көзделген жағдайларда бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына алып келуі мүмкін әрекеттерге жол бермеу туралы шешімдер қабылдауды;

      5) мүше мемлекеттердің шаруашылық жүргізуші субъектілеріне (нарық субъектілеріне), сондай-ақ шаруашылық жүргізуші субъектілер (нарық субъектілері) болып табылмайтын жеке тұлғаларына және коммерциялық емес ұйымдарына бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзу белгілерін қамтитын әрекеттерді (әрекетсіздікті) тоқтату қажеттігі туралы және (немесе) осындай бұзушылық белгілерінің туындауына ықпал еткен себептер мен шарттарды жою туралы және осындай әрекеттердің (әрекетсіздіктің) салдарын жою жөнінде шаралар қабылдау туралы ескерту (бұдан әрі - ескерту) беруді;

      6) мүше мемлекеттердің уәкілетті органдары өкілдерінің қатысуымен және өзге де тұлғаларды тарту мүмкіндігімен консультациялар (қажет болған кезде) өткізуді;

      7) мүше мемлекеттердің мемлекеттік билік органдарынан, жергілікті өзін-өзі басқару органдарынан, олардың функцияларын жүзеге асыратын өзге де органдары мен ұйымдарынан, занды және жеке тұлғалардан ақпаратты, оның ішінде трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестіктің жалпы қағидаларының сақталуын бақылау жөніндегі өкілеттіктерді жүзеге асыру үшін қажетті құпия ақпаратты сұратуды және алуды;

      8) трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестіктің жай-күйі және бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзудың жолын кесу бойынша қабылданатын шаралар туралы жылдық есепті жыл сайын Үкіметаралық кеңестің қарауына ұсынуды және мақұлданған есепті Интернет желісіндегі Одақтың ресми сайтына орналастыруды;

      9) бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы қаралған істер бойынша шешімдерді Интернет желісіндегі Одақтың ресми сайтына орналастыруды;

      10) Шарттың XVIII бөлімінің және осы Хаттаманың ережелерін іске асыру үшін қажетті өзге де өкілеттіктерді жүзеге асырады.";

      11-тармақта:

      бірінші абзац мынадай редакңияда жазылсын:

      "11. Өтінішті қарау тәртібін, тергеп-тексеру жүргізу тәртібін, істі қарау тәртібін, сондай-ақ алдын ала ескерту жасау тәртібін Комиссия бекітеді. Құпия ақпаратты қоспағанда, Комиссия істі қарау мақсаттары үшін жүргізген бәсекелестіктің жай-күйін талдау нәтижелері Комиссияның істі қарау нәтижелері бойынша қабылданатын шешіміне енгізіледі.";

      жетінші абзацтағы "тәртібін бекітеді." деген сөздер "тәртібін;" деген сөзбен ауыстырылып, мынадай мазмүндағы абзацтармен толықтырылсын:

      "трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестіктің жай-күйі және олардағы бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзудың жолын кесу бойынша қабылданатын шаралар туралы есепті дайындау тәртібін;

      шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) Шарттың 76-бабының 3 - 5-тармақтарына сәйкес жол берілмейтін келісімді жасасқаны туралы, сол сияқты оған қатысқаны туралы ерікті түрде мәлімдеген кезде жауаптылықтан босату тәртібін бекітеді.";

      12-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "12. Шарттың 76-бабында белгіленген трансшекаралық нарықтардағы бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы өтініштерді қарауды, тергеп-тексерулер жүргізуді, істердің материалдарын дайындауды және алдын ала ескертулер жасауды қамтамасыз етуді Комиссияның тиісті құрылымдық бөлімшесі (бұдан әрі - Комиссияның уәкілетті құрылымдық бөлімшесі) жүзеге асырады.";

      13-тармақтың бірінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "13. Өтінішті қарау, тергеп-тексеруді жүргізу, істі қарау, алдын ала ескерту жасау туралы мәселені қарау кезінде Комиссияның уәкілетті құрылымдық бөлімшесі мүше мемлекеттердің мемлекеттік билік органдарынан, жергілікті өзін-өзі басқару органдарынан, олардың функцияларын жүзеге асыратын өзге де органдарынан немесе ұйымдарынан, заңды және жеке тұлғалардан қажетті ақпаратты сұратады.";

      мынадай мазмұндағы 131 - 134-тармақтармен толықтырылсын:

      "131. Өтінішті қарау шеңберінде, осы Хаттаманың 13-тармағында белгіленген жағдайларды қоспағанда, трансшекаралық нарықтарда бәсекелестікке жол бермеуге, оны шектеуге, жоюға алып келетін немесе алып келуі мүмкін әрекеттердің жолын кесу мақсатында Комиссия Алқасының бәсекелестік және монополияға қарсы реттеу мәселелеріне жетекшілік ететін мүшесі мүше мемлекеттердің шаруашылық жүргізуші субъектісіне (нарық субъектісіне), сондай-ақ шаруашылық жүргізуші субъектілер нарық субъектілері) болып табылмайтын жеке тұлғалары мен коммерциялық емес ұйымдарына ескерту береді.

      Ескертуді дайындау, беру, жіберу және оны орындау мерзімін ұзарту рәсімі өтініштерді қарау тәртібімен айқындалады.

      132. Ескерту мынадай жағдайлардың бірінде берілмейді:

      1) Шарттың 76-бабына сәйкес тыйым салынған мүше мемлекеттердің шаруашылық жүргізуші субъектілері (нарық субъектілері) арасындағы келісімдер белгілерінің анықталуы;

      2) шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) үстем жағдайын тауардың монополиялық жоғары немесе монополиялық төмен бағасын белгілеу, ұстап тұру бөлігінде теріс пайдалану белгілерінің анықталуы;

      3) шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) әрекеттерінде (әрекетсіздігінде) олар бойынша алдыңғы 24 ай ішінде ескерту берілген не істі қарау қорытындылары бойынша шешім қабылданған бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзу белгілерінің анықталуы.

      133. Өзіне ескерту берілген тұлға міндетті түрде оны ескертуде көрсетілген мерзімде қарауға тиіс.

      Ескерту берілген тұлға оны орындау үшін белгіленген мерзім аяқталған күннен бастап 3 жұмыс күні ішінде ескертудің орындалғаны туралы Комиссияны хабардар етеді (хабарламаға растайтын материалдар қоса берілуге тиіс).

      Ескерту берілген тұлғаның уәжді өтінішхаты бойынша және ескертуді белгіленген мерзімде орындау мүмкін емес деп пайымдауға жеткілікті негіздер болған кезде, Комиссия Алқасының бәсекелестік және монополияға қарсы реттеу мәселелеріне жетекшілік ететін мүшесі көрсетілген мерзімді ұзарта алады.

      Ескерту белгіленген мерзімде орындалған жағдайда тергеп-тексеру жүргізілмейді және ескертуді орындаған тұлға бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзғаны үшін айыппұл салу түріндегі жауаптылыққа жатпайды.

      Ескерту белгіленген мерзімде орындалмаған жағдайда Комиссия көрсетілген мерзім өткен күннен бастап 10 жұмыс күнінен кешіктірмей тергеп-тексеру жүргізу туралы ұйғарым шығарады.

      134. Бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуын болғызбау мақсатында Комиссия Алқасының бәсекелестік және монополияға қарсы реттеу мәселелеріне жетекшілік ететін мүшесі шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) лауазымды адамына, сондай-ақ жеке тұлғаларға алдын ала ескерту жасайды.

      Егер осындай жүріс-тұрыс жалпы бәсекелестік қағидаларының бұзылуына алып келуі мүмкін болса және бұл ретте тергеп-тексеру жүргізуді бастау туралы ұйғарым шығару үшін негіздер болмаса, осындай тұлғалардың трансшекаралық нарықтағы жоспарланып отырған жүріс-тұрыс туралы жария мәлімдемесі шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) лауазымды адамына, сондай-ақ жеке тұлғаларға алдын ала ескерту жасау үшін негіз болып табылады.";

      57-тармақтың бірінші абзацындағы "Комиссия трансшекаралық нарықтарда бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы өтініштерді қараған кезде, Комиссия трансшекаралық нарықтарда бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына тергеп-тексеру жүргізген кезде, Комиссия трансшекаралық нарықтарда бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы істерді қараған кезде" деген сөздер "өтініштерді қараған кезде, тергеп-тексерулерді жүргізген кезде, істерді қараған кезде" деген сөздермен ауыстырылсын;

      58-тармақтың оныншы абзацындағы "бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына" деген сөздер алып тасталсын;

      59-тармақтағы "трансшекаралық нарықтарда бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына" деген сөздер алып тасталсын;

      61-тармақтың бірінші абзацындағы, 74 және 78-тармақтардағы "бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуына", "бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы" деген сөздер және "трнсшекаралық нарықтарда бәсекелестіктің жалпы қағидаларының бұзылуы туралы" деген сөздер алып тасталсын;

      15) Мүше мемлекеттер арасында электр энергиясын (қуатын) мемлекетаралық беруді жүзеге асыру әдіснамасында (көрсетілген Шартқа № 21 қосымшаға қосымша):

      1-бөлімде:

      1.3.1-тармақшадағы "Ресей Федерациясының Тарифтер жөніндегі федералдық қызметіне (Ресейдің ТФҚ)" деген сөздер "Ресей Федерациясының субъектілері бойынша электр энергиясын (қуатын) өндіру мен тұтынудың жиынтық болжамды теңгерімін қалыптастыруға уәкілеттік берілген органға" деген сөздермен ауыстырылсын;

      1.3.2-тармақшадағы "Ресей ТФҚ" деген сөздер "Ресей Федерациясының субъектілері бойынша электр энергиясын (қуатын) өндіру мен тұтынудың жиынтық болжамды теңгерімін қалыптастыруға уәкілеттік берілген орган" деген сөздермен ауыстырылсын;

      8-бөлімнің үшінші абзацындағы "кедендік шекараға" деген сөздер "Одақтың кедендік шекарасына және (немесе) мүше мемлекеттің басқа мүше мемлекеттермен мемлекеттік шекарасына" деген сөздермен ауыстырылсын;

      16) Үйлестірілген (келісілген) көлік саясаты туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 24 қосымша):

      Еуразиялық экономикалық одақтың сыртқы шекарасында көліктік (автомобильдік) бақылауды жүзеге асыру тәртібінде (көрсетілген Хаттамаға № 1 қосымша):

      1-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Осы Тәртіп басқа мүше мемлекеттермен ортақ құрлықтық шекарасы жоқ мүше мемлекетте қолданылмайды.";

      11-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Бақылау пунктінде хабарламаның орындалуын тексеруді жүзеге асырған көліктік (автомобильдік) бақылау органы тексеру нәтижелері туралы ақпаратты ақпараттық базаға енгізеді және аталған ақпаратты хабарламаны берген көліктік (автомобильдік) бақылау органына жібереді.";

      Еуразиялық экономикалық одақ шеңберінде теміржол көлігінің инфрақұрылымдық көрсетілетін қызметтеріне қол жеткізу қағидаларының 30-тармағы (көрсетілген Хаттамаға № 2 қосымшаға № 1 қосымша) мынадай редакцияда жазылсын:

      "30. Пойыздар қозғалысының нормативтік графигі Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің Теміржол көлігі жөніндегі кеңесінің шешімдерінде айқындалған мерзімдерде қолданысқа енгізіледі және қолданысын тоқтатады.";

      17) Өнеркәсіптік субсидиялар берудің бірыңғай қағидалары туралы хаттаманың (көрсетілген Шартқа № 28 қосымша) 2-тармағының екінші абзацында және Ауыл шаруашылығын мемлекеттік қолдау шаралары туралы хаттаманың (көрсетілген Шартқа № 29 қосымша) 2-тармағының екінші абзацында "Астана және Алматы" деген сөздер "Нұр-Сұлтан, Алматы және Шымкент" деген сөздермен ауыстырылсын.

2-бап

      Осы Хаттама мүше мемлекеттердің оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап күшіне енеді.

      2019 жылғы 1 қазанда Ереван қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды.

      Осы Хаттаманың төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол осы Хаттаманың депозитарийі бола отырып, әрбір мүше мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Армения Республикасы үшін
      Беларусь Республикасы үшін
      Қазақстан Республикасы үшін
      Қырғыз Республикасы үшін
      Ресей Федерациясы үшін


      Осымен аталған мәтін 2019 жылғы 1 қазанда Ереван қаласында:

      Армения Республикасы үшін Армения Республикасының Премьер-Министрі Н.В.Пашинян;

      Беларусь Республикасы үшін Беларусь Республикасының Президенті A.Г. Лукашенко;

      Қазақстан Республикасы үшін Қазақстан Республикасының Президенті Қ. Қ. Тоқаев;

      Қырғыз Республикасы үшін Қырғыз Республикасының Президенті С. Ш. Жээнбеков;

      Ресей Федерациясы үшін Ресей Федерациясының Президенті B.В. Путин қол қойған 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы хаттаманың (1) толық және тең түпнұсқалық көшірмесі болып табылатынын куәландырамын.

      Түпнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады.


      Еуразиялық экономикалық комиссияның
Құқықтық департаментінің директоры
В.И. Тараскин

О ратификации Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года

Закон Республики Казахстан от 15 февраля 2021 года № 6-VII ЗРК.

      Ратифицировать Протокол о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, совершенный в Ереване 1 октября 2019 года.

      Президент Республики Казахстан К. ТОКАЕВ

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом
союзе от 29 мая 2014 года (1)

      Государства - члены Евразийского экономического союза, именуемые в дальнейшем государствами-членами,

      руководствуясь статьей 115 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года следующие изменения:

      1) в статье 42:

      пункт 4 изложить в следующей редакции: -

      "4. Ставки ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза являются едиными и не подлежат изменению в зависимости от лиц, перемещающих товары через таможенную границу Союза, происхождения товаров (в том числе в случаях, когда происхождение товаров неизвестно либо считается неподтвержденным), видов сделок и иных обстоятельств.

      Ставки ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза применяются с учетом положений статей 35, 36 и 40, пункта 6 настоящей статьи и пункт 43 настоящего Договора, международных договоров в рамках Союза и международных договоров Союза с третьей стороной.

      Положения настоящего пункта применяются в том числе в случае, если в отношении внешней торговли товарами не применяется режим наибольшего благоприятствования, предусмотренный статьей 34 настоящего Договора.";

      в пункте 6:

      абзац первый после слов "отличные от ставок" дополнить словом "пошлин";

      в абзаце втором слова "с Единым таможенным тарифом" заменить словами "со ставками пошлин Единого таможенного тарифа", слова "в другие государства-члены" заменить словами "на территории других государств-членов", слова "по ставкам" заменить словами "по ставкам пошлин";

      2) абзац третий пункта 1 статьи 52 изложить в следующей редакции:

      "Порядок разработки, принятия, изменения и отмены технических регламентов Союза утверждается Комиссией.";

      3) пункт 4 статьи 54 после абзаца первого дополнить абзацем следующего содержания:

      "Порядок осуществления органами по аккредитации государств- членов взаимных сравнительных оценок утверждается Советом Комиссии.";

      4) пункт 3 статьи 74 изложить в следующей редакции:

      "3. Государства-члены вправе устанавливать в своем законодательстве:

      1) дополнительные запреты, а также дополнительные требования и ограничения в отношении запретов, предусмотренных статьями 75 и 76 настоящего Договора;

      2) иные (дополнительные) условия признания доминирующего положения хозяйствующего субъекта (субъекта рынка);

      3) основания и порядок выдачи предупреждений при реализации полномочий по предупреждению и выявлению признаков нарушения конкурентного (антимонопольного) законодательства государства- члена;

      4) основания и порядок вынесения предостережений о недопустимости совершения действий (бездействия), которые могут повлечь нарушение конкурентного (антимонопольного) законодательства государства-члена.";

      5) статью 85 изложить в следующей редакции:

      "Статья 85

      Полномочия Комиссии в сфере энергетики

      В сфере энергетики Комиссия осуществляет:

      мониторинг за исполнением настоящего раздела;

      организационно-техническое обеспечение взаимодействия государственных органов государств-членов, уполномоченных на регулирование в сфере энергетики, организаций технологической и коммерческой инфраструктуры и участников рынков энергетических ресурсов государств-членов при формировании и функционировании общих рынков энергетических ресурсов;

      мониторинг реализации актов органов Союза, касающихся формирования общих рынков энергетических ресурсов.";

      6) дополнить статьей 991 следующего содержания:

      "Статья 991

      Переходные положения в отношении раздела VI

      До ввода интегрированной информационной системы Союза в действие информация, указанная в пунктах 40 и 41 приложения № 5 к настоящему Договору, направляется по электронным каналам связи в виде графических электронных копий документов, содержащих данную информацию.";

      7) в Протоколе об информационно-коммуникационных технологиях и информационном взаимодействии в рамках Евразийского экономического союза (приложение № 3 к указанному Договору):

      в пункте 2:

      в абзаце тринадцатом слова "уполномоченными органами" заменить словами "субъектами электронного взаимодействия";

      абзац семнадцатый дополнить предложением следующего содержания: "Разновидностями справочников являются сборники, списки, указатели, описи, словари и другие алфавитные, систематические, предметные, хронологические или составленные по какому-либо иному признаку перечни информации";

      подпункт 5 пункта 3 после слова "распределение" дополнить словом "специальных,";

      в подпункте 3 пункта 12 слова "в форме" заменить словами "в виде";

      пункт 31 дополнить абзацем следующего содержания:

      "Порядок взаимодействия заказчика национального сегмента государства-члена с уполномоченными органами определяется законодательством этого государства-члена.";

      8) в Протоколе о порядке зачисления и распределения сумм ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие), их перечисления в доход бюджетов государств-членов (приложение № 5 к указанному Договору):

      в абзаце четвертом пункта 3 слова "защитных, антидемпинговых и компенсационных" заменить словами ", антидемпинговых, компенсационных";

      в абзаце первом пункта 40 слово "Астаны" заменить словом "Нур-Султана";

      пункт 41 изложить в следующей редакции:

      "41. Ежемесячно, на пятый рабочий день месяца, следующего за отчетным, уполномоченный орган направляет в Комиссию установленную пунктом 40 настоящего Протокола информацию нарастающим итогом с начала календарного года.";

      дополнить пунктом 411 следующего содержания:

      "411. Информация, указанная в пунктах 40 и 41 настоящего Протокола, направляется в электронном виде с использованием интегрированной информационной системы Союза.";

      в абзаце первом пункта 43 слова "пунктами 40 и 41" заменить словами "пунктом 40";

      9) в Протоколе о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам (приложение № 8 к указанному Договору):

      в пункте 2:

      абзац шестой изложить в следующей редакции:

      "импортная квота" - объем (в натуральном и (или) стоимостном выражении) импорта товара на таможенную территорию Союза, свыше которого товар на таможенную территорию Союза не поставляется;";

      в абзаце тридцать третьем слова "установление определенного объема" заменить словами "объем (в натуральном и (или) стоимостном выражении)";

      абзац второй пункта 74 после слов "торговую практику" дополнить словами "иностранных производителей и производителей государств-членов и конкуренцию между такими производителями";

      в абзаце первом пункта 105 слова "в официальных источниках, предусмотренных Договором," заменить словами "на официальном сайте Союза в сети Интернет";

      в предложении первом подпункта 4 пункта 130 слово "поставляются" заменить словами "не поставляются";

      в абзаце первом пункта 170 слова "в официальных источниках, предусмотренных Договором," заменить словами "на официальном сайте Союза в сети Интернет";

      в пункте 190:

      в подпункте 2 слово "меру" заменить словом "меру,";

      в подпункте 3 слово "наименование" заменить словом "наименования";

      пункт 201 после абзаца первого дополнить абзацем следующего содержания:

      "В случае проведения расследований в соответствии с пунктами 110, 111, 114 - 120, 175 и 179 - 185 настоящего Протокола заявление может быть отозвано заявителем либо до начала расследования, либо в ходе его проведения, но не позднее даты информирования органом, проводящим расследования, в соответствии с пунктами 224 и 230 настоящего Протокола заинтересованных лиц об основных выводах, сделанных по результатам расследования.";

      в пункте 204 слова "в официальных источниках, предусмотренных Договором" заменить словами "на официальном сайте Союза в сети Интернет";

      абзац четвертый пункта 242 дополнить словами "(в случае проведения специального защитного расследования) либо аналогичного товара (в случае проведения антидемпингового или компенсационного расследования)";

      в предложении втором абзаца второго пункта 272 слово "пересмотрен" заменить словом "пересмотрено";

      10) в Протоколе о техническом регулировании в рамках Евразийского экономического союза (приложение № 9 к указанному Договору):

      абзац девятый пункта 3 признать утратившим силу;

      пункт 5 после абзаца десятого дополнить абзацами следующего содержания:

      "Регистрация деклараций о соответствии техническим регламентам Союза осуществляется в порядке, определяемом комиссией.

      При установлении в технических регламентах Союза требований по проведению работ по оценке соответствия органами по оценке соответствия (в том числе органами по сертификации и испытательными лабораториями (центрами)), включенными в единый реестр органов по оценке соответствия Союза, такие работы по выбору заявителя проводятся в любых органах по оценке соответствия, имеющих действующую аккредитацию в требуемой области аккредитации и включенных в данный реестр.";

      11) в Протоколе о применении санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер (приложение № 12 к указанному Договору):

      абзац пятый пункта 2 после слова "ветеринарии" дополнить словами "или компетентным органом третьей страны", после слова "подлежащие" дополнить словом "ввозу,";

      пункт 17 изложить в следующей редакции:

      "17. Формы ветеринарных сертификатов на перемещаемые между государствами-членами товары, подлежащие ветеринарному контролю (надзору), а также предусмотренные едиными ветеринарными (ветеринарно-санитарными) требованиями формы единых ветеринарных сертификатов на ввозимые на таможенную территорию Союза товары, подлежащие ветеринарному контролю (надзору), утверждаются Комиссией.";

      12) в Протоколе о проведении согласованной макроэкономической политики (приложение № 14 к указанному Договору):

      подпункт 5 пункта 4 дополнить предложением следующего содержания: "Порядок такого согласования утверждается Комиссией";

      подпункты 1 и 2 пункта 5 изложить в следующей редакции:

      "1) объем прямых инвестиций, направленных в экономику каждого государства-члена, рассчитанный на нетто-основе (чистой основе) (в долларах США);

      объем прямых инвестиций, поступивших в национальную экономику от каждого государства-члена, рассчитанный на нетто-основе (чистой основе) (в долларах США);";

      13) подпункт 2 пункта 75 Протокола о торговле услугами, учреждении, деятельности и осуществлении инвестиций (приложение № 16 к указанному Договору) исключить;

      14) в Протоколе об общих принципах и правилах конкуренции (приложение 19 к указанному Договору):

      в подпункте 9 пункта 2 слова "защищаемые нормативными правовыми актами государств-членов" заменить словами "доступ к которой ограничен в соответствии с нормативными правовыми актами государств-членов";

      абзац первый пункта 4 признать утратившим силу;

      пункт 10 изложить в следующей редакции:

      "10. Комиссия осуществляет:

      1) рассмотрение заявления (материалов) о наличии признаков нарушения общих правил конкуренции, установленных статьей 76 Договора, которое оказывает или может оказать негативное влияние на конкуренцию на трансграничных рынках (далее - рассмотрение заявления);

      2) проведение расследования нарушений общих правил конкуренции на трансграничных рынках (далее- проведение расследования);

      3) возбуждение и рассмотрение дела о нарушении общих правил конкуренции, установленных статьей 76 Договора, которое оказывает или может оказать негативное влияние на конкуренцию на трансграничных рынках (далее - рассмотрение дела), на основании обращений уполномоченных органов государств-членов, хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) государств-членов, органов власти государств-членов, физических лиц или по собственной инициативе;

      4) вынесение определения, предостережения о недопустимости совершения действий, которые могут привести к нарушению общих правил конкуренции на трансграничных рынках (далее - предостережение), а также принятие обязательных для исполнения хозяйствующими субъектами (субъектами рынка) государств-членов решений, в том числе о:

      применении штрафных санкций к хозяйствующим субъектам (субъектам рынка) государств-членов в случаях, предусмотренных разделом XVIII Договора и настоящим Протоколом;

      совершении действий, направленных на прекращение нарушения общих правил конкуренции, устранение последствий их нарушения, обеспечение конкуренции;

      недопущении действий, которые могут являться препятствием для возникновения конкуренции и (или) могут привести к ограничению, устранению конкуренции на трансграничном рынке и нарушению общих правил конкуренции в случаях, предусмотренных разделом XVIII Договора и настоящим Протоколом;

      5) выдачу предупреждения хозяйствующим субъектам (субъектам рынка), а также физическим лицам и некоммерческим организациям государств-членов, не являющимся хозяйствующими субъектами (субъектами рынка), о необходимости прекращения действий (бездействия), которые содержат признаки нарушения общих правил конкуренции, и (или) об устранении причин и условий, способствовавших возникновению признаков такого нарушения, и о принятии мер по устранению последствий таких действий (бездействия) (далее - предупреждение);

      6) проведение (при необходимости) консультаций с участием представителей уполномоченных органов государств-членов и с возможностью привлечения иных лиц;

      7) запрос и получение информации от органов государственной власти, органов местного самоуправления, иных осуществляющих их функции органов и организаций государств-членов, юридических и физических лиц, в том числе конфиденциальной информации, необходимой для осуществления полномочий по контролю за соблюдением общих правил конкуренции на трансграничных рынках;

      8) представление ежегодно на рассмотрение Межправительственного совета годового отчета о состоянии конкуренции на трансграничных рынках и мерах, принимаемых по пресечению нарушений общих правил конкуренции на них, и размещение одобренного отчета на официальном сайте Союза в сети Интернет;

      9) размещение решений по рассмотренным делам о нарушении общих правил конкуренции на официальном сайте Союза в сети Интернет;

      10) иные полномочия, необходимые для реализации положений раздела XVIII Договора и настоящего Протокола.";

      в пункте 11:

      абзац первый изложить в следующей редакции:

      "11. Порядок рассмотрения заявления, порядок проведения расследования, порядок рассмотрения дела, а также порядок вынесения предостережения утверждаются Комиссией. Результаты анализа состояния конкуренции, проведенного Комиссией для целей рассмотрения дела, включаются в решение Комиссии, принимаемое по результатам рассмотрения дела, за исключением конфиденциальной информации.";

      дополнить абзацами следующего содержания:

      "порядок подготовки отчета о состоянии конкуренции на трансграничных рынках и мерах, принимаемых по пресечению нарушений общих правил конкуренции на них;

      порядок освобождения от ответственности при добровольном заявлении о заключении хозяйствующим субъектом (субъектом рынка) соглашения, недопустимого в соответствии с пунктами 3-5 статьи 76 Договора, а равно об участии в нем.";

      пункт 12 изложить в следующей редакции:

      "12. Обеспечение рассмотрения заявлений, проведения расследований, подготовки материалов дел о нарушении общих правил конкуренции на трансграничных рынках, установленных статьей 76 Договора, и вынесения предостережений осуществляет соответствующее структурное подразделение Комиссии (далее - уполномоченное структурное подразделение Комиссии).";

      абзац первый пункта 13 изложить в следующей редакции:

      "13. При рассмотрении заявления, проведении расследования, рассмотрении дела, рассмотрении вопроса о вынесении предостережения уполномоченное структурное подразделение Комиссии запрашивает необходимую информацию у органов государственной власти, органов местного самоуправления, иных осуществляющих их функции органов или организаций государств-членов, юридических и физических лиц.";

      дополнить пунктами 131 - 134 следующего содержания:

      "131 В рамках рассмотрения заявления, за исключением случаев, установленных в пункте 132 настоящего Протокола, в целях пресечения действий, которые приводят или могут привести к недопущению, ограничению, устранению конкуренции на трансграничных рынках, член Коллегии Комиссии, курирующий вопросы конкуренции и антимонопольного регулирования, выдает хозяйствующему субъекту (субъекту рынка), а также физическим лицам и некоммерческим организациям государств-членов, не являющимся хозяйствующими субъектами (субъектами рынка), предупреждение.

      Процедура подготовки, выдачи, направления предупреждения и продления срока его выполнения определяется порядком рассмотрения заявлений.

      132 Предупреждение не выдается в одном из следующих случаев:

      1) выявление признаков соглашений между хозяйствующими субъектами (субъектами рынка) государств-членов, запрещенных в соответствии со статьей 76 Договора;

      2) выявление признаков злоупотребления доминирующим положением хозяйствующего субъекта (субъекта рынка) в части установления, поддержания монопольно высокой-или монопольно низкой цены товара;

      3) выявление в действиях (бездействии) хозяйствующего субъекта (субъекта рынка) признаков нарушения общих правил конкуренции, по которым в течение предшествующих 24 месяцев было выдано предупреждение либо принято решение по итогам рассмотрения дела.

      133 Предупреждение подлежит обязательному рассмотрению лицом, которому оно выдано, в срок, указанный в предупреждении.

      Лицо, которому выдано предупреждение, уведомляет Комиссию о выполнении предупреждения в течение 3 рабочих дней со дня окончания срока, установленного для его выполнения (к уведомлению должны быть приложены подтверждающие материалы).

      По мотивированному ходатайству лица, которому выдано предупреждение, и при наличии достаточных оснований полагать, что в установленный срок предупреждение не может быть выполнено, указанный срок может быть продлен членом Коллегии Комиссии, курирующим вопросы конкуренции и антимонопольного регулирования.

      При условии выполнения предупреждения в установленный срок расследование не проводится и лицо, выполнившее предупреждение, не подлежит ответственности в виде наложения штрафа за нарушение общих правил конкуренции.

      В случае невыполнения предупреждения в установленный срок Комиссия не позднее 10 рабочих дней со дня истечения указанного срока выносит определение о проведении расследования.

      134 В целях предотвращения нарушения общих правил конкуренции член Коллегии Комиссии, курирующий вопросы конкуренции и антимонопольного регулирования, выносит должностному лицу хозяйствующего субъекта - (субъекта рынка), а также физическим лицам предостережение.

      Основанием для вынесения предостережения должностному лицу хозяйствующего субъекта (субъекта рынка), а также физическим лицам является публичное заявление таких лиц о планируемом поведении на трансграничном рынке, если такое поведение может привести к нарушению общих правил конкуренции и при этом отсутствуют основания для вынесения определения о начале проведения расследования.";

      в абзаце первом пункта 57 слова "при рассмотрении Комиссией заявлений о нарушении общих правил конкуренции на трансграничных рынках, при проведении Комиссией расследований нарушений общих правил конкуренции на трансграничных рынках, при рассмотрении Комиссией дел о нарушении общих правил конкуренции на трансграничных рынках" заменить словами "при рассмотрении заявлений, при проведении расследований, при рассмотрении дел";

      в абзаце десятом пункта 58 слова "о нарушении общих правил конкуренции", "нарушений общих правил конкуренции" исключить;

      в пункте 59 слова "нарушений общих правил конкуренции на трансграничных рынках" исключить;

      в абзаце первом пункта 61, пунктах 74 и 78 слова "нарушений общих правил конкуренции" в соответствующем числе и слова "о нарушении общих правил конкуренции на трансграничных рынках" исключить;

      15) в Методологии осуществления межгосударственной передачи электрической энергии (мощности) между государствами-членами (приложение к приложению № 21 к указанному Договору):

      в разделе 1:

      в подпункте 1.3.1 слова "Федеральную службу по тарифам Российской Федерации (ФСТ России)" заменить словами "орган, уполномоченный на формирование сводного прогнозного баланса производства и потребления электрической энергии (мощности) по субъектам Российской Федерации,";

      в подпункте 1.3.2 слова "ФСТ России" заменить словами "органом, уполномоченным на формирование сводного прогнозного баланса производства и потребления электрической энергии (мощности) по субъектам Российской Федерации,";

      абзац третий раздела 8 после слов "таможенной границе" дополнить словами "Союза и (или) государственной границе государства-члена с другими государствами-членами";

      16) в Протоколе о скоординированной (согласованной) транспортной политике (приложение № 24 к указанному Договору):

      в Порядке осуществления транспортного (автомобильного) контроля на внешней границе Евразийского экономического союза (приложение № 1 к указанному Протоколу):

      пункт 1 дополнить абзацем следующего содержания:

      "Настоящий Порядок не применяется в государстве-члене, которое не имеет общей сухопутной границы с другими государствами- членами.";

      пункт 11 дополнить абзацем следующего содержания:

      "Орган транспортного (автомобильного) контроля, осуществивший в контрольном пункте проверку исполнения уведомления, вносит информацию о результатах проверки в информационную базу и направляет данную информацию органу транспортного (автомобильного) контроля, выдавшему уведомление.";

      пункт 30 Правил доступа к услугам инфраструктуры железнодорожного транспорта в рамках Евразийского экономического союза (приложение № 1 к приложению № 2 к указанному Протоколу) изложить в следующей редакции:

      "30. Нормативный график движения поездов вводится в действие и прекращает действие в сроки, определенные решениями Совета по железнодорожному транспорту государств - участников Содружества Независимых Государств.";

      17) в абзаце втором пункта 2 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение № 28 к указанному Договору) и абзаце втором пункта 2 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение № 29 к указанному Договору) слова "Астану и Алматы" заменить словам "Нур-Султан, Алматы и Шымкент".

Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершено в городе Ереване 1 октября 2019 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Протокола, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

      За Республику
Армения
За Республику Беларусь
      За Республику
Казахстан
За Российскую Федерацию
За Кыргызскую Республику

      Настоящим удостоверяю, что данный текст является полной и аутентичной Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (1), подписанного 1 октября 2019 г. в городе Ереване:

      за Республику Армения - Премьер-министром Республики Армения Н.В. Пашиняном;

      за Республику Беларусь - Президентом Республики Беларусь А.Г. Лукашенко;

      за Республику Казахстан - Президентом Республики Казахстан К.К. Токаевым;

      за Кыргызскую Республику - Президентом Кыргызской Республики С.Ш. Жээнбековым;

      за Российскую Федерацию - Президентом Российской Федерации В.В. Путиным.

      Подлинный экземпляр хранится в Евразийской экономической комиссии.

      Директор
Правового департамента
Евразийской экономической комиссии
В. И. Тараскин