Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы жаһандық жылынуға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастықты іске асыру туралы арнайы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2024 жылғы 2 ақпандағы № 57-VIII ҚРЗ

      2022 жылғы 30 қарашада Парижде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы жаһандық жылынуға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастықты іске асыру туралы арнайы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ МЕН ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ АРАСЫНДАҒЫ ЖАҺАНДЫҚ ЖЫЛЫНУҒА ҚАРСЫ КҮРЕС САЛАСЫҢДАҒЫ ЫНТЫМАҚТАСТЫҚТЫ ІСКЕ АСЫРУ ТУРАЛЫ АРНАЙЫ КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын

      Бірінші тараптан Қазақстан Республикасының Үкіметі

      ЖӘНЕ

      Екінші тараптан Француз Республикасының Үкіметі

      Мыналарды:

      Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасының арасындағы әртүрлі екіжақты келісімдер мен декларацияларда көрініс тапқан дәстүрлі достық байланыстары мен адал қарым-қатынастарды;

      Тараптардың әртүрлі салалардағы әріптестігі мен ынтымақтастығының жалпы шектерін белгілейтін және ынтымақтастықты, оның ішінде энергетикалық қауіпсіздік пен жаңартылатын энергия көздері саласындағы ынтымақтастығын нығайту үшін шаралар қабылдауды көздейтін 2008 жылғы 11 маусымдағы Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасы арасындағы Стратегиялық әріптестік туралы шартты (бұдан әрі - "Стратегиялық әріптестік туралы шарт");

      Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасының тұрақты дамуға, қоршаған ортаны қорғауға, жаһандық жылынуға қарсы күреске және энергетикалық қауіпсіздікке бейілділігі мен ұмтылысын;

      Тараптардың энергетика аясындағы өздерінің қатынастарын нығайтуға және тереңдетуге, энергия көздерін әртараптандыруға, сондай-ақ жаңартылатын энергия көздерін, инновациялық жасыл технологияларды және оларды тиімді пайдалануды ілгерілетуге және дамытуға деген ықыласын;

      Қазақстандық және француз компаниялар арасындағы әртүрлі салалардағы, оның ішінде өнеркәсіп, энергетика, қоршаған орта және инновациялар салаларындағы тығыз ынтымақтастықты, сондай-ақ бұрыннан бар әріптестік қатынастарды және Тараптардың қолдауы мен жәрдемінің арқасында аталған салаларда іске асырылып жатқан жобаларды;

      Француз Республикасы әзірлеген мемлекеттік саясатты және оның жаңартылатын және/немесе баламалы энергия көздерін ілгерілету жөніндегі табысты бастамаларын, сонымен қатар елді, сондай-ақ оның компанияларын аталған салада халықаралық құрметке жеткізген жобаларды, зерттеулерді, регламенттер мен технологияларды;

      Көміртегі бейтараптығына қол жеткізуді қоса алғанда, оның ішінде жаңартылатын энергия көздері саласындағы жобаларды және технологияларды беру арқылы жаһандық жылынуға қарсы күрес жөніндегі Қазақстан Республикасы мен Француз Республикасының өршіл мақсаттары мен саясатын;

      Қазақстан Республикасы жаңартылатын энергия көздерін ілгерілету, ұлттық энергия теңгерімін нығайту, энергетика саласындағы ноу-хауды ілгерілету, сондай-ақ 2060 жылға қарай көміртегі бейтараптығына қол жеткізу мақсатында жекеше сектордың мамандандырылған компаниялары басшылық ететін бастамаларды қоса алғанда, барлық ынтымақтастық нысандарына көрсететін жәрдемді назарға ала отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

Мақсаты

      1. Осы арнайы келісімнің (бұдан әрі - "Арнайы Келісім") мақсаты Қазақстан Республикасының аумағында жаңартылатын энергия көздері, тұрақты даму саласындағы ірі жобаларды ілгерілету, әзірлеу және іске асыру арқылы жаһандық жылынуға қарсы күресте Тараптар арасындағы ынтымақтастықты жүзеге асыру болып табылады.

      2. Атап айтқанда, Арнайы Келісім Тараптардың энергетикалық қауіпсіздік, экологиялық таза технологияларға көшу және шығарындыларды қысқарту саласындағы мақсаттарына, басымдықтары мен міндеттемелеріне қол жеткізуге жәрдемдесе алатын жобаларды ілгерілетуге бағытталған.

2-бап

Мәні

      1. Осы Арнайы Келісім жаңартылатын энергия көздері саласындағы жобаларға және электр энергиясын өндіру мен сақтауға бағытталған жасыл технологиялар мен инновацияларға қолданылады.

      2. Тараптар осы Арнайы Келісімді Қазақстан Республикасының қабылдауы шартымен Қазақстан Республикасының аумағында іске асырылатын және Тараптардың жоғарыда аталған мақсаттарға қол жеткізуіне тиімді әрі елеулі үлес қоса алатын ірі жобаларға (бұдан әрі - "Ірі Жоба") қолдануға ниет етіп отыр. Осыны негізге ала отырып, Ірі Жоба жиынтығында мынадай шарттарға сәйкес болуға:

      - көмірқышқыл газы (СО2) шығарындыларын жыл сайын кем дегенде 2 миллион тоннаға азайтуға;

      - жерүсті жел ресурстарына басымдық бере отырып, жаңартылатын энергия көздерінен электр энергиясын өндіруге;

      - ең төмен өндіру қуаты 1000 МВт болуға;

      - энергияны сақтау жүйесінің ең төмен қуаты 300 МВт /600МВтс болуға;

      - осы Арнайы Келісімге 1-қосымшаға сәйкес тиісті Ірі Жоба үшін айқындалған және өндірілген электр энергиясын өндіру мен пайдалануды оңтайландыру әрі жаңартылмайтын энергия көздерін пайдалануды қысқартуды іске асыру үшін тиісті Ірі Жобаның сақтау жүйесінің қуаты мен басқа да ерекшеліктеріне ықпал ететін және сәйкес келетін бағамен электр энергиясын өндіруге және өткізуге;

      - осы Арнайы Келісімнің мақсаттарына сәйкес Тараптардың көміртегі бейтараптығына қол жеткізу стратегиясына үлес қосу үшін 25 жыл ішінде электр энергиясын сатып алу ұзақ болуға;

      - Қазақстан Республикасының энергетикалық тәуелсіздігіне және оның бірыңғай электр-энергетикалық жүйесінің тұрақтылығына үлес қосуға;

      - осы Арнайы Келісімнің мақсаттарына сәйкес келетін тренингтер, семинарлар өткізу, технологиялар беру мен инновациялық шешімдер жасау жолымен жаңартылатын энергия көздерін өндіру мен сақтауға және көміртегі шығарындыларын шектеуге қатысты Қазақстан Республикасының ноу-хауы мен техникалық дағдыларын дамытуға үлес қосуға;

      - атап айтқанда, Тараптардың жергілікті қамтылуын қамтамасыз ететін операторларды, көрсетілетін қызметтерді және/немесе құрамдарды берушілерді Ірі Жобаға қатыстыру арқылы Қазақстан Республикасының аумағында көміртексіздендіру мен жаһандық жылынуға қарсы күрес саласындағы өнеркәсіптік және технологиялық бұйымдар мен ноу-хауды ілгерілету мен дамытуға үлес қосуға тиіс. Әрбір Ірі Жоба үшін Француз Республикасы осы Арнайы Келісімнің 6-бабын ескере отырып, Ірі Жоба бойынша тартылған борыштың мөлшеріне сәйкес келетін экспорттық кредиттік сақтандыруды көздей алады. Мұндай мөлшер жергілікті француздық қамтуға (бұдан әрі - "Француздық Қамту") барабар айқындалуға тиіс және 50 миллион еуродан кем болмауға тиіс;

      - Әрбір Ірі Жобаның техникалық қажеттіліктері үшін пайдалануға арналған қазақстандық қамтудың (бұдан әрі - "Қазақстандық Қамту") мөлшері Ірі Жоба Құжаттамасында анықталуға тиіс.

      - Ірі Жобаны мынадай субъектілер (бұдан әрі - "Девелопер")

      - Ірі Жобаны жүзеге асыруға қаржылық және техникалық мүмкіндіктері;

      - (і) Қазақстан Республикасының аумағында және (іі) энергия жинақтау жүйесін пайдалана отырып, жаңартылатын энергия көздері бойынша жобаны (жобаларды) әзірлеу, инвестициялау, қаржыландыру мен пайдалану саласында расталған тәжірибесі; сондай-ақ,

      - Қазақстан Республикасының аумағында білікті персоналы.

3-бап

Арнайы Келісімді орындау

      1. Тараптар жаңартылатын энергия көздері және жасыл технологиялар мен инновациялар саласындағы Ірі Жобаларды Қазақстан Республикасы аумағында әзірлеуге, құруға, іске асыруға және пайдалануға, өзгелермен қатар:

      - олардың тиісті уәкілетті органдары арасындағы ынтымақтастық;

      - олардың тиісті жекеше секторлары арасындағы ынтымақтастық;

      - жаңартылатын энергия көздері мен оларды сақтау саласында қажетті технологияларды беру;

      - жаңартылатын энергия көздері, энергияны өндіру және сақтау саласындағы ноу-хаумен және технологиялармен алмасу;

      - Ірі Жобаларға қолдану үшін негізгі шарттарды енгізу жолымен Тараптардың энергетикалық қауіпсіздігіне, олардың тұрақты дамуына және жаһандық жылынуға қарсы күреске ықпал ететін жобаларды жасауға жәрдемдесу үшін қажетті шаралар мен құқықтық және экономикалық құралдарды Қазақстан Республикасының қабылдауы арқылы жәрдемдеседі.

      2. Нақты Девелоперлер мен Ірі Жобалардың атаулары осы Арнайы Келісімнің Қосымшасында ("1-қосымша") қамтылған.

      3. Екі Тарап осы Арнайы Келісімнің орындалуын қамтамасыз ету үшін тұрақты консультациялар мен үйлестірудің қажеттілігімен келіседі. Осыған байланысты Тараптар мұндай консультациялар мен үйлестіруді жүргізуге тиісті түрде уәкілеттік берілген өкілдерін тағайындайды.

4-бап

Ірі Жобаларға арналған құқықтық база

      1. Тараптар Ірі Жобаларды іске асыруға негіз болатын құқықтық және заңнамалық базаның ашықтығын қамтамасыз етеді.

      2. Мемлекетінің аумағында Ірі Жоба жүзеге асырылатын Таран Девелопермен және жағдайға қарай, Ірі Жобаның басқа қатысушыларымен келіссөздер жүргізеді және ондай Ірі Жобаның шарттары айқындайтын және іске асыратын келісімдерді жасасады (бұдан әрі - "Ірі Жоба Құжаттамасы"). Қазақстан Республикасы Қазақстан Республикасының аумағында жүзеге асырылатын Ірі Жобаға қатысты Ірі Жоба Құжаттамасы 2-қосымшада санамаланған негізгі шарттарды (бұдан әрі - "Негізгі Шарттар") қамтуға тиіс екендігін көздейді.

5-бап

Халық пен қоршаған ортаның қауіпсіздігі

      1. Барлық Ірі Жобалар Қазақстан Республикасының аумағында әлеуметтік және экологиялық әсерді талдауды орындау бөлігінде қолданыстағы заңнаманы ұстануға тиіс.

      2. Мұндай талдаудың нәтижелері жариялануға және/немесе кез келген мүдделі тұлғаның сұрау салуы бойынша қолжетімді болуға тиіс.

6-бап

Кепілдіктер

      1. Ірі Жобаларды ілгерілетуге және дамытуға жәрдемдесу мақсаттарында Француз Республикасы жобаны қаржыландыру мақсаттарында кепілдіктер және/немесе қолдаудың кез келген басқа нысандарын бере алады.

      2. Француз Республикасы экспорттық кредиттік сақтандыруды ұсынған жағдайда, мұндай сақтандыру Климаттың өзгеруі туралы 4-қосымшасын қоса алғанда, 1978 жылғы 1 сәуірдегі Экономикалық ынтымақтастық және даму ұйымының ресми экспорттық кредиттер туралы келісіміне, оның ішінде ең төмен сақтандыру сыйлықақысы мен шарттың ең жоғары мерзімі бөлігінде сәйкес келуге тиіс. Француз Республикасы ұсына алатын кез келген кредиттік сақтандыру 1997 жылғы 17 желтоқсандағы Экономикалық ынтымақтастық және даму ұйымының халықаралық коммерциялық мәмілелерді жүзеге асыру кезінде шетелдік лауазымды адамдарды параға сатып алуға қарсы күрес жөніндегі конвенциясына және 2012 жылғы 28 маусымдағы Ресми қолдау көрсетілетін экспорттық кредиттер мен экологиялық және әлеуметтік сараптамалар туралы уағдаластықтарға сәйкес келуге тиіс.

7-бап

Дауларды шешу

      Осы Арнайы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және/немесе қолдануға байланысты туындайтын даулар Тараптар арасындағы екіжақты консультациялар немесе келіссөздер арқылы шешіледі.

8-бап

Арнайы Келісімнің қолданылу және әрекет ету саласы

      1. Осы Арнайы Келісім Тараптардың мемлекеттері арасында жасалған, Тараптар энергетикалық қауіпсіздік саласында ынтымақтасуға және осы саладағы экономикалық ынтымақтастығын дамытуға міндеттенген Стратегиялық әріптестік туралы шарт аясында жасалды.

      2. Арнайы Келісім жаңартылатын энергия көздері саласындағы Ірі Жобаларды қолдау үшін Стратегиялық әріптестік туралы шарт шеңберінде жеке келісім ретінде әзірленді; бұл орайда және атап айтқанда:

      - ол Стратегиялық әріптестік туралы шартқа нұқсан келтірмей қолданылады және оны қандай да бір жолмен өзгертуге немесе толықтыруға арналмаған;

      - ол Тараптардың энергетика және/немесе тұрақты даму саласындағы ынтымақтастығының барлық аспектілерін реттеуге арналмаған және Тараптардың ынтымақтастық туралы кез келген басқа шартты жасасу құқығы болады; және

      - ол Тараптар арасындағы қандай да бір басқа халықаралық шартқа немесе конвенцияға нұқсан келтірмей қолданылады және оның қолданылуын жоймайды және алмастырмайды.

9-бап

Күшіне енуі, өзгерістер мен толықтырулар, қолданылу мерзімі

      1. Осы Арнайы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді аяқтағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Арнайы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң қолданысын тоқтатады.

      3. Тараптардың өзара келісу бойынша осы Арнайы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

      2022 жылғы 30 қарашада Париж қаласында (Франция) әрқайсысы қазақ, француз және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды, барлық мәтін бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Француз РеспубликасыныңҮкіметі үшін

  1-қосымша

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы жаһандық жылынуға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастықты іске асыру туралы Арнайы келісімнің тандалған Ірі Жобалар тізбесі.

      Бұл Қосымша Арнайы Келісімнің 2 және 3-баптарына сәйкес жасалған және Тараптар тандаған және оларға Арнайы Келісім мен Қосымшалар қолданылатын Ірі Жобалар мен олардың Девелоперлерінің тізбесін қамтиды.

      1. Мирный Жобасы

      Қазақстандағы Жамбыл облысы, Мирный кентінің маңайындағы ең төмен қуаты 300 МВт/ 600 МВтс энергия жинақтау жүйесін пайдалана отырып және Үлкен кентінің маңайындағы 500 кВ ОҚМАЭС қосалқы станциясындағы электр желісіне қосыла отырып, Девелопер ретіндегі Total Eren француз компаниясымен және Бірлескен Девелоперлер ретінде екі қазақстандық компания "Самұрық-Қазына" АҚ, "ҚазМұнайГаз" ҰК АҚ-мен немесе олардың үлестес тұлғаларымен Қазақстан заңнамасы бойынша арнайы құрылатын, Мирный жобасын жүзеге асыратын компания шеңберінде жел энергиясын пайдаланатын жалпы қуаты 1 ГВт гибрид электр станциясын іске асыру, әзірлеу, салу және пайдалану жөніндегі Мирный жобасы.

      Арнайы Келісімнің 2-бабында баяндалған мақсаттар мен өлшемшарттарға сәйкес жоба электр энергиясын өндіріп, оны "Жаңартылатын энергия көздерін пайдалануды қолдау туралы" 2009 жылғы 4 шілдедегі № 165-IV Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес айқындалған жаңартылатын энергия көздерін қолдау жөніндегі қаржы-есеп айырысу орталығына (бұдан әрі - "ҚЕО") 1 кВт/сағатқа 0,0425 АҚШ долларына тең индикативтік бағамен, оның ішінде ЖЭС үшін 1 кВт/сағатқа 0,03075 АҚШ доллары, электр энергиясын жинақтау жүйесі үшін 1 кВт/сағатқа 0,0097 АҚШ доллары және қосылу үшін 1 кВт/сағатқа 0,00205 АҚШ долларына тең бағамен 25 жыл бойы сатады, бұл жел энергиясын өндіру мен электр энергиясын сақтау саласындағы озық технологияларды қолдану арқылы мүмкін болады.

      Бұл ретте Мирный жобасы бойынша электр энергиясының түпкілікті бағасын Тараптар Қазақстан Республикасында алынған 2022 жылғы аукциондық сауда-саттықтардың нәтижелерін ескере отырып, осы Арнайы Келісім ратификацияланған кезге дейін айқындауға тиіс.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы жаһандық жылынуға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастықты іске асыру туралы арнайы келісімге

  2-қосымша

      Тараптар Ірі Жобаларға қолданылатын құқықтық базаның Тараптардың жаңартылатын энергия көздерін дамытуға қатысты және климаттың өзгеруіне қарсы күреске қатысты мақсаттарына елеулі үлес қосу мақсаттарында Ірі Жобаларды табысты іске асырудың кілті болып табылатынын мойындайды.

      Қазақстан Республикасы Арнайы Келісімнің 4-бабына сәйкес Ірі Жоба Құжаттамасына енгізілуге тиісті болатын негізгі шарттарды белгілейді.

      I. ІРІ ЖОБАЛАРҒА АРНАЛҒАН НЕГІЗГІ ШАРТТАР

      1. САТЫП АЛУШЫ

      1.1. Ірі Жобаның техникалық ерекшеліктерін назарға ала отырып, сатып алушы ретінде "Жаңартылатын энергия көздерін пайдалануды қолдау туралы" 2009 жылғы 4 шілдедегі № 165-IV Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес тараптар Арнайы Келісімнің 1-қосымшасында келіскен бағамен, көлемде және мерзімде станция өндірген электр энергиясын сатып алуды жүзеге асыратын жаңартылатын энергия көздерін қолдау жөніндегі қаржы-есеп айырысу орталығы (бұдан әрі - "ҚЕО" немесе "Сатып алушы") айқындалды. Ірі Жобаны іске асыру үшін электр энергиясын сатып алу туралы шарт жаңартылатын энергия көздері бойынша аукцион өткізбестен немесе сауда-саттықтың кез келген басқа рәсімін жүргізбестен жасалады.

      а.

      2. ІРІ ЖОБА ҚҰЖАТТАМАСЫ

      2.1. Ірі Жоба Құжаттамасы инвестициялар туралы келісімді, электр энергиясын сатып алу туралы шартты (бұдан әрі - "ЭСШ"), сондай-ақ тізбесін Тараптар келісетін өзге де шарттарды қамтиды.

      2.2. Ірі Жоба Құжаттамасы жаңартылатын энергия көздері саласында және электр энергиясын сақтауда жоғары сапалы технологияларды пайдалану арқылы көміртегі шығарындыларын азайтуға ықпал ететін қажетті ережелерді қамтиды.

      2.3. Инвестициялар туралы келісім Қазақстан Республикасының заңнамасы мен Арнайы Келісімнің ережелеріне сәйкес жасалады. ЭСШ нысаны инвестициялар туралы келісімде көзделеді. Осы тармақтың ережелеріне сәйкес нысанда дайындалған ЭСШ қолданыстағы императивті нормалар бөлігінде Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес және Қазақстан Республикасының заңнамасында тікелей реттелмеген кез келген өзге ережелер бөлігінде Англия мен Уэльс заңнамасына сәйкес жасалады.

      2.4. Ірі Жобаның Тараптары Қазақстан Республикасының Үкіметімен инвестициялар туралы келісімді, сондай-ақ Арнайы Келісімге қол қойылған күні қолданыста болған Қазақстан Республикасы заңнамасының ережелерін мен алдыңғы қатарлы халықаралық практиканы ескеретін және жобалық қаржыландыру бөлігінде қаржы институттарының талаптарына сәйкес болатын ЭСШ-ты жасасады.

      2.5. Ірі Жобаларды іске асыруға байланысты туындайтын дауларды Лондонда орналасқан келесі халықаралық төрелік институттардың бірі (ХСП, ЛХАС және (немесе) ИДРХО) қарайтын болады.

      2.6. Ірі Жоба Құжаттамасы:

      4. - кредиторларға ҚЕО-ның ЭСШ бойынша төлем міндеттемелерін қоса алғанда, ҚЕО-ның қаржылық тұрақтылығы мен төлем қабілеттілігіне қатысты, төлеу міндеттемесін ұсынатын ережелерді, сондай-ақ

      5. - Ірі Жоба Құжаттамасында айқындалғандай, Қазақстан Республикасының Тараптардың келісімі бойынша Қазақстан Республикасының міндеттемелерді бұзуына жатқызылған себептер бойынша Ірі Жобаның тоқтатылуына байланысты барлық сомаларды өтеуі туралы ережені; сондай-ақ

      6. - инвестициялар туралы келісімде көзделген Қазақстан Республикасының Ірі Жобаны қолдауына қатысты өзге де міндеттемелерді қамтиды.

      7.

      2.7. Техникалық, экономикалық және қаржылық аспектілерді назарға ала отырып, сондай-ақ Ірі Жоба Тараптары мен Ірі Жоба Құжаттамасы Тараптары мүдделерінің экономикалық теңгерімін сақтай отырып, Ірі Жоба бойынша Құжаттама Тараптары мына шарттарды пысықтап алу мүмкіндігін қарастырады:

      - Ірі Жобаның жаңартылатын энергия көздерін пайдалану жөніндегі объектілерге қолданылатын Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес нақты уақыт режимінде электр энергиясының теңгерімдеуші нарығын қатысуы;

      - Қазақстан Республикасының заңнамасына және халықаралық практикаға сәйкес Ірі Жоба арқылы беріледі деп болжанатын электр энергиясын сатып алу-сату.

      8.

      3. ЭЛЕКТР ЭНЕРГИЯСЫН САТЫП АЛУ ТУРАЛЫ ШАРТТАР

      3.1. ЭСШ-ты жасасу кезінде ҚЕО міндетті корпоративтік рәсімдерді жүргізу талаптарынан және инвестициялар туралы тиісті келісімді мақұлдайтын Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысынан басқа Қазақстан заңнамасында ЭСШ-ты бекіту мен мақұлдау үшін көзделген рәсімдерді қолданбайды.

      3.2. ҚЕО Ірі Жобалар шеңберінде электр энергиясын ЭСШ және инвестициялар туралы келісімнің шарттарына сәйкес сатып алады.

      9.

      4. ТӨЛЕМДЕР МЕН ВАЛЮТА

      4.1. Ірі Жоба бойынша бекітілген тариф шетелдік валютамен белгіленуге тиіс.

      4.2. Ірі Жоба Құжаттамасы бойынша жасалатын барлық төлемдер төлем күніндегі айырбас бағамы бойынша теңгемен жүзеге асырылады.

      4.3. Ірі Жобалардың Тараптары Қазақстан Республикасының валюта заңнамасының барлық талаптарын сақтауға міндеттенеді, бұл ретте мыналар ескеріледі:

      i. Ірі Жобалар Тараптарының валютаны айырбастауға шексіз құқығы бар.

      ii. Ірі Жобалардың Тараптары Ірі Жоба Құжаттамасынан туындайтын валюталық міндеттемелерді шектеусіз орындауға, сондай-ақ шетелдік валютамен дивидендтер алуға құқылы.

      5. ТЕХНИКАЛЫҚ-ЭКОНОМИКАЛЫҚ НЕГІЗДЕМЕЛЕР МЕН ЖОБАЛЫҚ ҚҰЖАТТАМА

      5.1. Қазақстан Республикасы сараптамадан өту кезінде, сондай-ақ Ірі Жобаларды уақтылы іске асыру үшін қажетті болатын барлық қажетті рұқсаттар мен келісулерді алуға толық жәрдем көрсетеді.

      10.

      6. ЖЕР

      6.1. Ірі Жобаның Тараптары Ірі Жобалар үшін қажетті және Девелоперлер үшін қолайлы болатын жер учаскелеріне жер пайдалану құқығын конкурс (аукцион) өткізбестен тікелей тиісті мемлекеттік органдардан алады.

      11.

      7. ӨНДІРІС КӨЛЕМІН ҚЫСҚАРТУ, ЖЕЛІНІ АЖЫРАТУ ЖӘНЕ ЖЕЛІГЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

      7.1. Жаңартылмайтын энергия көздеріне тәуелділікті тиімді түрде азайту үшін жаңартылатын энергияны өндіру мен желіде пайдалануды қолдау мақсатында Қазақстан Республикасы:

      7.1.1. Ірі Жобалардың желіден ажырауына алып келетін Қазақстан Республикасының бірыңғай электр-энергетикалық жүйесіндегі аварияларды жою кезеңінің Ірі Жобаларға әсерін азайту;

      7.1.2. Қазақстан Республикасының бірыңғай электр-энергетикалық жүйесіндегі авариялық жағдайлар мен келісілген регламенттік жөндеу жұмыстарын немесе авариялық жөндеу жұмыстарын қоспағанда, жүйелік оператордың қандай да бір себептермен Ірі Жобаларды желіден ажыратуын болғызбау;

      7.1.3. егер жүйелік оператор Ірі Жобаларды желіге қосудың бір бөлігі болып табылатын инфрақұрылымды (электр беру желілерінің бір бөлігін) тиісті Ірі Жобаның қатысушылары болып табылмайтын және. онымен байланысты емес басқа энергия өндіруші ұйымдар өндірген электр энергиясын тасымалдау үшін пайдалана бастаса, ондай инфрақұрылымды жүйелік оператордың балансына беру туралы мәселені қарастыру үшін барлық қажетті шараларды көздеп, қабылдауға тиіс.

      7.2. Ірі Жоба Құжаттамасының Тараптары жүйелік оператордың энергия жинақтау жүйесін қолдану және басқару шарттарын пысықтап алу мүмкіндігін қарастырады.

      12.

      8. ПРЕФЕРЕНЦИАЛДЫ МӘРТЕБЕ

      8.1. Ірі Жобаның маңыздылығы мен климаттың өзгеруіне қарсы күресте атқаруға тиісті рөлін, сондай-ақ Қазақстан Республикасы үшін Ірі Жобаның артықшылықтарын ескере отырып, Ірі Жобаны іске асыру шеңберінде инвестициялар туралы келісім 25 жылға дейінгі мерзімге жасалады.

      8.2. Қазақстан Республикасының аумағында іске асырылып жатқан Ірі Жобаның Тараптары Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес салықтарды төлейді. Бұл орайда, Еуразиялық Экономикалық Одақтың кедендік заңнамасына және Қазақстан Республикасының кедендік заңнамасына сәйкес Ірі Жобаға қажетті технологиялық жабдықтарды, олардың құрамдас және қосалқы бөлшектерін Қазақстан Республикасының аумағына алып келу кедендік баждарды төлеуден босатылады.

      8.3. Инвестициялар туралы келісім, сондай-ақ инвестициялық преференцияларды беруді көздейтін өзгеде келісімдер Ірі Жобаны іске асыратын жобалау компаниясы қатысушыларының құрамы мен үлесіне қарамастан жасалады, бұл ретте Ірі Жобаның Тараптары Инвестициялар туралы келісімнің шеңберінде салық төлеуден босату түріндегі инвестициялық преференцияларды алуға үміттенуге құқылы емес.

      9. ОФСЕТТЕР

      9.1. Ірі Жобалар шеңберінде қалыптастырылған көміртегі офсеттерін пайдалану және іске асыру Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      13.

      10. ӨЗГЕ ШАРТТАР

      10.1. Қазақстан Республикасы және Қазақстан Республикасымен үлестес Ірі Жоба Құжаттамасының барлық Тараптары Ірі Жоба бойынша Құжаттамасындағы дауларды шешу тетіктері шеңберінде көзделген кез келген түпкілікті шешімдерді сақтауға және орындауға тиіс.

      14. Ірі Жоба Құжаттамасының Тараптары 1958 жылғы 10 маусымдағы Шетелдік төрелік шешімдерді тану және орындау туралы конвенцияда (Нью-Йорк Конвенциясы) және/немесе кез келген басқа қолданылатын қағидаларда көзделген танудан және орындаудан бас тарту негіздерін қоспағанда, Ірі Жоба Құжаттамасында түпкілікті төрелік шешімді тануға, орындауға және/немесе іс жүзінде орындауға ешқандай қарсылық білдірмеуге міндеттенеді.

      10.2. Осы Арнайы Келісімнің ережелері осы Арнайы Келісімнің тарапы болып табылмайтын Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкіне қолданылмайды. Осы Арнайы Келісімдегі ешнәрсе Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкіне меншік құқығында (және (немесе) өзге құқық негізінде) тиесілі мүлікке және (немесе) Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкінің сенімгерлік басқаруындағы мүлікке қатысты кез келген иммунитеттерден бас тарту ретінде түсіндірілмеуге тиіс.

О ратификации Специального Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реализации сотрудничества в сфере борьбы с глобальным потеплением

Закон Республики Казахстан от 2 февраля 2024 года № 57-VIII ЗРК.

      Ратифицировать Специальное Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реализации сотрудничества в сфере борьбы с глобальным потеплением, совершенное в Париже 30 ноября 2022 года.

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

СПЕЦИАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О РЕАЛИЗАЦИИ СОТРУДНИЧЕСТВА В СФЕРЕ БОРЬБЫ С ГЛОБАЛЬНЫМ ПОТЕПЛЕНИЕМ

      Правительство Республики Казахстан, с одной стороны,

      и

      Правительство Французской Республики, с другой стороны,

      именуемые далее "Стороны",

      принимая во внимание:

      традиционные узы дружбы и добрые отношения между Республикой Казахстан и Французской Республикой, воплощенные в различных двусторонних соглашениях и декларациях;

      Договор о стратегическом партнерстве между Республикой Казахстан и Французской Республикой от 11 июня 2008 года (далее - "Договор о стратегическом партнерстве"), устанавливающий общие рамки партнерства и сотрудничества Сторон в различных областях и предусматривающий принятие мер для укрепления своего сотрудничества, в том числе в области энергетической безопасности и возобновляемых источников энергии;

      приверженность и стремление Республики Казахстан и Французской Республики к устойчивому развитию, охране окружающей среды, борьбе с глобальным потеплением и энергетической безопасности;

      желание Сторон укреплять и углублять свои отношения в рамках энергетики, диверсифицировать свои источники энергии, а также продвигать и развивать возобновляемые источники энергии, инновационные зеленые технологии и их эффективное использование;

      тесное сотрудничество между казахстанскими и французскими компаниями в разных областях, включая сферу промышленности, энергетики, окружающей среды и инноваций, а также существующие партнерские отношения и проекты, реализующиеся в указанных областях, благодаря поддержке и содействию Сторон;

      государственную политику, разработанную Французской Республикой, и ее успешные инициативы по продвижению возобновляемых и/или альтернативных источников энергии, а также проекты, исследования, регламенты и технологии, которые принесли стране, а также ее компаниям международное признание в указанной области;

      амбициозные цели и политику Республики Казахстан и Французской Республики по борьбе с глобальным потеплением, включая достижение углеродной нейтральности, в том числе посредством проектов и передачи технологий в сфере возобновляемых источников энергии;

      содействие, оказываемое Республикой Казахстан всем формам сотрудничества, включая инициативы, возглавляемые специализированными компаниями частного сектора, с целью продвижения возобновляемых источников энергии, укрепления национального энергобаланса, продвижения ноу-хау в энергетической области, а также достижения углеродной нейтральности к 2060 году

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

Цель

      1. Целью настоящего Специального соглашения (далее - "Специальное Соглашение") является осуществление сотрудничества между Сторонами в борьбе с глобальным потеплением посредством продвижения, разработки и реализации крупных проектов в области возобновляемых источников энергии, устойчивого развития на территории Республики Казахстан.

      2. В частности, Специальное Соглашение направлено на продвижение проектов, которые могут содействовать достижению целей, приоритетов и обязательств Сторон в области энергетической безопасности, перехода на экологически чистые технологии и сокращения выбросов.

Статья 2

Предмет

      1. Настоящее Специальное соглашение применяется к проектам в области возобновляемых источников энергии и зеленым технологиям, и инновациям, направленным на производство и хранение электрической энергии.

      2. Стороны намереваются применять настоящее Специальное соглашение к крупным проектам, реализуемым на территории Республики Казахстан (далее - "Крупный проект") с условием их принятия Республикой Казахстан и способным внести эффективный и значительный вклад в достижение вышеуказанных целей Сторон. Исходя из этого, Крупный проект должен в совокупности соответствовать следующим условиям:

      - ежегодное сокращение выбросов углекислого газа (CQ2), как минимум, на 2 миллиона тонн;

      - производство электроэнергии из возобновляемых источников энергии с приоритетом на наземные ветровые ресурсы;

      - минимальная производственная мощность 1000 МВт;

      - минимальная мощность системы хранения энергии 300 МВт/ 600 МВтч;

      - производство и реализация электроэнергии по цене, определенной для соответствующего Крупного проекта, согласно Приложению 1 к настоящему Специальному соглашению и которая способствует и соответствует мощностям системы хранения и другими особенностями соответствующего Крупного проекта для оптимизации производства и использования произведенной электроэнергии и реализации сокращения использования невозобновляемых источников энергии;

      - продолжительность покупки электроэнергии в течение 25 лет для внесения вклада в стратегию Сторон по достижению углеродной нейтральности в соответствии с целями настоящего Специального соглашения;

      - вклад в энергетическую независимость Республики Казахстан и стабильность ее единой электроэнергетической системы;

      - вклад в развитие ноу-хау и технических навыков Республики Казахстан в отношении производства и хранения возобновляемых источников энергии и ограничения выбросов углерода путем проведения тренингов, семинаров, передачи технологий и инновационных решений, соответствующих целям настоящего Специального соглашения;

      - вклад в продвижение и развитие промышленных и технологических изделий и ноу-хау на территории Республики Казахстан в области декарбонизации и борьбы с глобальным потеплением, в частности путем участия в Крупном проекте операторов, поставщиков услуг и/или компонентов, имеющих местное содержание Сторон. Для каждого Крупного проекта Французская Республика может с учетом статьи 6 настоящего Специального соглашения предусмотреть экспортное кредитное страхование, соответствующее размеру привлеченного долга по Крупному проекту. Такой размер должен быть определен пропорционально к локальному французскому содержанию (далее - "Французское Содержание") и не должен быть менее 50 миллионов евро;

      - размер казахстанского содержания (далее - "Казахстанское содержание") который будет использоваться для технических потребностей в каждого Крупного проекта, должен быть определен в Документации по Крупному проекту.

      - Крупный проект разрабатывается субъектами (далее - "Девелопер"), имеющими:

      - финансовые и технические возможности для осуществления Крупного проекта;

      - подтвержденный опыт в разработке, инвестировании, финансировании и эксплуатации проекта(ов) по возобновляемым источникам энергии (i) на территории Республики Казахстан и (ii) с использованием системы накопления энергии; а также

      - квалифицированный персонал на территории Республики Казахстан.

Статья 3

Выполнение Специального соглашения

      1. Стороны содействуют разработке, созданию, реализации и эксплуатации на территории Республики Казахстан Крупных проектов в области возобновляемых источников энергии и зеленых технологий и инноваций путем, среди прочего:

      - сотрудничества между их соответствующими уполномоченными органами;

      - сотрудничества между их соответствующими частными секторами;

      - передачи технологий, необходимых в области возобновляемых источников энергии и их хранения;

      - обмена ноу-хау и технологиями в области возобновляемых источников энергии, производства и хранения энергии;

      - принятия Республикой Казахстан необходимых мер и правовых и экономических инструментов для содействия созданию проектов, способствующих энергетической безопасности Сторон, их устойчивому развитию и борьбе с глобальным потеплением путем внедрения ключевых условий для применения к Крупным проектам.

      2. Наименования конкретных Девелоперов и Крупных проектов содержатся в Приложении к настоящему Специальному Соглашению ("Приложение 1").

      3. Обе Стороны соглашаются с необходимостью регулярных консультаций и координации для обеспечения выполнения настоящего Специального соглашения. В этой связи Стороны назначают представителей, должным образом уполномоченных на проведение таких консультаций и координации.

Статья 4

Правовая база для Крупных проектов

      1. Стороны обеспечивают прозрачность правовой и законодательной базы, в рамках которой будут реализовываться Крупные проекты.

      2. Сторона, на территории государства которой осуществляется Крупный проект, ведет переговоры и заключает с Девелопером и, в зависимости от ситуации, с другими участниками Крупного проекта, соглашения, которые будут определять и реализовывать условия такого Крупного проекта (далее - "Документация по Крупному Проекту"). Республика Казахстан предусматривает, что в отношении Крупного проекта, который будет осуществляться на территории Республики Казахстан, Документация по Крупному проекту должна включать основные условия, перечисленные в Приложении 2 (далее - "Ключевые условия").

Статья 5

Безопасность населения и окружающей среды

      1. Все Крупные проекты должны следовать действующему законодательству в части выполнения на территории Республики Казахстан анализа социального и экологического воздействия.

      2. Результаты такого анализа должны быть опубликованы и/или доступны по запросу любого заинтересованного лица.

Статья 6

Гарантии

      1. В целях содействия продвижению и развитию Крупных проектов Французская Республика может предоставлять гарантии и/или любые другие формы поддержки для целей финансирования проекта.

      2. В случае, когда Французская Республика предоставляет экспортное кредитное страхование, такое страхование должно соответствовать Соглашению Организации экономического сотрудничества и развития об официальных экспортных кредитах от 1 апреля 1978 года, включая Приложение 4 об изменении климата, в том числе в части минимальной страховой премии и максимального срока договора. Любое кредитное страхование, которое может быть предоставлено Французской Республикой, должно также соответствовать Конвенции Организации экономического сотрудничества и развития по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок от 17 декабря 1997 года и Договоренностям об официально поддерживаемых экспортных кредитах и экологических и социальных экспертиз от 28 июня 2012 года.

Статья 7

Разрешение споров

      Споры, возникающие в связи с толкованием и/или применением положений настоящего Специального соглашения, разрешаются путем двусторонних консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 8

Область применения и действия Специального Соглашения

      1. Настоящее Специальное соглашение совершено в контексте Договора о стратегическом партнерстве, заключенного между государствами Сторон, по которому Стороны обязались сотрудничать в области энергетической безопасности и развивать их экономическое сотрудничество в данной области.

      2. Специальное Соглашение разработано как отдельное соглашение в рамках Договора о стратегическом партнерстве для поддержки Крупных проектов в области возобновляемых источников энергии; при этом, и в частности:

      - оно применяется без ущерба для Договора о стратегическом партнерстве и не предназначено для его изменения или дополнения каким-либо образом;

      - оно не предназначено для регулирования всех аспектов сотрудничества Сторон в области энергетики и/или устойчивого развития, и Стороны оставляют за собой право заключить любой другой договор о сотрудничестве; и

      - оно применяется без ущерба для какого-либо другого международного договора или конвенции между Сторонами и не отменяет и не заменяет собой его применение.

Статья 9

Вступление в силу, изменения и дополнения, срок действия

      1. Настоящее Специальное соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о завершении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Специальное соглашение заключается на неопределенный срок и прекращает свое действие по истечении 30 (тридцати) дней с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

      3. По взаимному согласию Сторон в настоящее Специальное соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном в пункте 1 настоящей статьи.

      Совершено в г. Париже (Франция) 30 ноября 2022 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, французском и русском языках, все тексты являются равно аутентичными.

      за Правительство
Республики Казахстан
за ПравительствоФранцузской Республики

Приложение 1

      Перечень выбранных Крупных Проектов к Специальному соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реализации сотрудничества в сфере борьбы с глобальным потеплением.

      Настоящее Приложение составлено в соответствии со статьями 2 и 3 Специального Соглашения и содержит перечень Крупных Проектов и их Девелоперов, которые были выбраны Сторонами и к которым применяются Специальное Соглашение и Приложения.

      1. Проект Мирный

      Проект Мирный по реализации, разработке, строительству и эксплуатации гибридной электростанции, использующей энергию ветра общей мощностью 1 ГВт, с использованием системы накопления энергии с минимальной мощностью 300 МВт/600 МВтч в районе поселка Мирный, Жамбылской области, в Казахстане, с подключением к электрической сети на подстанции 500 кВ ЮКГРЭС в районе поселка Улькен, с французской компанией Total Eren в качестве Девелопера и двумя казахстанскими компаниями АО "Самрук-Казына", АО НК "КазМунайГаз" или их аффилированными лицами, в качестве Со-девелоперов, в рамках специальной создаваемой компании по казахстанскому законодательству, которая будет осуществлять Проект Мирный.

      В соответствии с целями и критериями, изложенными в статье 2 Специального Соглашения, проект будет производить электроэнергию, которую он будет продавать расчетно-финансовому центру по Поддержке возобновляемых источников энергии, определенному в соответствий с Законом Республики Казахстан от 4 июля 2009 года № 165-IV "О поддержке использования возобновляемых источников энергии" (далее - "РФЦ") по индикативной цене, равной 0,0425 долларов США за кВт в час, из них для ВЭС - 0,03075 долларов США за кВтч, система накопления электроэнергии - 0,0097 долларов США за кВтч и подключения - 0,00205 долларов США за кВтч в течение 25 лет, что станет возможным благодаря использованию передовых технологий в области производства энергии ветра и хранения электроэнергии.

      При этом, окончательная цена электроэнергии по проекту Мирный должна быть определена Сторонами до момента ратификации настоящего Специального Соглашения, с учетом результатов аукционных торгов 2022 года полученных в Республике Казахстан.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

      К Специальному Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реализации сотрудничества в сфере борьбы с глобальным потеплением

      Стороны признают, что правовая база, применимая к Крупным Проектам, является ключом к успешной реализации Крупных Проектов для целей внесения значительного вклада в цели Сторон в отношении развития возобновляемых источников энергии и борьбы с изменением климата.

      Республика Казахстан устанавливает ключевые условия, которые должны быть включены в Документацию по Крупному Проекту в соответствии со Статьей 4 Специального Соглашения.

I. КЛЮЧЕВЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ КРУПНЫХ ПРОЕКТОВ

1. ЗАКУПЩИК

      1.1. Принимая во внимание технические особенности Крупного Проекта, закупщиком определен расчетно-финансовый центр по поддержке возобновляемых источников энергии (далее - "РФЦ" или "Закупщик"), в соответствии с Законом Республики Казахстан от 4 июля 2009 года № 165- IV "О поддержке использования возобновляемых источников энергии", осуществляющий покупку электроэнергии, произведенной станцией, по цене, в объеме, и на срок, согласованный сторонами в Приложении 1 к Специальному Соглашению. Договор о покупке электрической энергии для реализации Крупного Проекта, заключается без проведения аукциона по возобновляемым источникам энергии или любой другой процедуры торгов.

2. ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО КРУПНОМУ ПРОЕКТУ

      2.1 Документация по Крупному Проекту включает соглашение об инвестициях, договор о покупке электрической энергии (далее - "ДПЭ"), а также иные договоры, перечень которых будет согласован Сторонами.

      2.2 Документация по Крупному Проекту включает необходимые положения, способствующие сокращению выбросов углерода благодаря использованию высококачественных технологий в области возобновляемых источников энергии и хранении электроэнергии.

      2.3 Соглашение об инвестициях заключается в соответствии с законодательством Республики Казахстан и положениями Специального Соглашения. Форма ДПЭ предусматривается соглашением об инвестициях. ДПЭ, составленный по форме согласно положениям настоящего пункта, заключается в соответствии с законодательством Республики Казахстан в части существующих императивных норм и законодательством Англии и Уэльса в части любых иных положений, прямо неурегулированных законодательством Республики Казахстан.

      2.4 Стороны Крупного Проекта заключат соглашение об инвестициях с Правительством Республики Казахстан, а также ДПЭ, учитывающий положения законодательства Республики Казахстан, действующего на дату подписания Специального Соглашения, передовую международную практику и соответствующий требованиям финансовых институтов в части проектного финансирования.

      2.5 Споры, возникающие в связи с реализацией Крупных Проектов, будут рассмотрены одним из следующих международных арбитражных институтов - (МТП, JIMTC и (или) МЦУИС) с местонахождением в Лондоне.

      2.6 Документация по Крупному Проекту включает следующее:

      - положения, предоставляющие кредиторам платежное обязательство в отношении финансовой устойчивости и платежеспособности РФЦ, включая платежные обязательства РФЦ по ДПЭ, а также

      - положения о компенсации Республикой Казахстан всех сумм в связи с прекращением Крупного Проекта по причинам, отнесенным по согласованию Сторон к нарушениям обязательств Республикой Казахстан, как определено в Документации по Крупному Проекту; а также

      - иные обязательства в отношении поддержки Республикой Казахстан Крупного Проекта, предусмотренные в соглашении об инвестициях.

      2.7 Принимая во внимание технические, экономические и финансовые аспекты, а также соблюдая экономический баланс интересов Сторон Крупного Проекта и Сторон Документации по Крупному Проекту, Стороны Документации по Крупному Проекту рассмотрят возможность проработки следующих условий:

      - участия Крупного Проекта на балансирующем рынке электрической энергии в режиме реального времени в соответствии с законодательством Республики Казахстан, применяемому к объектам по использованию возобновляемых источников энергии;

      - купли-продажи электрической энергии, предполагаемой к поставке Крупным Проектом в соответствии с законодательством Республики Казахстан и международной практикой;

3. ДОГОВОРЫ О ПОКУПКЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЭНЕРГИИ

      3.1. При заключении ДПЭ, РФЦ не применяет процедуры, предусмотренные казахстанским законодательством для утверждения и одобрения ДПЭ, за исключением требований проведения обязательных корпоративных процедур и постановления Правительства Республики Казахстан, одобряющее соответствующее соглашение об инвестициях.

      3.2. РФЦ закупает электроэнергию в рамках Крупных Проектов в соответствии с условиями ДПЭ и соглашения об инвестициях.

4. ПЛАТЕЖИ И ВАЛЮТА

      4.1 Тариф, утвержденный по Крупному Проекту, должен быть номинирован в иностранной валюте.

      4.2 Все платежи по Документации по Крупному Проекту осуществляются в тенге по обменному курсу на день платежа.

      4.3 Стороны Крупных Проектов обязуются соблюдать все требования валютного законодательства Республики Казахстан, с учетом следующего:

      i. Стороны Крупных Проектов имеют неограниченное право обменивать валюту.

      п. Стороны Крупных Проектов вправе без ограничений исполнять валютные обязательства, исходящие из Документации по Крупным проектам, а также получать дивиденды в иностранной валюте.

5. ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ОБОСНОВАНИЯ И ПРОЕКТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ

      5.1 Республика Казахстан оказывает полное содействие при прохождении экспертизы, а также в получении всех необходимых разрешений и согласований, необходимых для своевременной реализации Крупных Проектов.

6. ЗЕМЛЯ

      6.1 Стороны Крупного Проекта получают права землепользования на земельные участки, необходимые для Крупных Проектов и приемлемые для Девелоперов, непосредственно от соответствующих государственных органов без проведения конкурса (аукциона).

7. СОКРАЩЕНИЕ ОБЪЕМА ПРОИЗВОДСТВА, ОТКЛЮЧЕНИЕ СЕТИ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СЕТИ

      7.1 С целью поддержки производства и использования возобновляемой энергии в сети для эффективного снижения зависимости от невозобновляемых источников энергии Республика Казахстан должна предусмотреть и принять все необходимые меры для:

      7.1.1 уменьшения влияния на Крупные Проекты периода ликвидации аварий в единой электроэнергетической системе Республики Казахстан, приводящих к отключению Крупных Проектов от сети;

      7.1.2 предотвращения отключения системным оператором Крупных Проектов от сети по каким-либо причинам, за исключением аварийных случаев в единой электроэнергетической системе Республики Казахстан и согласованных регламентных ремонтных работ или аварийных ремонтных работ;

      7.1.3 рассмотрения вопроса о передаче на баланс системного оператора инфраструктуры (части линий электропередач), являющейся частью подключения Крупных Проектов к сети, в случае если системный оператор начинает использовать данную инфраструктуру для транспортировки электроэнергии произведенной иными энергопроизводящими организациями, не являющимися участниками соответствующего Крупного Проекта и не связанными с ним.

      7.2 Стороны Документации по Крупному Проекту рассмотрят возможность проработки условий применения и управления системой накопления энергии системным оператором.

8. ПРЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС

      8.1 Учитывая важность и роль, которую должны играть Крупный Проект в борьбе с изменением климата, а также преимущества Крупного Проекта для Республики Казахстан, в рамках реализации Крупного Проекта заключается соглашение об инвестициях сроком до 25 лет.

      8.2 Стороны Крупного Проекта, реализуемого на территории Республики Казахстан, оплачивают налоги в соответствии с законодательством Республики Казахстан. При этом, в соответствии с таможенным законодательством Евразийского Экономического Союза и таможенным законодательством Республики Казахстан, ввоз технологического оборудования, комплектующих и запасных частей к нему на территорию Республики Казахстан, необходимых для Крупного Проекта, освобождается от уплаты таможенных пошлин.

      8.3 Соглашение об инвестициях, а также иные соглашения, предусматривающие предоставление инвестиционных преференций, заключаются вне зависимости от состава и доли участников проектной компании, реализующей Крупный Проект, при этом Стороны Крупного Проекта не вправе претендовать на получение инвестиционных преференций в виде освобождения от уплаты налогов в рамках соглашения об инвестициях.

9. ОФСЕТЫ

      9.1 Использование и реализация углеродных офсетов, сформированных в рамках Крупных Проектов, осуществляются в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

      10.1 Республика Казахстан, и все Стороны Документации по Крупному Проекту, которые аффилированы с Республикой Казахстан, должны соблюдать и исполнять любые окончательные решения, предусмотренные в рамках механизмов разрешения споров в Документации по Крупному Проекту.

      Стороны Документации по Крупному Проекту обязуются в Документации по Крупному Проекту не выдвигать никаких возражений против признания, приведения в исполнение и/иди фактического исполнения окончательного арбитражного решения, за исключением оснований для отказа в признании и приведении в исполнение, предусмотренных в Конвенции о признании и приведений в исполнение иностранных арбитражных решений от 10 июня 1958 года (Нью-Йоркская Конвенция) и / или любыми другими применимыми правилами.

      10.2. Положения данного Специального Соглашения не распространяются на Национальный Банк Республики Казахстан, не являющийся стороной настоящего Специального Соглашения. Ничто в настоящем Специальном Соглашении не должно толковаться как отказ от любых иммунитетов в отношении имущества, принадлежащего Национальному Банку Республики Казахстан на праве собственности (и (или) на основании иного права), и (или) имущества, находящегося в доверительном Управлении Национального Банка Республики Казахстан.