Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Дамыту Банкi арасындағы займ (Қазынашылықты жаңғырту жобасы) туралы 1996 жылғы 22 тамыздағы келiсiмдi бекiту туралы Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Дамыту Банкi арасындағы займ (Қазынашылықты жаңғырту жобасы) туралы 1996 жылғы 22 тамыздағы келiсiмді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1996 жылғы 7 желтоқсан N 49-I

 


     Америка Құрама Штаттарының Колумбия округiнде қол қойылған,

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Дамыту Банкi

арасындағы займ (Қазынашылықты жаңғырту жобасы) туралы 1996 жылғы 22

тамыздағы келiсiм бекiтiлсiн.


     Қазақстан Республикасының

             Президентi


                        Қазақстан Республикасы

                                мен

                Халықаралық Қайта құру және даму банкi

                        арасындағы Заем туралы


                            Келісім


                   (Қазынашылықты жаңғырту жобасы)

                       1996 жылдың 22 тамызы


                         ЗАЕМ ТУРАЛЫ КЕЛIСIМ


                1996 жылғы тамыздың 22-iндегi Қазақстан Республикасы

                  (заем алушы) мен Халықаралық Қайта құру және даму

                          банкi (банк) арасындағы келiсiм



 
       Осы Келiсiмнiң 2 қосымшасында жазылған Жобаның басым бағыты мен жүзеге асатынына көзiн жеткiзуiне сәйкес заем алушы (А) осы Жобаны қаржыландыруға ықпал етуге Банкiге өтiнiш жасады: және Банк жоғарыда баяндалған өзгелерден басқа қорытындыларға сәйкес осы Келiсiмде көрсетiлген шарт негiзiнде заем алушыға заем беруге келiстi.
      Осы Келiсiмдi жасаушы тараптар төмендегi мыналар туралы келiстi:
 

                                I-БАП



 
                          Жалпы шарт, айқын даму
 
      1.01 Бөлiм. Осы Келiсiмнiң бөлiнбес бөлiгiн 1985 жылғы 1 қаңтардағы Банкiнiң "Заем және кепiлдiк туралы Келiсiмге Жалпы шартты қолдану" (Жалпы шарт) төменде баяндалған өзгерiстер құрайды.
      (a) 3.02 бөлiмнiң соңғы сөйлемi алып тасталады.
      (d) 5.01 бөлiмнiң соңғы сөйлемi ауыстырылып және былай оқылады:
      "Егер Банкi және Заем алушы басқа мәселелер туралы келiсе алмаған жағдайда қаражат өзге елде өндiрiлетiн тауарларды алу мақсатында, немесе өзге елдiң территориясында көрсетiлетiн қызметке ақы төлеу, немесе (d) заңды немесе жеке тұлғаларға келген төлемдердi төлеу мақсатында немесе кез-келген тауарларды импортқа шығару, егер Банкiге осындай төлемдер немесе Бiрiккен Ұлттар Ұйымдары Жарлығының VII Бабына сәйкес Бiрiккен Ұлттар Ұйымының хауiпсiздiгi Кеңесiнiң шешiмiмен импортқа тиым салынса немесе Банк мүшесi болып табылмайтын кез-келген елдiң территориясында жүзеге асырылатын шығындардың есебiне (a) алынбайды".
      (c) 6.02. Бөлiмнiң (k) тармағы (i) тармағына ауыстырылады және Бөлiмге (k) тармағы мына редакциямен толықтырылады:
      "(k) Төтенше жағдай туғанда Заем қаражатын қандай да болмасын кезектегi алу Банкi Келiсiмi Бабының III бабының 3 бөлiмдегi шартқа қарама қайшы".
      1.02. Бөлiм. Егер контекст осы Келiсiмнiң Кiрiспесiнде және Жалпы шартта айқындалған бiрқатар терминдердi қажет етпесе онда ол осы құжатта баяндалған орасан маңызға ие, ал келесi қосымша терминдердiң мынадай маңызы бар:

 

     (a) "ҚМ" - Заем алушының Қаржы министрлiгiн көрсетедi;

     (h) "Жобаны дайындауға аванс алу" Заем алушы мен Банкi

арасындағы 1994 жылдың 23 шiлдедегi және 1994 жылғы 14 шiлдедегi

өзара алмасқан хаттарға сәйкес Заем алушыға жобаға дайындалуға берген

авансты көрсетедi.

     (c) "Арнаулы шот" осы Келiсiмнiң 2.02 (d) бөлiмiнде айтылған

шотты көрсетедi.

     (d) "Жұмысшы тобы" осы Келiсiмнiң 01 (d) (i) бөлiмiнде сiлтемесi

бар топты көрсетедi.


                                II БАП

                                 Заем



 
       2.01. Бөлiм. Банкi Заем алушыға заемды заем туралы Келiсiмге сiлтеме жасай отырып немесе сонда көрсетiлген шарт негiзiнде жалпы сомасы эквивалентi он бес миллион 800 мың АҚШ долларына (15.800.000) тең әртүрлi валютада беруге келiстi, ол заем бойынша алынатын қаржының сомасын көрсетедi ондағы әрбiр алынатын қаржы банкiсiмен осы алынатын күнмен бағаланады.
      2.02. Бөлiм. (a) Жобаны жүзеге асыру үшiн ыңғайлы бағамен сатып алынған тауарлар мен қызметтердi төлеу мақсатында және осы Келiсiмнiң 2 қосымшасында жазылған Займ қаржысы есебiнен қаржыландыруға жатқызуға жұмсалатын шығындарды (немесе Банкiмен өзара Келiсiм арқылы жүзеге асырылады) жабу осы Келiсiмнiң I қосымшасының ережесiне сәйкес заем сомасы Займ шотында алынуы мүмкiн.
      (d) Жобаны жүзеге асыру мақсатында заем алушы коммерциялық банкiден конфискация, кездейсоқ қойылатын талаптан немесе шотты тұтқындау сияқты құралдардан қорғанудың тиiстi шараларын Банкi үшiн қоса ескерген жағдайда доллармен арнаулы депозит шот ашуына және жүргiзуiне болады. Арнаулы шотқа төлемдердi салуға және Арнаулы шоттан төлеу осы Келiсiмнiң 5 Қосымшасындағы ережеге сәйкес жүргiзiледi.
      (c) Келiсiм өз күшiне енген күннен кейiн тез Банк Заем алушы атынан Заем шотынан осы Күн мерзiмiне алынған және өтелмеген жобаны дайындауға арада Аванстың негiзгi және олар бойынша барлық есептелген алымдарды төлейдi Жобаны дайындауға Аванс ретiнде бекiтiлген соманың алынбаған қалдығы одан кейiн күшiн жояды.
      2.03. Бөлiм. Заем шотының жабу күнi 2000 жылдың 31 желтоқсаны немесе Банкi белгiлеген одан әрi күн болып табылады. Осы мерзiм туралы Банкi Заем алушыға уақытылы хабарлайды.
      2.04. Бөлiм. Заем туралы Банкiге жыл сайын бiр проценттiң үштен бiрiн құрайтын (1%-тен 3/4) ставка бойынша шоттың уақыт аралығында алынбаған заемның негiзгi сомасы бойынша мiндеттемелер бойынша комиссиялық салымдар төлейдi.
      2.05. Бөлiм. (а) Заем алушы Заемның негiзгi уақытынан алынған және өтелмеген сомасынан проценттер төлейдi, өткен жарты жылдық бойынша айқындалған құнына тең ставка бойынша проценттердi есептеудiң әрбiр кезеңi үшiн, оған бiр проценттiң жартысын қосып (1%-тен 1/2) есептеп төлейдi. Осы әрбiр күн осы Келiсiмнiң 2.06 бөлiмiнде көрсетiлген Заем алушы осы мерзiм iшiнде қолданылған ставка бойынша өткен мезгiлде есептелiнген проценттер өтелмеген жағдайда Заемның негiзгi сомасына есептелiнген проценттердi төлейдi.
      (d) Әрбiр Жартыжылдық аяқталғаннан кейiн банк қысқа мерзiмде Заем алушыны осы жартыжылдыққа қатысты айқындалған өзара бiлiктiлiк құны бойынша хабардар етедi.
      (c) Осы Бөлiм мақсаттары үшiн:
      (i) "Проценттердi есептеу мерзiмi" алты айлық мерзiмдi көрсетедi, осы Келiсiмдегi 2.06 Бөлiмде көрсетiлген өткендегi әрбiр күн тiкелей осы күнге аяқталады, Осы Келiсiмге қол қойылған араласқан проценттер есептелген мезгiлден басталады.
      (ii) "бiлiктiлiк құны" Банкi белгiленген негiзгi құнды көрсетедi және 1982 жылғы маусымның 30-нан кейiнгi пайдаланған өтелмеген Банкiнiң қарыздарынан жылдық процент түрiнде сипатталады, сол қағаздарды қоспағанда немесе қаржыландыру үшiн Банк берген олардың бөлшектерi: (A) Банк инвестициясы және (B) Банкi 1989 жылдың 1 шiлдесiнен кейiн белгiленген процент ставкалары негiзiнде беретiн заемдар, ол осы Бөлiмнiң (a) тармағында көрсетiлген.
      (iii) "Жартыжылдық" алғашқы алты айды немесе көлемаралық жылдың екiншi алты айын көрсетедi.
      (d) Банкi ең көп дегенде алты айдың iшiнде Заем алушыға жiберiлетiн ескертпеге күндi көрсете алады, осы Бөлiмнiң (а), (d) және (c) (iii) тармақтарына мынадай редакцияда түзетулер енгiзiледi:
      (a) Заем алушы өткен тоқсан негiзiне қоса бiр проценттiң жартысына (1%-тен 1/2) есептелген қарыз алушы құны негiзiнде әрбiр тоқсан сайын Заемның өтелмеген қаржысын алғандағы негiзгi сома бойынша мерзiмдi түрде процент төлейдi. Осы Келiсiмнiң 2.06. Бөлiмде көрсетiлген әрбiр күн сайын Заем алушы өткен мерзiм iшiнде сол мезгiлде процент есептеуге тиiстi ставка бойынша жүгiнген есептелген проценттi төлейдi";
      (d) Әрбiр тоқсан соңында Банк Заем алушыны қысқа мерзiмде осындай тоқсанға қатысты айқындалған қарыз алушы құны туралы хабарлайды".
      (c) "Тоқсан календарлық жылдың қаңтарының 1-iнен сәуiрiнiң, шiлдесiнiң 1-iнен, және қазанының 1-iнен басталатын үш айдың аралығының жалғасын көрсетедi.
      2.06. Бөлiм. Проценттер мен басқа да алымдар жартыжылдықта бiр рет төленедi:
      Әрбiр жылдың 1 қаңтары мен 1 шiлдесiнде.
      2.07 Бөлiм. Заем алушы осы Келiсiмдегi 3 Қосымшасында көрсетiлген өтеу кестесiне сәйкес Заемның негiзгi сомасын қайтарады.
 

                                III БАП



                             Жобаны орындау



 
 
       3.01. Бөлiм. (a) Заем алушы өзiнiң осы Келiсiмнiң 2 Қосымшасында айқындалған Жобаның бағытына ұстамды екендiгiн жариялайды және осы мақсатпен Қаржы министрлiгi арқылы Жобаны әкiмшiлiк, қаржы ретiмен және ақпараттық технология тәжiрибесiне сәйкес және жобаны орындау үшiн қажеттi басқа да ресурстарды және жабдықтарды, қызметтердi, құралдарды уақытылы беру кезiнде адал ниетпен тиiмдi орындауды жүзеге асырады.
      (d) Осы бөлiмдегi (a) параграфаларындағы шартпен шектелмей басқа жағдайда, Банк және Заем алушы өзгеше келiсетiн болса Заем алушы: (i) Жобаны жүзеге асырғанша Қаржы министрлiгiнiң iшiнде жұмысшы тобын сақтайды және жұмысшы тобы шартты қамтамасыз ету үшiн тиiстi процедураға және Банкiнiң талаптарына сәйкес Жобаның өз мақсатына жетуiне барлық қажеттi шараларды орындауға тиiс және (d) Банкiге Заем алушымен еске алынған жоспарға қатысты тиiстi дәрежеде пiкiр алысуға мүмкiндiк бередi.
      3.04. Бөлiм. Заем алушы: (a) Жобаны жүзеге асыру барысымен үзiлiссiз қадағалауға оған мүмкiндiк беретiн принциптер мен процедураға және онда қойылған мақсаттарға жету жолында Банкi үшiн қолайлы критерий және мақсатты көрсеткiштердi пайдалануға сүйенедi.
      (d) Банкi үшiн қолайлы өкiлдiктер айналасына сәйкес және осы Бөлiмнiң (a) параграфына қатысты Банкiге 1998 жылдың 31 наурызынан кешiктiрмей Жобаны жүзеге асыруды қадағалау қорытындыларын көрсету есебiн әзiрлеп ұсынады және өткен күнге мерзiм iшiнде қол жеткен тексерулерге баға жоғарыдағы есепте ұсынылады және осындай күн мерзiмiнен алдағы мерзiм аралығында Жобаның мақсатына жету және Жобаны жүзеге асырудың тиiмдiлiгiн қамтамасыз ету мақсатымен ұсынылатын шараларды баяндау: және
      (c) Банкiнiң талап етуiмен осы Бөлiмнiң (d) параграфасында айтылған мерзiмiнен кейiн берiлген есептi немесе 1998 жылдың 30 сәуiрiнен кешiктiрмей Банкiмен талқылайды, содан соң жобаны ойдағыдай аяқтауды қамтамасыз ету және ойлаған есепте жазылған қорытындылар мен ұсыныстар негiзiнде оның мақсатына жету үшiн қажеттi барлық шараларды қабылдайды және осы мәселе бойынша Банкi өзiнiң көзқарасын (ii) заем алушының қызметкерлерiн оқыту үшiн таңдау мерзiмiн және процедурасын, шартты қабылдайды. Бұл Банкi үшiн өте қолайлы және Жобаның А.В және С бөлiгiн жүзеге асыруға жауап бередi және қажеттi.
 

                                IV БАП



                         Қаржы-қаражат шарттары



 
 
       4.01. Бөлiм. (a) Жалпы қабылданған бухгалтерлiк есепшот жүргiзудiң әдiстемелiк принциптерiне сәйкес Жобаны немесе оның құрамдас бөлiгiн жүзеге асыруға жауап беретiн Заем алушының мемлекеттiк органдары мен мекемелерiнiң шығындары мен операциялар жүргiзуге қажеттi нұсқауы үшiн есеп-шот жүргiзудi заем алушы қамтамасыз етедi немесе жүргiзедi.
      (d) Заем алушы:
      (i) аудиттың қолданып жүрген тиiстi және жүйелi принциптерiне сәйкес Банкiге қолайлы тәуелсiз аудиторлар жүргiзгенi әрбiр финанс жылы үшiн Арнаулы шот бойынша құжаттарды қосқанда осы Бөлiмдегi (a) тармағында айтылған есеп құжаттары мен шоттарды аудиторлық тексерудi жүргiзудi қамтамасыз етедi.
      (ii) Банкiге түскен мүмкiндiгiне қарай бiрақ, әрбiр осындай жылдың аяқталғанынан кейiн ең кем дегенде алты (6) ай iшiнде кез-келген жағдайда айтылған аудиттардың кең көлемде жүргiзгенi туралы есептiң куәландырылған көшiрмесiн тапсырады және осындай дәрежеде Банкiнiң өзi аудиторлық есептi талап етуi мүмкiн; және
      (iii) Банкiге жоғарыда айтылған есеп құжаттарға, шарттарға және олардың аудиторлық тексерулерiне қаржы бар басқа да ақпараттарды ұсынады, мүмкiндiгiне қарай Банкi кез-келген уақытта құжаттарды талап етуi ықтимал.
      (c) шығындар ведомосi негiзiнде барлық шығындар бойынша заем шотынан қаржы алу жүргiзiлдi. Заем алушы:
      (i) осы Бөлiмнiң (a) параграфына сәйкес есеп құжаттарын және осындай шығындар көрсетiлген шоттарды жүргiзудi қамтамасыз етедi немесе жүргiзедi;
      (ii) осындай шығындарды куәландыратын барлық есеп құжаттарын (келiсiм-шарт, нұсқаулықтар, шот-фактура, төлеуге жұмсалған шот, квитанция және басқа да құжаттар) ең кем дегенде Заем шотынан соңғы алынған немесе осы шотқа соңғы рет ақша аудару жүргiзген кездегi финанс жылында аудиторлық тексеру туралы Банк есеп алғаннан кейiн (i) жалға сақталады;
      (iii) Осындай есеп құжаттармен түбегейлi танысуына Банк өкiлдерiне мүмкiндiк бередi және
      (IV) осы Бөлiмнiң (d) параграфында айтылған жыл сайын аудиторлық тексерулердi жүргiзуге осындай есептi құжаттардың қосылуын қамтамасыз етедi және осындай аудиторлық тексеруде жоғарыда айтылған аудиторлардың жеке пiкiрлерi атап айтқанда жыл iшiнде ұсынған шығын ведомостары, сондай-ақ оларды жасау кезiнде пайдаланған iшкi тәртiптiң ережелерiн және процедураны, тиiстi алынған қаржы туралы дұрыс ақпараттарды қамтыса.
 

                                V БАП



 
                          Iс-қимылдың тоқтатылуы
 
      5.01. Бөлiм. 12.04. Бөлiмнiң мақсаты үшiн Жалпы ереженiң мерзiмi осы Келiсiмге қол қойған күннен кейiнгi тоқсан күнде (90) келiсiледi.
 

                                VI БАП



 
                     Заем алушының өкiлдерi, мекен-жайы
 
      6.01. Бөлiм. Жалпы ереженiң 11.013 бөлiмiнiң мақсаты үшiн Қаржы

 

министрлiгi Заем алушыны Заем алушының өкiлi етiп тағайындайды.

     6.02. Бөлiм. Жалпы ереженiң 11.01. Бөлiмiнiң мақсаты үшiн мына

мекен-жай көрсетiледi:

     Заем алушы үшiн:


     Қаржы министрлiгi

     Абылай хан даңғылы, 97

     Алматы, 480091

     Қазақстан Республикасы


                                            телекс

                                            251245 FILIN


     Банкi үшiн:

     Intematona  fnk Foc

     Reconstrn


     Осы Келiсiмнiң тараптары өзiнiң өкiлеттi өкiлдерi арқылы қызмет

ете отырып, осы Келiсiмге қол қоюды жоғарыда көрсетiлген құжаттардың

күнi мен жылы, Америка Құрама Штаттары, Колумбия округi арқылы

қамтамасыз етудi куәландырды.


     Қазақстан Республикасы


     қол қойды

                                            өкiлеттi өкiл


     Халықаралық қайта құру және даму банкiсi


     Қол қойды


                                            Европа және Орта Азия

                                            жөнiндегi аймақтық

                                            Вице-Президентi


                                1 ҚОСЫМША

                            Заем қаржысын алу


     1. Мына төменгi кестеде заем қаржысынан қаржыландыруға жататын

баптардың категориялары; әрбiр категория бойынша бөлiнген заем

қаржысы және әрбiр категория аумағында жататын қаржыландыруға жататын

баптар бойынша шығындар проценттердi келтiрген:

     Бөлiнген Заем сомасы (АҚШ долларында көрсетiлген)


     Категория                              Қаржыландырылатын

                                            шығындар процентi


     (1) тауарлар            11400000

                                            100% шетел валютасында

                                            100% жергiлiктi валютада

                                            (франко-зауыт құны) және

                                            75% iшкi елдiң iшiнде

                                            өндiрiлген басқа тауарлар

                                            мен қызметтерде жергiлiктi

                                            валютада шығындар


     (2) Консультанттардың

         қызметi және оқыту  2500000  100%


     (3) Жобаны займдарға

         Авансты қайтару     1000000        Осы Келiсiмнiң (c) 202

                                            Бөлiмiне сәйкес тиесiлi

                                            сома


     (4) Бөлiнбейтiн сома    900000


         Барлығы             15800000


     2. Осы Қосымша мақсаты үшiн:


 
       (a) "шетел валютасындағы шығындар" терминi Заем алушыдан басқа кез келген елдiң аумағынан берiлетiн тауарлар мен қызметтердiң шетел валютасындағы шығындарды көрсетедi.
      (в) "жергiлiктi валютадағы шығындар" терминi Заем алушы аумағынан берiлетiн тауарлар мен қызметтерге Заем алушы валютасындағы шығындарды көрсетедi.
      3. Жоғарыдағы 1 параграфтың ережелерiне қарамастан осы келiсiмге қол қоюға дейiнгi орын алғаш шығындарды жабу жолындағы төлемдер үшiн қаржы алу жүргiзiлмейдi, егер қаржы алу сомасын жалпы сомасы, 400000 АҚШ долларының эквивалентiнен аспаған жағдайда айтылған күнге дейiн орын алған шығындарды жабу үшiн шот есебiнен төлеу (2) категорияға қатысты жүргiзiлуi мүмкiн, бiрақ, 1996 жылдың 5 сәуiрiнен кейiн.
      4. Банк Заем шотынан қаржыны алуды контракт аумағында төленген тауарлар мен қызметтердiң шығындары үшiн шығын ведомос негiзiнде жүзеге асырылуын талап ете алады, сомасы 50000 АҚШ доллары эквивалентiнен аспауға тиiс, Заем алушыға арнайы ескертiлген Банкiнiң белгiлеген шартты негiзiнде.
 

                                2 ҚОСЫМША



                            Жобаны түсiндiру



 
 
       Жобаның мақсаты мемлекеттiк шығындарды басқаруды тиiмдi жүзеге асыруға мүмкiндiк беретiн және қаржы қызметiн басқару үшiн қажеттi толық және шынайы ақпаратты уақытылы беруге мүмкiншiлiгi бар Заем алушының қазынашылық жүйесiн жетiлдiру процесiне ықпал ету болып табылады.

 

     Жоба құранды үш бөлiктен тұрады, ол өзгеруi де мүмкiн, соған

сәйкес Заем алушы және Банк Жобаның мақсаты үшiн үнемi келiсiп

отырады.

     А бөлiгi. Автоматтандырылған қазынашылық жүйенi жасау

     Автоматтандырылған қазынашылық жүйенi қызмет көрсету жолымен

жасаудағы жұмысты аяқтауда техникалық қызмет көрсету


     В бөлiгi. Автоматтандырылған қазынашылық жүйенi осыған қажеттi

тауарлар мен қызмет көрсету жолымен қою және алғашқы рет сынау.


     С бөлiгi. Автоматтандырылған қазынашылық

     жүйенi толық қою және сынау


     Автоматтандырылған қазынашылық жүйенi ағымдағы тауарлар мен

қызметтердi беру жолымен толық қою және сынау


                                ***


     Жоба 2000 жылдың 30 маусымында аяқтауға негiзделiнген.


                                3 ҚОСЫМША

                           Заемды өтеу кестесi


     Төлем мерзiмi                          Өтелетiн соманың

                                            негiзгi бөлiгiн төленуi

                                            (АҚШ долларында)


     Бағанда көрсетiлген цифрлар қаржыны алу күнiне есептелген

долларлық эквивалентiн көрсетедi. Қараңыз:

     Жалпы ереже 3.04 және 4.03 Бөлiм:

     Мерзiмiнен бұрын өтелгендiгi үшiн сыйлық


     Жалпы ереженiң 3.04 (d) Бөлiмiне сәйкес кез-келген мерзiмде

өтеумен Заемның негiзгi сомасын алдын ала төленетiн сыйлық тиiстi

алдын ала төлеуге негiзделiнген өзiндiк процентi көрсетедi, төменде

көрсетiлген:


     алдын ала төлеу мерзiмi                        сыйлық

                                            мерзiмiнен бұрын өтелген

                                            сом күнгi Заемның сомасына

                                            қолданылған проценттiк

                                            ставка (жылға процент

                                            есебiмен) көбейтiледi


     Өтеу мерзiмiне дейiнгi үш жылдан

     кем емес                                    0,15

     Үш жылдан артық, бiрақ өтеу

     мерзiмiне дейiн ең кем дегенде

     алты жыл                                    0,30

     Алты жылдан артық, бiрақ өтеу

     мерзiмiне дейiн-ең кем дегенде

     11 жыл он бiр жылдан артық,                 0,55

     бiрақ өтеу

     мерзiмiне дейiнгi ең кем дегенде

     16 жыл                                      0,80

     он алты жылдан артық бiрақ

     өтеу мерзiмi ең кем дегенде 18 жыл          0,90


     өтеу мерзiмiне дейiн 18 жылдан артық        1,00



                                4 ҚОСЫМША



 
                    Сатып алу және консультанттарға қызмет
 
      1 Бөлiм: Тауарларды сатып алу
 
      А бөлiгi: Жалпы ереже
 
      Тауарлар 1995 жылғы қаңтарда Әлем Банкiсi (Басшылық) жариялаған "Сатып алуды Халықаралық қайта құру және даму банкiсiнiң заемдары және МАР несиелер дәрежесiнде жүзеге асыру жөнiндегi Басшылықтың" I Бөлiгi ережелерiне сәйкес сатып алынады және осы бөлiмнiң мына параграфалары, егер олар қолданылса.
 
      В бөлiгi: Халықаралық конкурстық сауда осы бөлiмнiң С бөлiгiнде көрсетiлген жағдайларда ғана тауарлар Басшылықтағы I Қосымшасының 5 параграфына және Басшылықтағы II бөлiмнiң ережелерiне тиiстi жасалынған контрактарға сәйкес сатып алынады.
 
      С бөлiгi: Сатып алудың басқа процедурасы
 
      1. Еркiн саудадағы Халықаралық сатып алу
 
      Әрбiр контракт бойынша тауардың бағаланған құны ең көп дегенде 300 000 АҚШ долларының эквивалентiн құрайды және жиынтығында 1000 000 АҚШ долларынан аспайды. Басшылықтың 3.6 және 3.5 параграф ережелерiне сәйкес еркiн сауда халықаралық сатып алу процедурасын қолдану арқылы жасалынған контракт көлемiнде сатып алынады.
 
      2. Жергiлiктi сатып алу
 
      Әрбiр контракт бойынша тауардың бағаланған құны 50000 АҚШ доллары эквивалентiнен аспаса және жиынтық құны 500 000 АҚШ долларынан аспаса Басшылықтың 3.6 және 3.5 параграф ережелерiне сәйкес еркiн саудада жергiлiктi сатып алу процедурасын қолдану арқылы жасалынған контракт көлемiнде сатып алынады.
 
      3. Тiкелей контракт жасау
 
      Тауарлар бiрге жабдықтары бар алғашқы қоюшыдан сатып алынуы тиiс және жиынтық құны ең көп дегенде 500 000 АҚШ доллары болатын патенталынған тауарлар Басшылықтың 3.7 параграфасының ережелерiне сәйкес сатып алуына болады, егер ол алдын ала Банкiнiң келiсiмiн алса.
 
      Д бөлiгi: Банкiнiң сатып алу жөнiндегi шешiмдi қарауы
 
      1. Сатып алуды жоспарлау
 
      Жоба бойынша сатып алудың ұсынылған жоспары саудаға қатысуға арналған шақыруды жiбергенге дейiн Басшылықтың 1 Қосымшасының 1 параграфасындағы тармағына сәйкес тексеру және мақұлдау үшiн Банкiге берiледi. Барлық тауарларды сатып алу Банкi мақұлдағаннан кейiн және жоғарыда айтылған 1 параграфтың ережесiне сай осы жоспарға сәйкес жүзеге асырылады.
 
      2. Алдын ала баға
 
      Бағаланған құн 300 000 АҚШ долларының эквивалентiне тең тауарларды сатып алудың барлық контракттарына қатысты немесе алғашқы үлкен екi контрактiнiң тауарларды сатып алуға ең кем дегенде 100 000 АҚШ долларының эквивалентiне немесе контрактарды жасаудағы процедураны қолдана отырып сатып алынатын тауарларға Басшылықтың 3 Қосымшасы және 2 параграфында белгiленген ереже қолданылады.
 
      3. Фактi бойынша тексеру
 
      Осы Бөлiктiң 2 параграфына сәйкес емес әрбiр контрактыға Басшылықтың 1 қосымшаның 4 параграфына белгiленген ереже қолданылады.
 
      II Бөлiм. Консультанттарды жалдау
 
      1. Консультант қызметтерi 1981 жылы тамызда Әлем банкi жарияланған (консультанттарды пайдалану бойынша Басшылық) Атқару органы ретiнде Әлем банкiсi мен Әлем Банкiсiнiң Заем алушылары консультанттарды пайдалану жөнiндегi Басшылыққа тиiстi ережелерге сәйкес контракт бойынша төленедi. Тапсырма уақытын комплекстi шектеу үшiн осындай контрактор Әлем банкiсi жарияланған консультант қызметтерiмен стандарты үлгiдегi контрактыға негiзделедi, өзгерiстер Банкiмен келiсiледi. Банк шығарған типтiк контракт құжаттарының болмау жағдайында Банкi үшiн қолайлы басқа стандарттағы үлгiлер қолданылады.
      2. Осы Бөлiмнiң 1 параграфындағы ережеге қарамастан консультанттарды пайдалану жөнiндегi Басшылық тармақтары алдын ала Банкiнiң қарауына берiледi және бюджет ретiнде бекiтiлуге ұсынылады, консультанттарды тарату жөнiндегi контрактiнiң бағаланған құны әрқайсысы 50000 АҚШ долларының эквивалентiнен артық болмауы керек. Әйтпесе контракт таратылмайды. Алайда, алдын ала банкiмен бекiтiлген ерекшелiктер (а) келiсiлген барлық контрактiге таратылмайды; бiр ұсыныспен консалтингтiк фирманы таңдау Банкi айқындаған негiздегi ең маңызды тапсырма мыналар ретiнде есептеледi және (d) консультанттарды жұмысқа алудағы контрактiге түзетулер енгiзу, оның нәтижесiнде контракт құны 50 000 АҚШ долларының эквивалентiне және одан әрiге дейiн асады.
 

                                5 ҚОСЫМША



                               Арнаулы шот



 
 
       1. Қосымша мақсаты үшiн:
      (a) "мүмкiндiгi мол категория" терминi осы Келiсiмнiң 1 Қосымшасындағы 1 параграфасының кестесiнде белгiленген (1) және (4) Категорияны көрсетедi.
      (d) "мүмкiндiгi мол шығындар" терминi жобаны жүзеге асыру үшiн қажеттi тауарлардың, жұмыстар мен қызметтердiң қонымды бағасы бойынша сатып алу және осы Келiсiмнiң 1 Қосымшасындағы ережеге сәйкес мүдделi категорияға бөлiнген заем қаражатынан төленетiн шығындарын бiлдiредi; және
      (c) рұқсат етiлген "ассигнования" терминi осы Қосымшаның 3 (a) тармағына сәйкес Арнаулы шотқа және Заем шотына жататын 500 000 АҚШ долларының эквивалентiнiң сомасын бiлдiредi бiрақ, мына жағдайда ғана, егер Банкiмен 100 000 АҚШ доллары эквивалентiнiң сомасы рұқсат етiлген ассигнованиямен шектелетiнi туралы әңгiме болмаса, онда заем шотынан алынған қаржының барлық жиынтығы оған қоса жалпы ереже 5.02 Бөлiмiн тиiстi Банкi қабылдаған барлық орындалмаған ереже мiндеттемелерiнiң жалпы сомасы 1000 000 АҚШ долларының эквивалентiне тепе-тең немесе асып кетпейдi.
      2. Арнаулы шотты төлеу осы Қосымшадағы ережелерге сәйкес мүмкiндiк шығындарды жабу үшiн жүргiзiледi.
      3. Банкi өзiне тиiстi қаржыны алғаннан кейiн белгiленген тәртiппен Арнаулы шоттың ашылғаны, рұқсат етiлген ассигнованияның алынуы туралы анықталған соң Арнайы шотты толықтыру үшiн мына жағдайда кезектi алу жүргiзiледi:
      а) Заем алушы рұқсат етiлген ассигнованияны алу үшiн Банкiге сауал қояды немесе қаржыны Арнаулы шотқа аудару жөнiнде сауал жiбередi немесе ол сома рұқсат етiлген ассигнованияның жалпы сомасынан аспауы керек. Осындай сауалдың Заем алушы өзiнiң атынан және Банк сауалы негiзiнде шоттан Заемды алады және ақшаны Арнаулы шотқа немесе Заем алушы сұраған соманы орналастырады.
      (d) (I) Арнаулы шотты толтыру үшiн Заем алушы Банкiге Арнаулы шотқа қаржыны аударуға сауал жiбередi, оның мерзiмiн Банкi айқындайды.
      (II) Әрбiр осындай сауалдан осыған дейiнгi немесе сол уақыт iшiнде Заем алушы Банкiге шотын толтыруға қажеттi төлемдердi немесе төлеу үшiн осы Қосымшаның 4 параграфының тармағына сәйкес басқа да қажеттi құжаттар мен дәлелдемелердi ұсынады. Осындай әрбiр сауал негiзiнде Банк Заем алушының атынан Шоттан Заемды алады және Заем алушы сұраған соманы Арнаулы шотқа орналастырады және Арнаулы шоттың құжаттармен басқа да дәлелдемелерде көрсетiлген мүмкiн шығындарды жабуға қаржы берiледi.
      Осындай Заем шотынан аударуды тиiстi мүмкiн категория шеңберiнде және жоғарыда көрсетiлген құжаттардың және басқа ақпараттарға негiзделiнген тиiстi эквивалент сомасын Банкi жүргiзедi.
      4. Заем алушының Арнаулы шоттың әрбiр төлем бойынша жүргiзген мерзiмiн Банкiмен негiзделiнген, Заем алушы Банкiге осы төленетiн ақша мүмкiн шығындарды жабуға тiкелей жұмсалғаны жөнiнде құжаттар мен басқа да дәлелдемелердi ұсынады.
      5. Осы Қосымшаның 3 тармағының ережесiне қарамай Банк Арнаулы шотқа қаржы аударуды жалғастыруға мiндеттi емес:
      (a) Егер қайсыбiр сәтте Банк осы Келiсiмнiң 2.02 Бөлiмi (a) параграфы және жалпы ереженiң Ү бабының ережесiне сәйкес Заем алушының тiкелей Заем шотынан алғандарын анықтаса;
      немесе
      (d) егер Заем алушы осы Келiсiмнiң 4.01 (1)
      (ii) бөлiмiнде көрсетiлген мерзiмде Банкiге аудиторлық тексерулер жөнiнде кез-келген есептi тапсырмаса, онда Арнаулы шот бойынша құжаттар мен есеп берудiң аудитқа қатысты Бөлiмде көрсетiлген мәлiметiн Банкiге мiндеттi түрде тапсыруы қажет.
      (e) егер қайсыбiр сәтте Банк Заем алушыны өзiнiң Жалпы ереженiң
6.02 Бөлiмдегi ережеге сәйкес Заем шотынан алуды жүргiзу жөнiндегi Заем алушының толық немесе жартылай құқын тоқтатуға мүдделi екендiгiн ескертедi.
      (a) егер мүмкiн категориялар арасында бөлiнген алынбаған Заем қаржысының жалпы сомасы осы Жобаға қатысты жалпы ереженiң 5.02 Бөлiмiне сәйкес Банк қабылдаған барлық төленбеген арнаулы мiндеттемелердiң минус сомасы рұқсат етiлген ассигнования сомасынан екi есе артық. Осыдан кейiнгi мүмкiн категорияларға берiлген алынбаған Заем сомасы Заем шотынан алу тиiстi процедурамен жүргiзiледi, оны Банк Заем алушыға тағайындайды ол туралы ескертедi. Алда осындай алулар Арнаулы шоттың төлемдi сомалар сомасымен банк қанағаттанғаннан кейiн барып жүргiзiледi, ескерту мерзiмi мүмкiн шығындарды жабуға пайдаланылады.
      6. (a) Егер қайсыбiр сәтте Банк Арнаулы шоттан соң немесе басқа төлемдердiң шығындарды жабу немесе осы Қосымшаның 2 тармағына сәйкес емес мөлшерде жүргiзгенi (I); немесе (ii) Заем алушы Банкiге тапсырған құжаттарды негiзi болмағаны жөнiнде тез арада ескертпе алса; (A) Банк Қосымша дәлелдердi қажет етiп қалғанда беру; немесе (B) Арнаулы шотқа осындай төлемдердiң немесе Банкi төлем етуiмен Банкiге қайтарылады) тең сомасын немесе бекiтiлген немесе негiз болып саналмайтын болып табылатын бөлiмiн депозициялайды. Егер банкiмен басқаша қаралмаса онда Банкi тарабынан Арнаулы шотқа Заем алушы дәлелдемелердi тапсырмайынша ешқандай төлемдер жүргiзiлмейдi немесе төлем жүргiзiлмейдi немесе нақты жағдайға байланысты қаржы қайтарылмайды.
      (d) Егер Банк қайсы бiр сәтте арнаулы шоттағы қалған кейбiр соманың мүдделi шығындарды одан әрi жабуға қажет етiлмегенiн анықтайды, Заем алушы Банкiден ескертпе алғаннан кейiн осы қалған соманы Банкiге өтейдi.
      (c) Заем алушы Банкiден ескертпе алғаннан кейiн Арнаулы шотта қалған барлық соманы немесе қаржының бiр бөлiгiн Банкiге өтейдi.
      (d) Осы Қосымшаның d (a) (в) және (c) тармақтарына сәйкес жүзеге асырылатын Банкiнiң қаражаты Банкiге қайтару алды алыну үшiн Заем шотына немесе Жалпы Ереженi қоса есептегенде осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес күшi жойылады.
 

О ратификации Соглашения о займе (Проект модернизации Казначейства) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития от 22 августа 1996 года

Закон Республики Казахстан от 7 декабря 1996 г. N 49-1 ЗРК

 


     Ратифицировать Соглашение о займе (Проект модернизации

Казначейства) между Республикой Казахстан и Международным Банком

Реконструкции и Развития от 22 августа 1996 года, подписанное в

Округе Колумбия, Соединенные Штаты Америки.


     Президент

     Республики Казахстан


                                            СОГЛАСОВАННАЯ КОПИЯ

                                               ЗАЕМ 4077 KZ


                         Соглашение о Займе

                 (Проект модернизации Казначейства)

                               между

                       РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН

                                 и

           МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

                        22 августа 1996 года




                                               ЗАЕМ 4077KZ


                         СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ



 
       СОГЛАШЕНИЕ, от 22 августа 1996 г. между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк).
      СОГЛАСНО КОТОРОМУ (А) Заемщик, убедившись в осуществимости и приоритетности Проекта, описанного в Приложении 2 к настоящему Соглашению, обратился к Банку с просьбой оказать содействие в финансировании данного Проекта: и
      В СООТВЕТСТВИИ С КОТОРЫМ Банк согласился, исходя, среди прочего, из вышеизложенного, предоставить Заемщику заем на условиях, изложенных в настоящем Соглашении:
      НАСТОЯЩИМ стороны данного Соглашения договариваются о нижеследующем:
 
                               СТАТЬЯ I
                      Общие условия, определения
 
      Раздел 1.01. "Общие условия, применимые к соглашениям о Займах и гарантиях" Банка, от 1 января 1985 года со всеми изменениями изложенными ниже (Общие условия), составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения
      (а) Последнее предложение Раздела 3.02 опускается
      (b) Последнее предложение Раздела 5.01 меняется и читается следующим образом
      "В случае, если Банк и Заемщик не договариваются об ином средства не могут сниматься (а) в счет расходов осуществляемых на территории любой страны, не являющейся членом Банка или с целью приобретения товаров, производимых в такой стране или оплаты услуг, предоставляемых с территории такой страны или (b) с целью осуществления любых платежей физическим или юридическим лицам или импорта любых товаров если Банку известно, что такие платежи или импорт запрещены решением Совета безопасности Организации Объединенных Наций в соответствие со Статьей VII Устава Организации Объединенных Наций."
      (с) Подпункт (k) Раздела 6.02 меняется на подпункт (b) и к Разделу добавляется подпункт (k) в следующей редакции
      "(k) Возникла чрезвычайная ситуация в которой любое последующее снятие средств Займа противоречит положениям Раздела 3 Статьи III Статей Соглашения Банка".
      Раздел 1.02. Если контекст не требует иного ряд терминов определенных в Общих условиях и в Преамбуле к настоящему Соглашению имеют значения которые соответствуют изложенному в этих документах, а следующие дополнительные термины имеют следующие значения.
 
      (а) "МФ" означает Министерство финансов Заемщика
 
      (b) "Аванс на подготовку проекта" означает аванс на подготовку проекта выделяемый Банком Заемщику согласно обмену письмами от 14 июля 1994 года и 23 июля 1994 года между Банком и Заемщиком.
 
      (с) "Специальный счет" означает счет о котором говорится в разделе 2.02 (b) настоящего Соглашения.
 
      (d) "Рабочая группа" означает группу на которую имеется ссылка в разделе 3.01. (b) (I) данного Соглашения.
 
                              Статья II
                                 Заем
 
      Раздел 2.01. Банк согласен предоставить Заемщику Заем на условиях, которые изложены или на которые делается ссылка в Соглашении о займе в различных валютах на общую сумму эквивалентную пятнадцати миллионам восьмистам тысячам долларов США ($ 15 800 000) представляющую собой сумму средств, снимаемых по Займу причем каждое снятие средств оценивается Банком на дату такого снятия.
      Раздел 2.02. (а) Сумма Займа может быть снята со Счета займа в соответствии с положениями Приложения 1 к настоящему Соглашению для покрытия расходов, которые были осуществлены (или будут осуществлены с согласия Банка) с целью оплаты необходимых для осуществления Проекта товаров и услуг приобретаемых по приемлемой цене и описанных в Приложении 2 к настоящему Соглашению которые подлежат финансированию за счет средств Займа.
      (b) В целях осуществления Проекта Заемщик может открыть и вести в долларах специальный депозитный счет в коммерческом банке на условиях приемлемых для Банка включая соответствующую защиту средств от контрпретензий, конфискации или ареста Вклады на Специальный счет и выплаты со Специального счета производятся в соответствии с положениями Приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (с) Незамедлительно после Даты вступления Соглашения в силу Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и выплачивает себе сумму необходимую для погашения основной суммы Аванса на подготовку проекта снятой и непогашенной на эту дату, и выплаты всех начисленных по нему сборов Неснятый остаток суммы, утвержденной в качестве аванса на подготовку проекта будет после этого аннулирован.
      Раздел 2.03. Датой закрытия является 31 декабря 2000 года или более поздняя дата устанавливаемая Банком. Банк своевременно сообщает Заемщику об этой дате.
      Раздел 2.04. Заемщик выплачивает Банку комиссионные по обязательствам по основной сумме Займа не снятой со счета время от времени по ставке, составляющей три четверти одного процента (3/4 от 1%) ежегодно.
      Раздел 2.05. (а) Заемщик выплачивает проценты с основной периодически снимаемой и непогашенной суммы Займа за каждый Период начисления процентов по ставке равной Стоимости квалифицированных заимствований определенной по предшествующему полугодию плюс половину от одного процента (1/2 и 1%). На каждую из дат обусловленную в разделе 2.06. настоящего Соглашения Заемщик выплачивает проценты начисленные на основную сумму Займа, которая не была погашена в предшествующий Период начисления процентов рассчитанных по ставке применимой в течение такого периода.
      (b) По окончании каждого Полугодия в кратчайшие сроки Банк уведомляет Заемщика о стоимости квалифицированных заимствований определенной в отношении такого полугодия.
      (с) Для целей настоящего Раздела
      (I) "Период начисления процентов" означает шестимесячный период заканчивающийся на дату непосредственно предшествующую каждой из дат, указанных в Разделе 2.06. настоящего Соглашения начиная с Периода начисления процентов в течение которого было подписано настоящее Соглашение.
      (II) "Стоимость квалифицированных заимствований" означает стоимость, обоснованно установленную Банком и выраженную в виде годового процента от непогашенных заимствований Банка использованных после 30 июня 1982 года за исключением тех заимствований или их долей, которые Банк выделил для финансирования (А) инвестиций Банка и (В) займов, которые могут быть выданы Банком после 1 июля 1989 года под процентные ставки, установленные иначе, чем это предусмотрено в пункте (а) настоящего Раздела.
      (III) "Полугодие" означает первые шесть месяцев или вторые шесть месяцев календарного года.
      (d) На дату, которую Банк может указать в уведомлении направленном Заемщику не менее, чем за шесть месяцев, в пункты (а), (Ь) и (с) (III) настоящего Раздела вносятся поправки в следующей редакции
      "(а) Заемщик периодически выплачивает процент по основной сумме снятых и непогашенных средств Займа по ежеквартальной ставке, равной стоимости квалифицированных заимствований рассчитанной на основе предшествующего квартала, плюс половина одного процента (1/2 от 1%) В каждую из дат указанных в разделе 2.06. настоящего Соглашения. Заемщик выплачивает процент, начисленный на основную непогашенную сумму Займа в течение предыдущего Периода начисления процента рассчитанный по ставке действовавшей в тот Период начисления процента".
      "(b) По окончании каждого квартала Банк в кратчайшие сроки уведомляет Заемщика о стоимости квалифицированных заимствований определенной в отношении такого квартала".
      "(с) (III) "Квартал" означает период продолжительностью три месяца, начинающийся 1 января, 1 апреля, 1 июля и 1 октября календарного года".
      Раздел 2.06 Проценты и иные сборы выплачиваются один раз в полгода 1 января и 1 июля каждого года.
      Раздел 2.07 Заемщик возвращает основную сумму Займа согласно графику погашения, представленному в Приложении 3 к настоящему Соглашению.
 
                              СТАТЬЯ III
                          Реализация Проекта
 
      Раздел 3.01 (а) Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта, определенным в Приложении 2 к настоящему Соглашению, и с этой целью осуществляет Проект через МФ с надлежащей добросовестностью и эффективно, в соответствии с надлежащими административными, финансовыми процедурами и практикой информационной технологии и при необходимости своевременно предоставляет средства, оборудование, услуги и другие ресурсы необходимые для реализации Проекта.
      (b) Не ограничивая условии параграфа (а) данного раздела и кроме тех случаев, когда Банк и Заемщик согласятся по другому. Заемщик:
      (I) сохраняет рабочую рабочей группу (Рабочая группа) внутри Минфина до завершения Проекта, и обеспечивает условия для того, чтобы Рабочая Группа всегда действовала в соответствии с процедурами и имея персонал, необходимый для достижения целей Проекта и соответствия требованиям Банка, и
      (II) устанавливает такие процедуры отбора и условия обучения персонала Заемщика, которые могут быть необходимыми для реализации частей А, В и С Проекта, приемлемые для Банка.
      Раздел 3.02. Кроме случаев, особо указанных Банком закупка товаров и консультативных услуг необходимых для осуществления Проекта и финансируемых из средств Займа выполняется согласно положениям Приложения 4 к настоящему Соглашению
      Раздел 3.03 Для целей Раздела 9.08 Общих условий однако не ограничиваясь положениями этого раздела. Заемщик:
      (а) руководствуясь принципами приемлемыми для Банка готовит план деятельности, обеспечивающий достижение очередных целей Проекта которые он представляет Банку не позднее чем через шесть (6) месяцев после Даты закрытия или такой даты, о которой могут договориться Заемщик и Банк.
      (b) предоставляет Банку достаточную возможность обменяться с Заемщиком мнениями относительно упомянутого плана
      Раздел 3.04 Заемщик: (а) придерживается принципов и процедур, позволяющих ему осуществлять непрерывное наблюдение за ходом осуществления Проекта и достижения поставленных в нем целей используя критерии и целевые показатели, приемлемые для Банка.
      (b) в соответствии с кругом полномочий, приемлемым для Банка и согласно параграфу (а) настоящего Раздела готовит и представляет Банку не позднее 31 марта 1998 года отчет с указанием результатов наблюдения за осуществлением Проекта и прогресса, достигнутого на протяжении периода предшествующего дате представления упомянутого отчета и излагает меры рекомендуемые с целью обеспечения эффективного осуществления Проекта и достижения целей Проекта в течение периода, следующего за такой датой, и
      (с) обсуждает с Банком не позднее 30 апреля 1998 года или по требованию Банка, в более позднюю дату отчет, упомянутый в параграфе (Ь) настоящего Раздела, а затем принимает все меры, необходимые для обеспечения успешного завершения Проекта и достижения его целей на основе заключений и рекомендаций, изложенных в упомянутом отчете, и точки зрения Банка по данному вопросу.
 
                              СТАТЬЯ IV
                          Финансовые условия
 
      Раздел 4.01 (а) В соответствии с общепринятыми принципами и методами бухгалтерского учета и отчетности. Заемщик ведет или обеспечивает ведение отчетности и счетов, необходимых для указания операции ресурсов и расходов учреждений и государственных органов Заемщика отвечающих за осуществление Проекта или его составных частей
      (b) Заемщик
      (I) обеспечивает проведение аудиторской проверки учетной документации и счетов упомянутых в пункте (а) настоящего Раздела, включая документы по Специальному счету за каждый финансовый год независимыми аудиторами приемлемыми для Банка в соответствии с надлежащими и последовательно применяемыми принципами аудита
      (II) представляет Банку по мере поступлений, но в любом случае не позднее, чем через шесть (6 месяцев после окончания каждого такого года, заверенную копию отчета о проведении такого аудита упомянутыми аудиторами в таком масштабе и с такой степенью детализации которые могут быть обоснованно запрошены Банком и
      (III) представляет Банку другую информацию, имеющую отношение к вышеназванным учетным документам, счетам и их аудиторской проверки, которую Банк может время от времени обоснованно запрашивать
      (с) По всем расходам, для которых производилось снятие средств со Счета займа на основании ведомости расходов. Заемщик
      (i) в соответствии с параграфом (а) настоящего Раздела, ведет или обеспечивает ведение учетной документации и счетов, где указаны такие расходы;
      (ii) сохраняет все учетные документы (контракты, распоряжения, счета-фактуры, счета к оплате квитанции и другие документы), свидетельствующие о таких расходах, в течение по крайней мере одного (1) года после того, как Банк получил отчет об аудиторской проверке за финансовый год, на протяжении которого были произведены последнее снятие со счета Займа или последнее перечисление средств на этот счет;
      (iii) предоставляет возможность представителям Банка подробно ознакомиться с такой учетной документацией и
      (iv) обеспечивает, чтобы такая учетная документация была включена в проведение ежегодных аудиторских проверок упомянутых в параграфе (Ь) настоящего Раздела и чтобы отчет о такой аудиторской проверке содержал отдельное мнение вышеназванных аудиторов относительно того дают ли расходные ведомости, предоставленные в течение года, а также процедуры и правила внутреннего распорядка использованные при их составлении правильную информацию о соответствующих снятиях средств
 
                               СТАТЬЯ V
                         Прекращение действия
 

 

     Раздел 5.01. Для целей Раздела 12.04 Общих условий настоящим

оговаривается срок в девяносто (90) дней после даты подписания

настоящего Соглашения.


                             СТАТЬЯ VI

                   Представители Заемщика, адреса


     Раздел 6.01. Министр финансов Заемщика назначается

представителем Заемщика для целей раздела 11.03 Общих условий

     Раздел 6.02. Следующие адреса указываются для целей Раздела

11.01 Общих условий:


     Для Заемщика:

     Министерство финансов,

     Просп. Аблай-Хана, 97,

     г. Алматы. 480091

     Республика Казахстан

                                      Телекс

                                      251245 FILIN


     Для Банка:

     InternatIonal Development

     Association

     1818 H Strееt. N.W

     Wаshingtоn. D.С.20433

     United States of America


     Телеграфный адрес:               Телекс

     INTBAFRAD                        248423 (RCA)

                                      82987 (FTCC)

                                      64145 (WUI) или

                                      197688 (TRT)


     В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, стороны настоящего Соглашения, действуя

через своих полномочных представителей, обеспечили подписание

настоящего Соглашения, соответственно, от их имени в округе Колумбия

Соединенные Штаты Америки, в день и год, указанные выше в документе.


     Республика Казахстан


     Подписал: Болат Нургалиев


                               Полномочный представитель


     МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ


     Подписал Юкон Хуанг

                               и.о. Регионального Вице-Президента

                               по региону Европы и Средней Азии


                            ПРИЛОЖЕНИЕ I

                        Снятие средств Займа


     1. В приведенной ниже таблице представлены категории статей,

подлежащих финансированию из средств Займа, суммы Займа выделенные

по каждой категории, и процент расходов по статьям, подлежащим

такому финансированию в рамках каждой категории:


                       Выделенная сумма Займа


                    (выраженная в долларах США)


Категория                              Процент финансируемых

_________                              расходов

                                       _____________________


(1) Товары         11 400 O00         100% в иностранной валюте

                                      100% в местной валюте

                                      (стоимость франко-завод) и 75%

                                      расходов в местной валюте на

                                      другие товары и услуги

                                      произведенные внутри страны


(2) Услуги

консультантов

и обучение          2 500 000         1ОО%


(3) Возмещение

Аванса на                             суммы, причитающиеся

подготовку                            согласно Разделу 2.02. (с)

проекта             1 000 000         настоящего Соглашения


(4)

Нераспределенная

сумма                 900 000


                __________________


ИТОГО              15 800 000



     2. Для целей настоящего Приложения:


 
       (а) термин "расходы в иностранной валюте" означает расходы в валюте любой страны, кроме валюты Заемщика, на товары и услуги, предоставляемые с территории любой страны, кроме страны Заемщика.
      (Ь) термин "расходы в местной валюте" означает расходы в валюте Заемщика на товары или услуги, предоставляемые с территории Заемщика. и
      3. Несмотря на положения параграфа 1 выше, снятие средств не может производиться для осуществления платежей для покрытия расходов имевших место до подписания настоящего Соглашения, кроме тех случаев, когда снятие, общая сумма которого не превышает эквивалента 40 000 долл США, может быть произведено по отношению к категории (2) в счет выплат для покрытия расходов имевших место до упомянутой даты, но после 5 апреля 1996 г.
      4. Банк может потребовать чтобы снятие средств со счета Займа осуществлялось на основе расходных ведомостей за расходы на товары и услуги оплаченные в рамках контрактов, сумма которых не превышает эквивалента 50 000 долл. США, на условиях, указанных Банком в специальном уведомлении Заемщику.
 
                             ПРИЛОЖЕНИЕ 2
                           Описание Проекта
 
      Целью Проекта является оказание содействия в процессе усовершенствования казначейской системы Заемщика, способной своевременно предоставлять полную и достоверную информацию, необходимую для управления финансовой деятельностью и позволяющую осуществлять эффективное управление государственными расходами

 

     Проект состоит из следующих составных частей, которые могут

изменяться в соответствии с тем, о чем Заемщик и Банк могут

периодически договариваться для достижения целей Проекта


     Часть А: Разработка автоматизированной казначейской системы

     -----------------------------------------------------------

     Оказание технических услуг для завершения разработки

компьютеризованной казначейской системы


     Часть В: Установление и испытание пробной автоматизированной

     ------------------------------------------------------------

     казначейской системы

     --------------------

     Установление и испытание пробной автоматизированной

казначейской системы и предоставление товаров и услуг необходимых

для этого


     Часть С: Установление и испытание полностью автоматизированной

     --------------------------------------------------------------

     казначейской системы

     --------------------

     Установление и испытание полностью автоматизированной

казначейской системы путем предоставления требуемых товаров и услуг.


     Проект предполагается завершить к 30 июня 2000 года.


                            Приложение 3

                       График погашения Займа


Дата платежа                           Выплата основной суммы

------------                           (в долларах США)

                                       -------------------

1 января 2002 г.                       305 000

1 июля 2002 г.                         315 000

1 января 2003 г.                       330 000

1 июля 2003 г.                         340 000

1 января 2004 г.                       350 000

1 июля 2004 г.                         365 000

1 января 2005 г.                       375 000

1 июля 2005 г.                         390 000

1 января 2006 г.                       405 000

1 июля 2006 г.                         415 000

1 января 2007 г.                       430 000

1 июля 2007 г.                         445 000

1 января 2008 г.                       465 000

1 июля 2008 г.                         480 000

1 января 2009 г.                       495 000

1 июля 2009 г.                         515 000

1 января 2010 г.                       530 000

1 июля 2010 г.                         550 000

1 января 2011 г.                       570 000

1 июля 2011 г.                         590 000

1 января 2012 г.                       610 000

1 июля 2012 г.                         630 000

1 января 2013 г.                       650 000

1 июля 2013 г.                         675 000

1 января 2014 г.                       700 000

1 июля 2014 г.                         725 000

1 января 2015 г.                       750 000

1 июля 2015 г.                         775 000

1 января 2016 г.                       800 000

Конец июля 2016 г.                     825 000

----------------------

     * Сноска. Цифры в данной колонке представляют собой долларовые

эквиваленты, рассчитанные на даты снятия средств См. Разделы 3.04 и

4.03 Общих условий.



                   Премии за досрочное погашение


     В соответствии с Разделом 3.04 (Ь) Общих условий, премия,

выплачиваемая за предварительную оплату основной суммы Займа с любым

сроком погашения представляет собой процент, обусловленный

соответствующим сроком предварительной оплаты, что показано ниже


Срок предварительного платежа            Премия

--------------------------------------------------------------------

                                         Процентная ставка (в

                                         процентах в год)

                                         применяемая к сумме

                                         Займа на день досрочного

                                         погашения умноженная на


Не более трех лет до срока погашений              0,15


Свыше трех лет, но не более шести лет             0,30

до срока погашения


Свыше шести лет, но не более 11 лет               0,55

до срока погашения


Свыше 11 лет, но не более 16 лет до               0,80

срока погашения


Свыше 16 лет, но не более 18 лет до               0,90

срока погашения


Свыше 18 лет до срока погашения                   1,00



 
 
                              ПРИЛОЖЕНИЕ 4
                    Закупки и услуги консультантов
Раздел 1: Закупки товаров ------------------------- Часть А: Общие положения -------------------------
      Товары закупаются в соответствии с положениями Раздела 1 "Руководства по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов МАР", опубликованного Всемирным банком в январе 1995 года (Руководство) и следующими параграфами настоящего раздела, если они применимы.
 

 

Часть В. Международные конкурсные торги

---------------------------------------

     За исключением случаев, указанных в Части С настоящего Раздела

товары закупаются в соответствии с контрактами, заключаемыми

согласно положениям Раздела II Руководства и параграфа 5 Приложения

1 к Руководству


Часть С. Другие процедуры закупок

---------------------------------

     1. Международные закупки (международный шоппинг)

        ---------------------


 
       Товары, оценочная стоимость которых по каждому контракту составляет менее эквивалента 300 000 долл. США и не превышает 1 000 000 долл. США в совокупности, могут закупаться в рамках контрактов заключаемых с использованием процедур международных закупок в свободной торговли в соответствии с положениями параграфов 3.5 и 3.6 Руководства
 
      2. Местные закупки (местный шоппинг)
         ---------------
      Товары, оценочная стоимость которых по каждому контракту не превышает эквивалента 50 000 долл. США, и совокупная стоимость которых не превышает 500 000 долл. США, могут закупаться в рамках контрактов, заключаемых с использованием процедур местных закупок в соответствии с положениями параграфов 3.5 и 3.6 Руководства.
 
      3. Заключение прямых контрактов
         ----------------------------
      Товары, которые должны закупаться у первоначального поставщика, с тем чтобы быть совместимыми с имеющимся оборудованием, и запатентованные товары совокупной стоимостью не более 500 000 долл. США, могут закупаться в соответствии с положениями параграфа 3.7 Руководства, если на это получено предварительное согласие Банка
Часть D: Рассмотрение Банком решений по закупкам ------------------------------------------------
1. Планирование закупок -----------------------
      До рассылки приглашений для участия в торгах, предлагаемый план закупок по Проекту представляется Банку для проверки и одобрения в соответствии с пунктами параграфа 1 Приложения 1 к Руководству. Закупка всех товаров осуществляется в соответствии с таким планом после одобрения Банком и согласно положениям вышеупомянутого параграфа 1.
 
2. Предварительная оценка -------------------------
      В отношении всех контрактов на закупку товаров оценочной стоимостью, эквивалентной 300 000 долл. США или больше, первых двух контрактов на закупку товаров оценочной стоимостью, эквивалентной не менее 100 000 долл. США или больше каждый, и всех контрактов на закупку товаров, заключенных с использованием процедур заключения прямых контрактов, действуют правила, установленные в параграфах 2 и 3 Приложения 1 к Руководству.
 
3. Проверка по факту ---------------------
      В отношении каждого контракта, не подпадающего под действие параграфа 2 настоящей Части, действуют правила указанные в параграфе 4 Приложения 1 к Руководству.
Раздел II: Наем консультантов -----------------------------
      1. Услуги консультантов оплачиваются согласно контрактам, заключенным в соответствии с положениями "Руководства по использованию консультантов заемщиками Всемирного Банка и Всемирным Банком как исполнительным органом", опубликованным Всемирным банком в августе 1981 года (Руководство по использованию консультантов). Для комплексных, ограниченных по времени заданий такие контракты основываются на стандартной форме контракта на услуги консультантов, опубликованной Всемирным банком, причем изменения согласовываются с Банком При отсутствии соответствующей типовой контрактной документации, изданной Банком, используются другие стандартные формы, приемлемые для Банка
 
      2. Несмотря на положения параграфа 1 настоящего Раздела, пункты Руководства по использованию консультантов, которые предварительно представляются на рассмотрение Банка и на утверждение в рамках бюджетов, кратких списков, процедур отбора, писем-приглашений, предложений, оценочных отчетов и контрактов, не распространяется на контракты по привлечению консультантов оценочной стоимостью менее эквивалента 50 000 долл. США каждый. Однако, указанные исключения из правил предварительного утверждения Банком не распространяются на (а) договорные условия таких контрактов; (b) отбор консультационных фирм по одному предложению; (с) особо важные задания, обоснованно определяемые Банком в качестве таковых; и (d) поправки к контрактам для найма консультантов, в результате которых стоимость контракта повышается до эквивалента 50 000 долл. США и более.
 
                             ПРИЛОЖЕНИЕ 5
                           Специальный счет
 
      1. Для целей настоящего Приложения:
      (а) термин "допустимые категории" означает Категории (1) и (2), указанные в таблице параграфа 1 Приложения 1 к настоящему Соглашению;
      (b) термин "допустимые расходы" означает расходы на закупку по разумной цене товаров, работ и услуг, необходимых для осуществления Проекта и оплачиваемых из средств Займа, периодически выделяемых на утвержденные категории в соответствии с положениями Приложения 1 к настоящему Соглашению; и
      (с) термин "разрешенные ассигнования" означает сумму, эквивалентную 500 000 долл. США, подлежащую снятию со счета Займа и перечисленную на Специальный счет согласно пункту 3 (а) настоящего Приложения, однако, при условии, что, если Банком не было оговорено иначе, разрешенные ассигнования ограничиваются суммой, эквивалентной 100 000 долл. США, до тех пор пока совокупная сумма средств, снятых со счета Займа плюс общая сумма всех невыполненных особых обязательств, принятых Банком согласно Раздела 5.02 Общих условий, не станет равной или превышающей эквивалент в 1 000 000 долл. США.
      2. Выплаты со Специального счета производятся исключительно для покрытия допустимых расходов в соответствии с положениями настоящего Приложения.
      3. После получения Банком приемлемого для него необходимого подтверждения того, что Специальный счет открыт в установленном порядке, снятие Разрешенного ассигнования и последующее снятие для восполнения Специального счета производятся следующим образом:
      (а) Для снятия Разрешенного ассигнования Заемщик представляет Банку запрос или запросы на перечисление на Специальный счет суммы или сумм, которые не превышают общей суммы Разрешенного ассигнования. На основе такого запроса или запросов Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и помещает на Специальный счет сумму или суммы, запрашиваемые Заемщиком.
      (b) (i) Для пополнения Специального счета. Заемщик направляет Банку запросы на перечисление средств на Специальный счет, периодичность которых определяется Банком.
      (ii) До или во время подачи каждого такого запроса, Заемщик представляет Банку документы и другие необходимые доказательства согласно пункта 4 настоящего Приложения для выплаты или выплат, необходимых для пополнения счета. На основе каждого такого запроса, Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и помещает на Специальный счет сумму, запрашиваемую Заемщиком и указываемую в упомянутых документах и других доказательствах, которая выделяется со Специального счета на покрытие допустимых расходов.
      Все такого рода перечисления производятся Банком с счета Займа в рамках соответствующих допустимых категорий и на соответствующую эквивалентную сумму, обоснованную вышеуказанными документами и другой информацией.
      4. По каждой выплате, производимой Заемщиком со Специального счета, в срок, обоснованно определяемый Банком, Заемщик представляет Банку документы и другие доказательства, подтверждающих, что данная выплата осуществлена исключительно для покрытия утвержденных расходов.
      5. Несмотря на положения пункта 3 настоящего Приложения, Банк не обязан продолжать перечислять средства на Специальный счет:
      (а) если в какой-либо момент, Банк установил, что все последующие снятия осуществляются Заемщиком непосредственно со счета Займа в соответствии с положениями Статьи V Общих условий и параграфом (а) Раздела 2.02 настоящего Соглашения; или
      (b) если Заемщик не представил Банку в срок, указанный в Разделе 4.01 (b) (ii) настоящего Соглашения, любой отчет об аудиторской проверке, который необходимо представлять Банку согласно упомянутому Разделу, относительно аудита документации и отчетности по Специальному счету;
      (с) если в какой-либо момент Банк уведомляет Заемщика о своем намерении приостановить полностью или частично право Заемщика производить снятия со счета Займа согласно положений Раздела 6.02 Общих условий; или
      (d) если общая сумма неснятых средств Займа, распределенная между допустимыми категориями, минус сумма всех неоплаченных специальных обязательств, принятых Банком согласно Раздела 5.02 Общих условий относительно данного Проекта, в два раза превышает сумму Разрешенного ассигнования.
      После этого, снятие со счета Займа оставшейся неснятой суммы Займа, выделенной на допустимые Категории, производится в соответствии с процедурами, которые Банк устанавливает для Заемщика и уведомляет его о них. Последующие подобные снятия производятся лишь после и в зависимости от того, удовлетворен ли Банк тем, что суммы вкладов на Специальном счете, на дату уведомления, будут использоваться для покрытия допустимых расходов.
      6. (а) Если в какой-либо момент Банк устанавливает, что тот или иной платеж со Специального счета: (i) был произведен для покрытия расходов или в размере, которые недопустимы согласно пункту 2 настоящего Приложения; или (ii) не был обоснован документацией, представленной Банку, Заемщик, получив уведомление, незамедлительно: (А) представляет дополнительные доказательства, которые может запросить Банк; или (В) перечисляет на Специальный счет (или, по требованию Банка, возмещает Банку) сумму, равную сумме подобной выплаты или же части, которая является недопустимой или необоснованной. Если Банком не оговорено иначе, никаких дальнейших вкладов со стороны Банка на Специальный счет не будет произведено до тех пор, пока Заемщик не предоставит доказательств или не произведет вклад или не возместит средства, в зависимости от конкретного случая.
      (b) Если Банк в какой-то момент устанавливает, что какая-либо оставшаяся сумма на специальном счете не потребуется для дальнейшего покрытия допустимых расходов, Заемщик, получив уведомление от Банка, возмещает Банку эту оставшуюся сумму.

 

     (с) Заемщик может, получив уведомление от Банка, возместить

Банку всю сумму или часть суммы средств, находящихся на Специальном

счете.

     (d) Возврат средств Банку, осуществляемый согласно пунктам

6(а), (b) и (с) настоящего Приложения, вносятся на счет Займа для

последующего снятия или аннулирования согласно соответствующим

положениям настоящего Соглашения, включая Общие условия.