Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Корея Республикасының Үкiметi арасындағы Табысқа қосарланған салық салуды болдырмау және салық төлеуден жалтаруға жол бермеу туралы конвенцияны бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1998 жылғы 9 шiлде N 274


     Сеулде 1997 жылғы 18 қазанда жасалған Қазақстан Республикасының
Үкiметi мен Корея Республикасының Үкiметi арасындағы Табысқа қосарланған
салық салуды болдырмау және салық төлеуден жалтаруға жол бермеу туралы
конвенция бекiтiлсiн.

     Қазақстан Республикасының
             Президентi 
     
     
                Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
         Корея Республикасының Үкіметі арасындағы қосарланған
          салық салуды болдырмау және табыс салығына қатысты
             салық салудан жалтарудың алдын алу туралы
                           Конвенция
  
  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі 
арасындағы Қосарланған салық салуды болдырмау және табыс пен капиталға 
қатысты салық салудан жалтарудың алдын алу туралы конвенция жасауға ниет 
білдіре отырып,
     төмендегілер туралы уағдаласты:
     
                            1-бап
                    Конвенция қолданылатын тұлғалар
     
     Осы Конвенция Уағдаласушы Мемлекеттердің бірінің немесе екеуінің 
де резиденттері болып табылатын тұлғаларға қолданылады.
     
                            2-бап
                 Конвенцияның күші жүретін салықтар
     
     1. Конвенцияның күші жүретін, қазіргі бар салықтар келесілер 
болып табылады,атап айтқанда:
     
     а) Қазақстан Республикасында.

     (бұдан әрі "Қазақстан салығы" деп аталатын)
     (і) заңды және жеке тұлғалардың табыстарына салынатын салық;
     (іі) заңды және жеке тұлғалардың мүлкіне салынатын салықтар.
     
     б) Корея Республикасында.
     
     (бұдан әрі "Корея салығы" деп аталатын)
     (і) табыс салығы;
     (іі) корпоративті салық;
     (ііі) тұрғаны үшін салынатын салық;
     (iv) ауылдық жерді дамытуға салынатын арнайы салық.
     2. Конвенция сондай-ақ, Конвенцияға қол қойылған күннен кейін, 
қазіргі бар салықтарға қосымша немесе солардың орнына алынатын кез
келген бiрдей немесе iс жүзiнде соларға ұқсас салықтарға да 
қолданылады. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары олардың 
тиiстi салық заңдарына енгiзiлетiн кез келген елеулi өзгерiстер
жайында бiр-бiрiн хабардар етiп отырады.
     
                              3-бап
                         Жалпы анықтамалар
     
     1. Егер контекстен өзгесi туындамаса, осы Конвенцияның мақсаттары
үшiн:


      а) "Қазақстан" терминi, Қазақстан халықаралық құқыққа сәйкес белгiлi бiр мақсаттар үшiн егемендiк құқықтары мен юрисдикциясын жүзеге асыра алатын және Қазақстанның салық заңдары қолданылатын аумақты суларды, ерекше экономикалық аймақты және континенттiк шельфтi қоса алатын, Қазақстан Республикасының аумағын бiлдiредi;
      б) "Корея" терминi, Корея Республикасының аумақтық теңiзiне жанасып жатқан, шектерiнде теңiз табанына және топырақ астына және олардың табиғи ресурстарына қатысты Корея Республикасының егемендiк құқықтары жүзеге асырылып жатқан аудан ретiнде халықаралық құқыққа сәйкес белгiленген кез келген кеңiстiктi қоса алғанда, Корея Республикасының аумағын бiлдiредi;
      с) "Уағдаласушы Мемлекет" және "екiншi Уағдаласушы Мемлекет" терминдерi контекстке қарай Қазақстанды немесе Кореяны бiлдiредi;
      d) "салық" терминi контекстке қарай Қазақстан салығын немесе Корея салығын білдiредi;
      е) "тұлға" терминi жеке адамды, компанияны немесе тұлғалардың кез келген басқа бiрлестiгiн бiлдiредi;
      f) "компания" терминi салық салу мақсаты үшiн корпоративтi бiрлестiк ретiнде қарастырылатын кез келген корпоративтi бiрлестiктi немесе кез келген экономикалық бiрлiктi бiлдiредi;
      q) "Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны" және "екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны" терминдерi тиiсiнше Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi басқаратын кәсiпорынды және екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi басқаратын кәсiпорынды бiлдiредi;
      h) ұлттық тұлға" терминi:
      (i) Уағдаласушы Мемлекеттiң бiрiнiң азаматтығын алған кез келген жеке тұлғаны;
      (ii) Уағдаласушы Мемлекеттiң бiрiнiң қолданылып жүрген заңдары негiзiнде өз статусын алған кез келген заңды тұлғаны, серiктестiктi немесе ассоциацияны бiлдiредi;
      i) "халықаралық тасымал" терминi теңiз немесе әуе кемесi тек екiншi Уағдаласушы Мемлекеттегi пункттер арасында ғана пайдаланылатын жағдайлардан басқа, Уағдаласушы Мемлекеттегi кәсiпорын пайдаланатын теңiз немесе әуе кемесiнiң кез келген тасымалын бiлдiредi;
      j) "құзыреттi орган" терминi:
      (i) қазақстан жағдайында Қаржы министрлiгiн немесе оның өкiлеттi уәкiлiн;
      (іі) Корея жағдайында Экономика және қаржы министрiн немесе оның өкiлеттi уәкiлiн бiлдiредi.
      2. Уағдаласушы Мемлекет осы Конвенцияда анықталмаған кез келген терминдi қолданғанда, егер контекстен өзгесi туындамаса, осы Мемлекеттiң заңы бойынша Конвенция қолданылатын салықтарға қатысты қандай мағынада болса, сондай мағынаға ие болады.

                             4-бап
                           Резидент

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн "Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi" терминi осы Мемлекеттiң заңдары бойынша оның тұрғылықты жерi, резиденттiгi, басшы орны немесе бас кеңсесi, басқару орны немесе осындай сипаттағы кез келген басқа критерийi негiзiнде салық салынатын кез келген тұлғаны бiлдiредi. Алайда бұл термин тек осы Мемлекеттегi көздерден алынатын табысқа қатысты осы Мемлекетте салық салынуға тиiс кез келген тұлғаны қамтымайды.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерiнiң негiзiнде жеке тұлға Уағдаласушы Мемлекеттердiң екеуiнiң де резидентi болған жағдайда оның статусы былай анықталады:
      а) ол оның иелiгiндегi тұрақты үйі орналасқан Мемлекеттiң резидентi болып есептеледi; егер оның Мемлекеттердiң екеуiнде де өзiнiң иелiгiнде тұрақты үйі болса, ол неғұрлым тығыз жеке және экономикалық байланыстары (өмiрлiк мүдделер орталығы) бар Мемлекеттiң резидентi болып есептеледi;
      b) егер оның өмiрлiк мүдделерi бар Мемлекеттi анықтау болмаса немесе, оның Мемлекеттердiң бiрде бiреуінде өзiнiң иелiгiнде тұрақты үйi болмаса, ол өзi әдетте тұрып жатқан Мемлекеттiң резидентi болып есептеледi;
      с) егер ол әдетте Мемлекеттердiң екеуiнде де тұратын болса немесе олардың бiрде-бiреуінде тұрмаса, ол азаматы болып табылатын Мемлекеттiң резидентi болып есептеледi;
      d) егер ол екi Мемлекеттiң де азаматы болса немесе екеуiнiң бiрде бiреуiнiң азаматы болмаса, Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары мәселенi өзара келiсiм бойынша шешедi.
      3. Егер осы баптың 1-тармақ ережелерiнiң себебiнен жеке тұлғадан

өзгесi Уағдаласушы Мемлекеттердiң екеуiнiң де резидентi болса, онда
ол басты немесе бас кеңсесi орналасқан Мемлекеттiң резидентi болып
саналады. Күдiк келтiрген жағдайда, Уағдаласушы Мемлекеттiң құзыреттi
органдары мәселенi өзара келiсiм бойынша шешедi.
     
                           5-бап
                      Тұрақты мекеме
     
     1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн "тұрақты мекеме" терминi сол
арқылы кәсiпорынның кәсiпкерлiк қызметi толық немесе iшiнара
жүзеге асырылатын тұрақты қызмет орнын бiлдiредi.
     2. "Тұрақты мекеме" терминi, атап айтқанда, мыналарды қамтиды:
     а) басқару орны;
     b) бөлiмше;
     с) кеңсе;
     d) фабрика;
     е) шеберхана; және
     f) шахта, мұнай немесе газ скважинасы, карьер немесе табиғи
ресурстар өндiрiлетiн кез келген басқа орын.
     3. "Тұрақты мекеме" терминi, сондай-ақ мыналар кiредi:


      а) егер тек қана осындай алаң немесе объект 12 айдан астам уақыт бар болса немесе мұндай қызмет көрсетулер 12 айдан астам уақыт көрсетiлсе, құрылыс алаңын немесе құрылыс, монтаждау немесе құрастыру объектiлерiн немесе олармен байланысты бақылау не болмаса консультациялық қызмет көрсетулер; және
      b) табиғи ресурстарды барлау үшiн пайдаланылатын қондырғы мен ғимаратты немесе олармен байланысты бақылау не болмаса консультациялық қызмет көрсетулердi немесе табиғи ресурстарды барлау үшiн пайдаланылатын, егер тек қана мұндай пайдаланулар 12 айдан астам уақыттан созылатын болса немесе мұндай қызмет көрсетулер 12 айдан астам уақыт көрсетiлсе, бұрғы қондырғысы не болмаса кемелер.
      4. Осы Баптың мұның алдындағы ережелерiне қарамастан, "тұрақты мекеме" терминi мыналарды:
      а) ғимараттарды кәсiпорынға тиесiлi тауарларды немесе бұйымдарды сақтау, көрсету не болмаса жеткiзу мақсаттары үшiн ғана пайдалануды;
      b) кәсiпорынға тиесiлі тауарлар немесе бұйымдар қорын сақтау, көрсету немесе жеткiзу мақсаттары үшiн ғана ұстауды;
      с) кәсiпорынға тиесiлi тауарлар немесе бұйымдар қорын тек басқа бiр кәсiпорынның қайта өңдеу мақсаттары үшiн ғана ұстауды;
      d) тұрақты қызмет орнын кәсiпорын үшiн тауарлар немесе бұйымдар сатып алу мақсаттары үшiн немесе кәсiпорын үшiн ақпарат жинау үшiн ғана ұстауды;
      е) тұрақты қызмет орнын кәсiпорын үшiн дайындық немесе көмекшi сипаттағы кез келген қызмет түрiн жүзеге асыру мақсаттары үшiн ғана ұстауды;
      f) тұрақты қызмет орнын а)-дан е) тармақшаларда келтiрiлген қызмет түрлерiнiң кез келген тәсiлiн, егер қызметтiң тұрақты орнының осындай тәсiлдiң нәтижесiнде туындайтын жиынтық қызметiнiң дайындық немесе көмекшi сипаты болған жағдайда, жүзеге асыру үшiн ғана ұстауды қамтиды деп қарастырылмайды.
      5. Осы Баптың 1 және 2-тармақтарының ережелерiне қарамастан, оған 6-тармақ қолданылатын, тәуелсiз статусы бар агенттен өзге тұлға кәсiпорынның атынан әрекет етсе және Уағдаласушы Мемлекетте әдетте кәсiпорынның атынан келiсiм-шарттар жасасуға өкiлеттiгiн пайдаланса, онда бұл кәсiпорын осы Мемлекетте осы тұлғаның кәсiпорын үшiн жасайтын кез келген қызметке қатысты, егер мұндай тұлғаның қызметi 4-тармақта аталған шектелетiнiн, егер ол тұрақты қызмет орны арқылы жүзеге асырылып жатқанын, бұл қызметтiң тұрақты орнын осы тармақтың ережелерiне сай тұрақты мекемеге айналдырмайтынын қоспағанда, тұрақты мекемесi бар ретiнде қаралады.
      6. Кәсiпорын Уағдаласушы Мемлекетте брокер, комиссионер немесе тәуелсiз статусы бар кез келген басқа агент арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысқаны үшiн ғана, мұндай тұлғалар өздерiнiң әдеттегi қызметi шеңберiнде әрекет еткен жағдайда, осы Мемлекетте тұрақты мекемесi бар кәсiпорын ретiнде саналмайды.
      7. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компанияның екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын немесе осы екiншi Мемлекетте кәсiпкерлiк қызметпен айналысатын (тұрақты мекеме арқылы немесе басқалай жолмен) компанияны бақылауы немесе соның бақылауында болуы осы компаниялардың бiрiн өздiгiнен екiншiсiнiң тұрақты мекемесiне айналдырмайды.

                            6-бап
             Жылжымайтын мүлiктен алынатын табыс

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi екiншi Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан жылжымайтын мүлiктен (соның iшiнде ауыл шаруашылығынан немесе орман шаруашылығынан табысты қоса алғанда) алған табысына осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. "Жылжымайтын мүлiк" терминi қаралып отырған мүлiк орналасқан Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдары бойынша қандай мағынаға ие болса, сондай мағынаға ие болады. Термин кез келген жағдайда жылжымайтын мүлiкке қатысты қосалқы мүлiктi, ауыл шаруашылығы мен орман шаруашылығында пайдаланылатын мал мен құрал-жабдықты, жер меншiгiне қатысты жалпы құқық ережелерi қолданылатын құқықтарды, жылжымайтын мүлiктiң узуфруктысын және минералдық ресурстарды, кен көздерiн және басқа да табиғи қазбаларды игергенi немесе игеру құқығы үшiн өтемақы ретiнде төленетiн өзгермелi немесе тұрақты төлемдер құқығын қамтиды; теңiз Және әуе кемелерi жылжымайтын мүлiк ретiнде қарастырылмайды.
      3. Осы баптың 1-тармағының ережелерi жылжымайтын мүлiктi тiкелей пайдаланудан жалға беруден немесе жылжымайтын мүлiктi кез келген басқа нысанда пайдаланудан алынған табыстарға қолданылады.
      4. Осы баптың 1 және 3-тармақтарының ережелерi сондай-ақ кәсiпорынның жылжымайтын мүлкiнен табысына және тәуелсiз жеке қызметтер көрсету үшiн пайдаланылатын жылжымайтын мүлiктен түскен табысқа қолданылады.

                             7-бап
            Кәсiпкерлiк қызметтен алынатын пайда

      1. Егер Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны екiншi Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан тұрақты мекеме арқылы онда кәсiпкерлiк қызметпен айналысып жатпаса кәсiпорынның алған пайдасына тек осы Мемлекетте ғана салық салынады. Егер кәсiпорын жоғарыда аталған кәсiпкерлiк қызметтi жүзеге асырып жатса, онда кәсiпорынның табысына екiншi Мемлекетте, бiрақ тек осы тұрақты мекемеге қатысты бөлiгiне ғана салық салынады.
      2. Осы баптың 3-тармағының ережелерiн ескере отырып, егер Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны екiншi Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысып жатса, онда оның осындай немесе осыған ұқсас жағдайларда нақ осындай немесе осыған ұқсас қызметпен айналысатын және өзi тұрақты мекемесi болып табылатын кәсiпорыннан толық тәуелсiз әрекет ететiн жеке және дербес кәсiпорын ретiнде алуы мүмкiн пайдасы әрбiр Уағдаласушы Мемлекетте осы тұрақты мекемеге жатқызылады.
      3. Тұрақты мекеменiң пайдасын айқындау кезiнде тұрақты мекеменiң мақсаттары үшiн жұмсалған шығындарды, соның iшiнде басқару және жалпы әкiмшiлiк шығындарын, олардың тұрақты мекеме орналасқан Уағдаласушы Мемлекетте немесе басқа жерде және жұмсалғанына қарамастан, шегерiп тастауға болады.
      4. Тұрақты мекеменiң кәсiпорны үшiн тауарлар немесе бұйымдар сатып алу негiзiнде ғана тұрақты мекемеге қандай да болмасын пайда есептелмейдi.
      5. Осы Баптың мұның алдындағы тармақтарының мақсаттары үшiн тұрақты мекемеге қатысты пайда, егер тек мұндай тәртiптi өзгерту үшiн жеткiлiктi және дәлелдi себептер болмаса, жылма-жыл бiрдей тәсiлмен анықталады.
      6. Егер пайда осы Конвенцияның басқа баптарында бөлек айтылған

табыс түрлерiн қамтыған жағдайда бұл Баптардың ережелерiн осы Баптың
ережелерi қозғамайды.
     
                              8-бап
                       Теңiз және әуе көлiгi
     
     1. Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының теңiз немесе әуе кемелерiн
халықаралық тасымалда пайдасына тек осы Мемлекетте ғана салық салынады.
     2. Осы Баптың 1-тармағының ережелерi пульда, бiрлескен қызметке
немесе халықаралық операциялық агенттікке қатысудан пайдаға да қолданылады.

                             9-бап
                  Ассоциацияланған кәсiпорындар
     
     1. Мына жағдайларда:


      а) Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорнының басқаруына, бақылауына немесе капиталына тiкелей немесе жанама түрде қатысқанда; немесе
      b) бiр ғана тұлғалар Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны мен екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорнының басқаруына, бақылауына немесе капиталына тiкелей немесе жанама түрде қатысқанда,
      және әрбiр жағдайда екi кәсiпорын арасындағы коммерциялық немесе қаржы қатынастарында тәуелсiз кәсiпорындар арасында жасалуы мүмкiн жағдайлардан өзгеше жағдайлар жасалса немесе орнықса, онда олардың бiреуiне есептелуi мүмкiн, бiрақ осы жағдайлардың болуына байланысты оған есептелмеген кез келген пайда осы кәсiпорынның пайдасына енгiзiлiп, оған тиiсiнше салық салынуы мүмкiн.
      2. Уағдаласушы Мемлекет екiншi Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының осы екiншi Мемлекетте салық салынатын пайдасын осы Мемлекет кәсiпорнының пайдасына қосып, тиiсiнше салық салса және осылайша қосылған пайда екi кәсiпорынның арасында қалыптасқан жағдайлар тәуелсiз екi кәсiпорын арасындағыдай болған жағдайда бiрiншi аталған Мемлекеттiң кәсiпорнына есептелуi мүмкiн пайда болса, онда осы екiншi Мемлекет осы пайдадан алынатын салық сомасына тиiстi түзетулер енгiзуi тиiс. Мұндай түзетудi айқындау кезінде осы Конвенцияның басқа ережелерi тиiстi дәрежеде қаралуға тиiс, ал Уағдаласушы Мемлекеттердің құзыретті органдары қажет болған жағдайда бiр-бiрiмен ақылдасып отырады.

                          10-бап
                        Дивидендтер

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компанияның екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төлейтiн дивидендтерiне осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Алайда мұндай дивидендтерге дивидендтер төлейтiн компания резидентi болып отырған Уағдаласушы Мемлекетте де осы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынуы мүмкiн, бiрақ, егер дивидендтердiң нақты иесi болып табылса, онда осылайша алынатын салық:
      а) егер нақты иесi дивидендтер төлейтiн компания капиталының 10 процентiнен астамына иеленетін компания болып табылатын болса, дивидендтiң жалпы сомасының 5 процентiнен;
      б) қалған барлық жағдайларда дивидендтiң жалпы сомасының 15 процентiнен аспайды.
      Бұл тармақ дивидендтер төленiп отырған компанияға қатысты пайдасына салық салуға қатысы жоқ.
      3. "Дивидендтер" терминi осы Бапта пайдаланғанда акциялардан немесе борыш талаптары болып табылмайтын басқа да құқықтардан алынатын табысты, пайдаға қатысудан кiрiстi, сондай-ақ пайданы бөлетiн компания резидентi болып табылатын Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес акциялардан алынатын табыс секiлдi нақ сондай салық салуды реттейтiн басқа да корпоративтiк құқықтардан алынатын табысты бiлдiредi.
      4. Егер дивидендтердiң нақты иесi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi бола отырып, дивидендтер төлеп отырған, сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысса немесе осы екiншi Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты базадан тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе және соған қатысты дивидендтер төленетiн холдинг шын мәнiнде осындай тұрақты мекемеге немесе тұрақты базамен байланысты болса, осы Баптың 1 және 2-тармақтарының ережелерi қолданылмайды. Мұндай жағдайда ретiне қарай 7-Баптың немесе 14-Баптың ережелерi қолданылады.
      5. Егер Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компания екiншi Уағдаласушы Мемлекеттен пайда немесе кiрiс алып жатса, онда екiншi Мемлекет компания төлеп жатқан дивидендтерден, егер мұндай дивидендтердi осы екiншi Мемлекеттiң резидентiне төленiп жатқан холдинг осы екiншi Мемлекетте тұрған мекемемен немесе тұрақты базамен шын мәнiсiнде байланысты болғанды қоспағанда, кез келген салықты алмайды, тiптi егер төленiп жатқан дивидендтер немесе бөлiнбеген пайда осы екiншi Мемлекетте туындаған пайдадан немесе кiрiстен толық немесе iшiнара құралған болса да компанияның бөлiнбеген пайдасына бөлiнбеген пайдаға салынатын салыққа ұшыратпайды.
      6. Бұл Конвенциядағы ештеңе де Уағдаласушы Мемлекетке осы Мемлекеттiң тұрақты мекемесiне жататын компанияның пайдасына осы Мемлекеттiң ұлттық тұлғасы болып отырған компанияның пайдасына есептелген салыққа қосымша салық салуға бөгет ретiнде түсiнiлмейдi, егер кез келген қосымша салық бұрынғы салық салынатын жылдары мұндай қосымша салық салынбаған мұндай пайда сомасының 5%-тiнен аспаса. Осы тармақтың мақсаттары үшiн пайда, осы тармақта айтылған, тұрақты мекеме орналасқан Уағдаласушы Мемлекетте алынатын қосымша салықтан өзге барлық салықтарды шығарғаннан кейiн анықталады.

                          11-бап
                       Проценттер

      1. Уағдаласушы Мемлекетте пайда болатын және екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төленетiн проценттерге осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Алайда, мұндай проценттерге олар пайда болатын Уағдаласушы Мемлекетте және осы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынуы мүмкiн, бiрақ, егер алушы проценттердiң нақты иесi болып табылса, осылайша алынатын салық проценттердiң жалпы сомасының 10 процентiнен аспайтын болады.
      3. Осы Баптың 2-тармағының ережелерiне қарамастан, Уағдаласушы Мемлекеттер пайда болған проценттер, егер олар басқа екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң Үкiметiнен алынған және iс жүзiнде соған немесе оның жергiлiктi өкiмет орнына ие болмаса осы Үкiметтiң кез келген агенттiгiне не өкiметтiң жергiлiктi органына тиесiлi болса, немесе егер олар осы Үкiметтiң кез келген агенттiгi немесе өкiметтiң жергілікті органы берген немесе кепілдік берген займға қатысты төленетiн болса, осы Мемлекеттегi салықтан босатылады.
      4. "Проценттер" термині осы Бапта пайдаланғанда кепілмен қамтамасыз етiлген немесе қамтамасыз етiлмеген кез келген түрдегi борыш талаптарынан алынған табысты және қарызгерлердiң кiрiсiне қатысуға құқық беретiн немесе бермейтiн және атап айтқанда, мемлекеттiң құнды қағаздарынан алынған табыс пен облигациялардан немесе борыш мiндеттемелерiнен алынған табысты, соның iшiнде осы құнды қағаздар, облигациялар немесе борыш мiндеттемелерi бойынша алынған сыйақылар мен ұтыстарды бiлдiредi. Осы Баптың мақсаттары үшiн уақытылы өтелiнбеген төлемдер проценттер ретiнде қарастырылмайды.
      5. Егер проценттердiң нақты иесi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi бола отырып, проценттер пайда болатын екiншi Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысса немесе осы басқа Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты базадан тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе, ал төленетiн проценттерге қатысты борыш мiндеттемесi шын мәнiнде осындай тұрақты мекемеге немесе тұрақты базаға қатысты болса, осы Баптың 1 және 2-тармақтарының ережелерi қолданылмайды. Мұндай жағдайда ретiне қарай 7-Баптың немесе 14-Баптың ережелерi қолданылады.
      6. Егер төлеушi осы Мемлекеттiң өзi, осы Мемлекеттiң саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесі, өкiметтiң жергiлiктi органдары немесе осы Мемлекеттiң резидентi болса, проценттер осы Мемлекетте туындаған деп есептеледi. Алайда, егер проценттер төлеушi тұлға оның Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатынын, табылмайтынын Уағдаласушы Мемлекеттер тұрақты мекемесi немесе тұрақты базасы болса, соларға байланысты проценттер төленетiн қарыз туындаса және мұндай проценттердi осы тұрақты мекеме немесе тұрақты база төлейтiн болса, онда проценттер тұрақты мекеме немесе тұрақты база орналасқан Мемлекетте пайда болған деп есептеледi.
      7. Егер проценттер төлеушi мен оның нақты иесi арасындағы немесе сол екеуi мен қайсыбiр басқа бiр тұлға арасындағы арнайы қатынастардың себебiмен борыш талабына қатысты және соның негiзiнде төленетiн проценттер сомасы осындай қатынастар болмай тұрғанда проценттер төлеушi мен олардың нақты иесi арасында келiсiлуi мүмкiн сомадан асып кетсе, онда осы Баптың ережелерi тек соңғы аталған сомаға ғана қолданылады. Бұл жағдайда төлемнiң басы артық бөлiгiне осы конвенцияның басқа ережелерiн тиiсiнше ескере отырып, әрбiр Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынады.

                        12-бап
                        Роялти

      1. Уағдаласушы Мемлекетте пайда болатын және екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төленетiн роялтиге осы басқа Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Алайда, мұндай роялтиге сондай-ақ олар есептейтiн Уағдаласушы Мемлекетте де және осы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынуы мүмкiн, бiрақ егер алушы роялтидiң нақты иесi болып табылса, онда осылайша алынатын салық роялтидiң жалпы сомасының 10 процентiнен аспауы тиiс.
      3. "Роялти" терминi осы Бапта пайдаланғанда әдебиет, өнер немесе ғылыми шығармаларға берiлетiн авторлық құқықтың кез келгенiн пайдаланғаны үшiн немесе ұсынғаны үшiн, соның iшiнде кинематографиялық фильмдердi немесе фильмдердi, не болмаса радио, не болмаса телехабарларын тарату үшiн пленкаларды, кез келген патенттi, сауда маркасын, дизайнды немесе үлгiнi, жоспарды, құпия формуланы немесе процестi немесе өнеркәсiптiк, коммерциялық не болмаса ғылыми жабдықтарды немесе өнеркәсiптiк, коммерциялық немесе ғылыми тәжiрибеге қатысты ақпарат үшiн пайдаланғаны немесе пайдалану құқығын берудi қоса алғанда, сыйақы ретiнде алынатын кез келген төлем түрiн бiлдiредi.
      4. Егер роялтидiң нақты иесi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi бола отырып, роялти пайда болған екiншi Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсіпкерлiк қызметпен айналысса немесе осы екiншi Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты базадан тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе және төленетiн роялтиге қатысты құқық немесе мүлiк шын мәнiнде осындай тұрақты мекемемен немесе тұрақты базамен байланысты болса, осы Баптың 1 және 2-тармағының ережелерi қолданылмайды. Мұндай жағдайда ретiне қарай 7-Баптың немесе 14-Баптың ережелерi қолданылады.
      5. Егер төлеушi осы Мемлекеттiң өзi саяси-әкiмшiлiк бөлiмше, өкiметтiң жергiлiктi органы немесе осы Мемлекеттiң резидентi болса, роялти сомасы осы Уағдаласушы Мемлекетте пайда болған деп есептеледi.
      Алайда, егер роялти төлеушi тұлға Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi ме, жоқ па - осыған қарамастан Уағдаласушы Мемлекетте тұрақты мекемесi немесе тұрақты базасы болса, соларға байланысты роялти төлеу мiндеттемесi туындаса және мұндай роялти осы тұрақты мекеме немесе тұрақты базаға байланысты болса, онда мұндай роялти тұрақты мекеме немесе тұрақты база орналасқан Мемлекетте пайда болған деп есептеледi.
      6. Роялти төлеушi мен оның нақты иесi арасында немесе сол екеуi мен қандай да болсын басты бiр тұлға арасында ерекше қатынастар болуының салдарынан пайдалануға, құқыққа немесе ақпаратқа қатысты төленетiн роялтидiң сомасы осындай қатынастар болмай тұрғанда роялти төлеушi мен оның нақты иесi арасында келiсiле алатындай сомадан асып кеткен жағдайда, осы Баптың ережелерi тек соңғы аталған сомаға ғана қолданылады. Бұл жағдайда төлемнiң басы артық бөлiгiне осы Конвенцияның басқа ережелерiн тиiстi түрде ескере отырып, әрбiр Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынады.

                            13-бап
            Мүлiк құнының өсiмiнен алынатын табыстар

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiнiң 6-бапта айтылған және екiншi Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан қозғалмайтын мүлiктi шеттетуден алған табыстарына осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкін.
      2. Екiншi Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан мүлкi негiзiнен тiкелей және жанама (яғни 75 % тең немесе артық) қозғалмайтын мүлiктен тұратын компанияның акционерлiк капиталында ресми танылған қор биржасында елеулi және тұрақты негiзде сатылатын акциялардан өзге акцияларды шеттетуден Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiнiң алған табыстарына осы екiншi Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      3. Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының екiншi Уағдаласушы Мемлекеттерi ие болып отырған тұрақты мекеменiң кәсiпкерлiк мүлкiнiң бiр бөлiгiн құрайтын қозғалмалы мүлiктi немесе шеттерден тәуелсiз жеке қызметтер көрсету мақсаттары үшiн Уағдаласушы Мемлекеттiң екiншi Уағдаласушы Мемлекеттегi резидентiнiң қарамағындағы тұрақты базасына жататын қозғалмалы мүлiктен алатын табыстарына, соның iшiнде осындай тұрақты мекеменi (жеке немесе барлық кәсiпорындармен бiрлесiп) немесе осындай тұрақты базаны шеттетуден алынған осындай табыстарды қосқанда осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      4. Халықаралық тасымалдарда пайдаланылатын теңiз немесе әуе кемелерiн шеттетуден немесе осындай теңiз немесе әуе кемелерiн пайдалануға қатысты қозғалмалы мүлiктi шеттетуден алынған табыстарға тек осы кәсiпорын резидентi болып табылатын Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады.
      5. Осы Баптың 1,2,3 және 4-тармақтарында аталатындардан басқа кез келген мүлiктi шеттетуден алынған табыстарға мүлiктi шеттетушi тұлға резидентi болып табылатын тек сол Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады.

                            14-бап
                      Тәуелсiз жеке қызметтер

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi кәсiптiк қызметтерге немесе тәуелсiз сипаттағы басқа қызметке қатысты алған табысына, егер оның осындай қызметiн iске асыру мақсаттары үшiн тұрақты негiздегi екiншi Уағдаласушы Мемлекетте тұрақты базасы болмаса, салықты тек қана осы Мемлекетте ғана салық салынады. Егер оның осындай тұрақты базасы болатын болса, тұрақты базаға қатысты ағымдағы шығыстарды шегере отырып табысына, салық осы тұрақты базаға қатысты бөлiгiне ғана екiншi Мемлекетте салынуы мүмкiн.
      2. "Кәсiптiк қызметтер" терминiне, атап айтқанда, тәуелсiз ғылыми, әдеби, артистiк, бiлiм беру немесе оқытушылық қызметтердi, сондай-ақ дәрiгерлердiң, заң қызметкерлерiнiң, инженерлердiң, сәулетшiлердiң, тiс дәрiгерлерiнiң және бухгалтерлердiң тәуелсiз қызметтерiн қамтиды.

                        15-бап
              Тәуелдi жеке қызметтер

      1. Егер жалдамалы жұмыс екiншi Уағдаласушы Мемлекетте атқарылмаса, 16, 18, 19, 20 және 21-баптардың ережелерiн ескере отырып, Уағдаласушы Мемлекет резиденттiң жалдамалы жұмысқа байланысты алған ырзықақысын, жалақысын және басқа да осындай сыйақысына, тек осы Мемлекетте ғана салық салынады. Егер жалдамалы жұмыс осылайша атқарылған болса, ол жақтан алынған осындай сыйақыға осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерiне қарамастан, екiншi Уағдаласушы Мемлекетте атқарылатын жалдау бойынша жұмысына байланысты Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi алған сыйақыға тек алғашқы Мемлекетте ғана салық салынады, егер:
      а) алушы тиiстi фискальды жылда басталатын және аяқталатын кез келген 12 ай созылған кезеңiнде жалпы алғанда 183 күннен аспайтын кезеңде немесе кезеңдер бойы екiншi Мемлекетте тұрса;
      б) сыйақыны жалдаушы төлесе немесе ол екiншi Мемлекеттiң резидентi болып табылмайтын жалдаушының атынан төленсе, және
      в) сыйақыны жалдаушының екiншi Мемлекеттегi ие болып отырған тұрақты мекемесi немесе тұрақты базасы төлемесе.
      3. Осы Баптың осының алдындағы ережелерiне қарамастан халықаралық тасымалда Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны халықаралық тасымалда пайдаланатын теңiз немесе әуе кемесiнiң бортында атқарылатын жалдамалы жұмысқа қатысты алынған сыйақыға тек осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.

                          16-бап
                 Директорлардың сыйақылары

      Директорлар қаламақылары мен басқа осыған ұқсас Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын директорлар кеңесiнiң мүшесi ретiнде Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң алған осындай төлемдерiне осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.

                         17-бап
                  Артистер мен спортшылар

      1. 14 және 15-баптардың ережелерiне қарамастан, Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң театр, кино, радио немесе теледидар артист немесе сазгер секiлдi өнер қызметкерi ретiнде немесе спортшы ретiнде өз қызметiн екiншi Уағдаласушы Мемлекетте жүзеге асыратын жеке қызметiнен алған табысына осы екiншi Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Егер өнер қызметкерiнiң немесе спортшының өзiнiң осы сипатында атқаратын жеке қызметiне қатысты табысы өнер қызметкерiнiң немесе спортшының өзiне емес, басқа адамға есептелсе, онда 7, 14 және 15-баптардың ережелерiне қарамастан осы табысқа өнер қызметкерiнiң немесе спортшының қызметi жүзеге асырылған Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      Осы Баптың 1 және 2-тармағының ережелерiне қарамастан, Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын өнер қызметкерi немесе спортшылардан екi Уағдаласушы Мемлекет үкiметтерiнiң арасындағы келiсiлген мәдени алмастырудың арнайы бағдарламасы бойынша екiншi Уағдаласушы Мемлекетте жүзеге асыратын қызметінен алынған табыстар осы екінші Мемлекетте салық салынудан босатылады.

                              18-бап
                           Зейнетақылар

      1. 19-баптың 2-тармағының ережелерiне сәйкес Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне бұрынғы жүзеге асырған жұмыстары үшiн төленетiн зейнетақылар және басқа да осыған ұқсас сыйақыларға және осындай резидентке төленетiн кез келген аннуитетке тек осы Мемлекетте салық салынады.
      2. "Аннуитет" терминi ақшамен немесе "ақшаға шаққандағы "баламалы және толық өтемақының орнын толтыру үшiн осындай төлемдер қабылданған мiндеттеме кезiнде бүкiл өмiр бойы немесе айқындалған немесе белгiленетiн кезеңге белгiленген уақытта жеке тұлғаға мерзiмдi төленiп тұратын белгiленген соманы бiлдiредi.

                          19-бап
                  Мемлекеттiк қызмет

      1. а) Уағдаласушы Мемлекет немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесi немесе жергiлiктi өкiмет органы жеке тұлғаға осы Мемлекетке немесе әкiмшiлiк бөлiмшесiне немесе жергiлiктi өкiмет органына көрсетiлетiн қызметтерге қатысты төлейтiн зейнетақыдан өзге сыйақыға тек осы Мемлекетте ғана салық салынады.
      b) Алайда, мұндай сыйақыға тек екiншi Уағдаласушы Мемлекетте осы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын жеке тұлғаға, егер қызмет осы Мемлекетте жүзеге асырылса мынадай жағдайларда салық салынады:
      (i) осы Мемлекеттiң ұлттық тұлғасы болып табылса; немесе
      (ii) қызметiн iске асыру мақсатында ғана осы Мемлекеттiң резидентi болмаса.
      2. а) Уағдаласушы Мемлекет немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесi немесе жергiлiктi өкiмет органы немесе олар құрған қорлардан осы Мемлекет немесе бөлiмше немесе өкiмет органы үшiн жүзеге асыратын қызметтеріне қатысты жеке тұлғаға төленетiн кез келген зейнетақыға тек осы Мемлекетте ғана салық салынады.
      b) Алайда, егер жеке тұлға осы Мемлекеттiң резидентi және азаматы болса, мұндай зейнетақыға тек екiншi Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады.
      3. 15, 16 және 18-баптардың ережелерi Уағдаласушы Мемлекет немесе оның саяси-әкiмшілік бөлiмшесi немесе жергiлiктi өкiмет органының жүзеге асыратын кәсiпкерлiк қызметiне байланысты көрсетiлетiн қызметке қатысты сыйақыларға және зейнетақыларға қолданылады.
      4. 1 және 2-тармақтың ережелерi осындай түрде Хаттамада айқындалғандай және келiсiлгендей өкiметтiк сипаттағы қызметтi ұсынатын ұйымдар төлейтiн сыйақыларға немесе зейнетақыларға қатысты қолданылады.

                             20-бап

                         Студенттер
     
     Уағдаласушы Мемлекетке келердiң нақ алдында екiншi Уағдаласушы 
Мемлекеттiң резидентi болып табылатын немесе болған және бiрiншi 
аталған Мемлекетте тек қана оқу немесе бiлiктiлiгiн көтеру мақсатында 
тұрып жатқан, мамандық алу оқудағы студенттiң немесе тұлғаның өзiнiң 
тұруы, оқуы және бiлiм алуы үшiн алатын төлемдерiне, мұндай төлемдер 
осы Мемлекеттен тыс көздерден алынатын жағдайда, осы Мемлекетте салық 
салынбайды.
     
                         21-бап
            Профессорлар мен оқытушылар
     


      Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын немесе болған жеке тұлға екiншi Уағдаласушы Мемлекетке келер алдында және осы екiншi Мемлекет үкiметiнiң кез келген университетiнiң, колледжiнiң, мектебiнiң немесе басқа осы сияқты бiлiм беру мекемелерiнiң шақыруымен осы екiншi Мемлекетке бiрiншi келген Күнiнен бастап екi жылдан аспайтын уақыт кезеңiнде коммерциялық емес сипатта келiп тұрады, осы екiншi Мемлекетке бiрiншi келген Күннен бастап екi жылдан аспайтын уақыт кезеңiнде осы екiншi Мемлекетке тек қана оқытушылық немесе зерттеушiлiк мақсатпен немесе осы және басқа осындай бiлiм беру мекемесiне келiп тұрады, осындай оқытушылығы немесе зерттеуi үшiн өзiнiң сыйақысы бойынша осы екiншi Мемлекетте салық салынудан босатылады. Осы Бап, егер мұндай зерттеу қоғамдық мүдделерде емес, ең бастысы жеке адамның немесе адамдардың жеке пайдасы үшiн қабылданса зерттеуден түскен табысқа қолданылмайды.

                           22-бап
                         Басқа табыстар

      1. Осы Конвенцияның мұның алдындағы Баптарында қаралмаған, Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң табыс түрлерiне олар қайда пайда болғанынан тәуелсiз тек осы басқа Мемлекетте ғана салық салынады.
      2. Жылжымайтын мүлiктен алынатын табыстан өзге табысқа, егер мұндай табысты алушы Уағдаласушы Мемлекеттiң бiрiнiң резидентi бола отырып, екiншi Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысса немесе осы екiншi Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты базадан тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе және төленiп отырған табысқа қатысы бар құқық немесе мүлiк шын мәнiнде осындай тұрақты мекемемен немесе тұрақты базамен байланысты болса, осы Баптың 1-тармағының ережелерi қолданылмайды. Бұл жағдайда ретiне қарай 7-Баптың немесе 14-Баптың ережелерi қолданылады.

                           23-бап
                 Қосарланған салық салуды жою

      1. Қазақстан жағдайында қосарланған салық салу төмендегiдей әдiспен жойылады:
      а) Егер Қазақстан резидентi осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес табыс алатын болса, Қазақстан осы резиденттiң табысына салынатын салықтан Кореяда төленген табыс салығына тең соманы шегерiп тастауға;
      Осындай шегерiм қандай жағдайда да Қазақстанда осындай табысқа оның қолданыстағы ставкалары бойынша есептелген салықтан аспауы керек.
      б) Егер Қазақстан резидентi осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес тек қана Кореяда салық салынатын табысты алатын болса, онда Қазақстан осы табысты салық салу базасына, бiрақ тек Қазақстанда салық салынуға жататын осындай басқа табыс салығының ставкаларын бекiту мақсаты үшiн ғана енгiзе алады.
      2. Корея жағдайында қосарланған салық салу төмендегiдей әдiспен жойылады:
      Кореядан басқа кез келген елде (жалпы принциптi өзгертпейтiн) төленетiн салық Корея салығы бойынша есепке алу ретiндегi рұқсатты қарастыратын кореялық салық заңының ережелерiне сәйкес, Қазақстан заңдары бойынша және осы Конвенцияға сәйкес төленетiн Қазақстан салығы Қазақстан көздерiнен табыстарға қатысты тiкелей немесе шегерiм жолымен осы табыс қатысында төленетiн Корея салығы бойынша есепке алу ретiнде рұқсат берiлуi керек. Қазақстанның ішкi көздерiнiң табысынан салық бойынша есеп алу Кореялық салық салынуға жататын бiрлескен табыстан төленетiн Корея салығының сол бөлiгiнен аспауы керек.

                           24-бап
                         Кемсiтпеу

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң ұлттық тұлғалары әсiресе нақ осындай жағдайларда осы екiншi Мемлекеттiң ұлттық тұлғалары ұшырайтын немесе ұшырауы мүмкiн салық салуға және соған байланысты мiндеттемелерге қарағанда өзгеше немесе анағұрлым ауыртпалықты кез келген салық салуға немесе соған байланысты кез келген талап қоюға ұшырамайтын болады. Бұл ереже сондай-ақ, 1-Баптың ережелерiне қарамастан, Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрiнiң немесе екеуiнiң де резиденттерi болып табылмайтын тұлғаларға да қолданылады.
      2. Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының екiншi Уағдаласушы мемлекетте бар тұрақты кәсiпорнына салық салу дәл осындай қызметтi жүзеге асырып жатқан, осы екiншi Мемлекеттiң кәсiпорындарына осы екінші Мемлекеттегi салық салудан қолайлылығы кем болмауға тиiс. Бұл ереже Уағдаласушы Мемлекеттi екiншi Уағдаласушы Мемлекет резиденттерiне олардың азаматтық статусының немесе отбасылық міндеттемелерiнiң негiзiнде салық мақсаттарында олардың меншiктi резиденттерiне беретiн қайсыбiр персоналдық жеңiлдiктер, босатулар және шегерулер жасауға мiндеттейдi деп түсiнiлмеуге тиiс.
      3. 9-баптың 1-тармағының, 11-баптың 7-тармағының немесе 12-баптың 6-тармағының ережелерi қолданылатын жағдайларды қоспағанда, Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төлейтiн проценттер, роялти және басқа төлемдер осындай кәсiпорынның салық салынатын пайдасын айқындау мақсатында олар бiрiншi аталған Мемлекеттiң резидентiне қалай төленсе, нақ сондай жағдайларда шегерiлiп тасталуы тиiс.
      4. Капиталы екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң бiр немесе бiрнеше резиденттерiне толық немесе iшiнара тиесiлi немесе олар тiкелей немесе жанама түрде бақылап отырған Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорындары бiрiншi аталған Мемлекеттiң осындай кәсiпорындары ұшырайтын немесе ұшырауы мүмкiн салық салуға және соған байланысты талаптарға қарағанда өзгеше немесе анағұрлым ауыртпалықты салық салуға немесе соған байланысты талап қоюға бiрiншi аталған Мемлекетте ұшырамауға тиiс.
      5. Осы Баптың ережелерi, 2-Баптың ережелерiне қарамастан, кез келген түрдегi және сипаттағы салықтарға қолданылады.

                             25-бап
                      Өзара келiсу рәсiмi

      1. Егер тұлға Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрiнiң немесе екеуiнiң де iс-әрекеттерi оған осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес келмейтiн салық салуға душар етiп отыр немесе душар етедi деп есептесе, ол, осы Мемлекеттердiң iшкi заңдарында көзделген қорғану құралдарына қарамастан, өзiнiң iсiн өзi резидентi болып табылатын Уағдаласушы Мемлекеттiң немесе, егер оның жағдайына 24-баптың 1 тармағы қолданылатын болса, өзi азаматы болып табылатын Уағдаласушы Мемлекеттiң құзыреттi органдарының қарауына бере алады. Арыз Конвенциясының ережелерiне сәйкес емес салық салуға душар еткен iс-әрекеттер туралы алғашқы хабар тиген күннен бастап үш жыл iшiнде берiлуге тиiс.
      2. Құзыреттi орган, егер ол талапты орынды деп есептесе және өзi қанағаттанарлық шешiмге келе алмаса, Конвенцияға сәйкес келмейтiн салық салуды болғызбау мақсатында мәселенi екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң құзыреттi органымен өзара келiсе отырып шешуге ұмтылады.
      3. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары Конвенцияны пайымдау немесе қолдану кезiнде туындайтын кез келген қиындықтарды немесе күдiктердi өзара келiсе отырып шешуге ұмтылады. Олар сондай-ақ Конвенцияда ескерiлмеген жағдайларда қосарланған салық салуды жою үшiн бiр-бiрiмен ақылдаса алады.
      4. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары осының алдындағы тармақтарды ұғысуда келiсiмге қол жеткiзу мақсатында бiр-бiрiмен тiкелей байланыс жасай алады. Егер келiсiмге жету үшiн ауызша пiкiр алмасу дұрыс болып көрiнсе, мұндай пiкiр алмасу Уағдаласушы Мемлекеттер құзыреттi органдарының өкiлдерiнен тұратын Комиссия мәжiлiсiнiң шеңберiнде болуы мүмкiн.

                             26-бап
                        Ақпарат алмасу

      1. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары осы Конвенцияның ережелерiн немесе салық салу Конвенцияға қайшы келмейтiндей дәрежеде Конвенция қолданылатын салықтарға қатысты Уағдаласушы Мемлекеттiң iшкi заңдарын орындау үшiн қажеттi ақпаратпен алмасып тұрады. Ақпарат алмасу 1-баппен шектелiп қалмайды. Уағдаласушы Мемлекет алатын кез келген ақпарат осы Мемлекеттің iшкi заңдарының шеңберiнде алынған ақпарат секiлдi құпия болып есептеледi және Конвенция қолданылатын салықтарға баға берумен немесе оларды жинаумен, күштеп өндiрiп алумен немесе сот арқылы қудалаумен немесе осы салықтарға байланысты шағымдарды қараумен айналысатын адамдарға немесе органдарға ғана (соттар мен әкiмшiлiк органдарын қоса алғанда) жария етiледi. Мұндай тұлғалар немесе органдар ақпаратты тек осындай мақсаттар үшiн ғана пайдаланады. Олар бұл ақпаратты ашық сот мәжiлiсi барысында немесе сот шешiмдерiн қабылдаған кезде хабарлай алады.
      2. Осы Баптың 1-тармағының ережелерi ешбiр жағдайда Уағдаласушы Мемлекеттерге мiндеттеме жүктейтiндей пайымдалмауы тиiс:
      а) осы немесе екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдары мен әкімшiлiк практикасына қайшы келетiн әкiмшiлiк шараларын жүргiзу;
      b) осы немесе екiншi Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдары бойынша немесе әдеттегi әкiмшiлiк практикасы барысында алуға болмайтын ақпарат беру;
      с) қандай да болсын сауда, кәсiпкерлiк, өнеркәсiптiк, коммерциялық немесе кәсiптiк құпияны немесе сауда процесiн немесе ашылуы мемлекеттiк саясатқа (қоғамдық практикаға) қайшы келуi мүмкiн ақпарат беру.

                             27- бап
      Дипломатиялық агенттер және консулдық қызметкерлер

      Осы Конвенциядағы ешнәрсе де дипломатиялық агенттердiң мүшелерiнiң немесе консулдық қызметкерлердiң халықаралық құқықтың жалпы нормаларына немесе арнаулы келiсiмдердiң ережелерiне сәйкес берiлген салық артықшылықтарын қозғамайды.

                            28-бап
                          Күшiне енуi

      1. Осы Конвенция бекiтуге жатады және бекiту туралы құжаттар алмасу мүмкiндiгiнше жақын арада Алматы қаласында жүргізіледi. Конвенция бекiту туралы құжаттар алмасу өткен күннен кейiн 30-шы күні күшiне енедi.

      2. Конвенция:
      а) Конвенция күшiне енген жылдан кейiн күнтiзбелiк жылдың 1 қаңтарынан бастап немесе кейiн табыс көзiнен ұсталынатын салықтарға, және;
      b) Конвенция күшiне енген жылдан кейiн 1 қаңтардан бастап немесе кейiн салық салынатын жылда басқа да салықтарға қатысты қолданылатын болады.

                           29-бап
                        Күшін тоқтату

      Әрбiр Уағдаласушы Мемлекет бекiту туралы құжаттармен алмасу болған жылдан кейiнгi кез келген күнтiзбелiк жылдың бесiншiсiнен бастап отызыншы немесе отызыншы маусымға дейiн екiншi Уағдаласушы Мемлекетке дипломатиялық арналар бойынша қолданысын тоқтататыны туралы жазбаша хабар бере алады және мұндай жағдайда Конвенция:
      а) қолданысын тоқтату туралы хабар берiлгеннен кейiнгi жылдың бiрiншi қаңтарынан бастап немесе кейiн табыс көзiнен ұсталынатын салықтарға қатысты;
      b) қолданысын тоқтату туралы хабар берілгеннен кейін жылдың бірінші қаңтарынан бастап немесе кейін басталатын салық жылына салынатын басқа салықтарға қатысты өзінің қолданылу күшін тоқтатады.
      Осыны куәландыру үшін өздерінің сыйлы Үкіметтерінен өкілеттік

алған төмендегі қол қоюшылар осы Конвенцияға қол қойды.
     Сеул қаласында 1997 жылдың қазан айының 18 күні әрқайсысы екі 
данада қазақ, корей және ағылшын тілдерінде жасалды, барлық 
мәтіндердің күші бірдей. Түсіндірмеде алшақтық туа қалған жағдайда, 
ағылшын мәтіні айқындаушы болады.
     
        Қазақстан                              Корея
     Республикасының                       Республикасының
       Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін 
     
     
                              Хаттама
     


      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі арасындағы Қосарланған салық салуды болдырмау және табыс салығына қатысты салық салудан жалтарудың алдын алу туралы (осы жерде бұдан әрі "Конвенция" деп аталатын) Конвенцияға қол қою кезінде қол қоюшылар Конвенцияның ажырамас бөлігін құрайтын төмендегі ережелер жөнінде келісті.
      1. 3-Баптың 1-тармағының е) тармақшасына қатысты "серіктестік"

термині қатысушылардың әрқайсысының ақшасын, мүлкін, еңбегін немесе 
дағдыларын енгізумен және барлығы табыс пен шығынды бөлісуге қатысады 
деген болжаммен сауда немесе кәсіпкерлік қызметте жүзеге асыру үшін 
екі немесе одан да көп тұлғаның бірігуін білдіреді. Осы Конвенцияда 
заңды тұлға болып табылмайтын серіктестік салық салынатын бірлік 
ретінде қарастырылмайды. Серіктестіктің салық салынатын табысы немесе 
шығындары әріптестерге ауыстырылады.
     2. 11-Баптың 3-тармағы мақсатында "кез келген агенттік" термині:
     а) Қазақстан жағдайында:
     (і) Қазақстанның Ұлттық Банкін;
     (іі) Қазақстанның Халық Банкін; және
     (ііі) Қазақстанның Экспорт-Импорт Банкін;
     б) Корея жағдайында:
     (і) Корея Банкін;
     (іі) Кореяның Экспорт-Импорт Банкін; және
     (ііі) Кореяның Даму Банкін
     білдіреді.


      3. Егер Уағдаласушы Мемлекет Экономикалық Бірлестік және Даму Ұйымының мүшесі болып табылатын осы Уағдаласушы Мемлекет пен үшінші Мемлекет арасындағы кез келген Конвенцияда 11-Баптың 2-тармағындағы немесе 12-Баптың 2-тармағындағы 10 проценттен аз салық ставкасына келісетін болса және осы Конвенция осы Конвенцияның күшіне ену күнінен кейін күшіне енетін болса, Уағдаласушы Мемлекеттің құзыретті органы басқа Уағдаласушы Мемлекеттің құзыретті органын осы үшінші Мемлекетпен

Конвенцияның тиісті тармақтарының шарттары туралы осы Конвенция күшіне 
енген күннен кейін тез арада хабарлауы керек және осындай ең төмен салық 
ставкасы ондағы жағдайларға байланысты 11-баптың 2-тармағындағы немесе 
12-Баптың 2-тармағындағы 10 проценті ауыстыруы керек.
     4. 19-баптың 4-тармағының мақсатында "үкіметтік сипаттағы 
қызметті атқаратын ұйымдар" термині:
     а) Қазақстан жағдайында:
     (і) Қазақстанның Ұлттық Банкін;
     (іі) Қазақстанның халықтық Банкін; және
     (ііі) Қазақстанның Экспорт-Импорт Банкін.
     білдіреді.
     б) Корея жағдайында.
     (і) Корея Банкін;
     (іі) Кореяның Экспорт-Импорт Банкін; және
     (ііі) Кореяның сауданы және инвестицияларды қолдау жөніндегі 
агенттігін білдіреді.
     Осыны куәландыру үшін өздерінің сыйлы Үкіметтерінен тиісінше 
өкілеттік алған төмендегі қол қоюшылар осы Хаттамаға қол қойды.
     Сеул қаласында 1997 жылдың қазан айының 18 күні екі данада қазақ, 
корей және ағылшын тілдерінде жасалды, барлық мәтіндердің күші бірдей. 
Түсіндіруде пікір алшақтықтары туындаған жағдайда, ағылшын мәтіні 
айқындаушы болады.
     
     Қазақстан Республикасының        Корея Республикасының
       Үкіметі үшін                     Үкіметі үшін
          

     Оқығандар:
        Қобдалиева Н. 
        Омарбекова А. 
     
      
      


О ратификации Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход

Закон Республики Казахстан от 9 июля 1998 г. № 274


     Ратифицировать Конвенцию между Правительством Республики Казахстан и 
Правительством Республики Корея об избежании двойного налогообложения и 
предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход, 
заключенную в Сеуле 18 октября 1997 года.
     
     Президент 
Республики Казахстан
     
     
                             Конвенция
             между Правительством Республики Казахстан и 
         Правительством Республики Корея об избежании двойного 
            налогообложения и предотвращении уклонения от 
             налогообложения в отношении налогов на доход     
     


      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Корея, желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход и доход от прироста стоимости имущества,
      согласились в следующем:

                               Статья 1
                   Лица, к которым применяется Конвенция

     Настоящая Конвенция применяется к лицам, являющимся резидентами одного 
или обоих Договаривающихся Государств.
                              
                              Статья 2
             Налоги, на которые распространяется Конвенция
     1. Существующими налогами, на которые распространяется Конвенция,
являются следующие, а именно:             
     а) в Республике Казахстан:
     (i) налог на доход юридических и физических лиц (далее именуемое
как "Казахстанский налог").
     b) в Корее:
     (i) подоходный налог;
     (ii) корпоративный налог;
     (iii) налог на душу населения;
     (iv) специальный налог, на развитие сельской местности (далее 
именуемое как "Корейский налог").


      4. Конвенция применяется также ко всем идентичным или аналогичным налогом, которые будут устанавливаться в дополнение к существующим налогам, либо вместо них, после даты подписания настоящей Конвенции. В конце каждого года компетентные органы Договаривающихся Государств будут уведомлять друг друга об изменениях, внесенных в их налоговое законодательство.

                               Статья 3
                           Общие определения
      1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:
      а) термин "Казахстан" означает Республику Казахстан и при использовании в географическом смысле термин "Казахстан" включает территориальные воды, а также исключительную экономическую зону и континентальный шельф, в которых Казахстан может для определенных целей осуществлять суверенные права и юрисдикцию в соответствии с международным правом и в которых применяются законы, регулирующие налоги Казахстана;
      b) термин "Корея" означает Республику Корея и при использовании в географическом смысле включает любую зону, примыкающую к территориальному морю Республики Кореи, которая в соответствии с международным правом определялась или может определяться согласно законодательству Республики Кореи, как зона, где могут осуществляться суверенные права Республики Кореи в отношении морского дна и недр и природных ресурсов;
      с) термины "Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают Казахстан или Корею, в зависимости от контекста;
      d) термин "налог" означает Казахстанский налог или Корейский налог, в зависимости от контекста;
      е) термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;
      f) термин "компания" означает любое корпоративное образование или любое другое предприятие, которое рассматривается в качестве корпоративного образования для целей налогообложения;
      g) термины "предприятие Договаривающегося Государства" и "предприятие другого Договаривающегося Государства" означают соответственно предприятие, управляемое резидентом одного Договаривающегося Государства и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося Государства;
      h) термин "национальное лицо" означает:
      (i) любое физическое лицо, имеющее гражданство Договаривающегося Государства;
      (ii) любое юридическое лицо, партнерство или любую другую ассоциацию, получивших свой статус на основании действующего законодательства Договаривающегося Государства;
      i) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием одного Договаривающегося Государства, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся Государстве.
      j) термин "компетентный орган" означает:
      (i) в Казахстане, Министерство финансов и его уполномоченного представителя,
      (ii) в Корее, Министерство финансов и экономики или его уполномоченного представителя.
      2. При применении Настоящей Конвенции Договаривающимся Государством любой термин, определение которого дается в Конвенции, имеет то значение, если из контекста не вытекает иное, которое он имеет в это время по законодательству этого Государства в отношении налогов, на которые распространяется Конвенция.

                               Статья 4
                               Резидент
      1. Для целей настоящей Конвенции, термин "резидент Договаривающегося Государства" означает лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит налогообложению в нем на основании местожительства, резидентства, места управления, места создания или любого другого критерия аналогичного характера.
      Этот термин, однако, не включает лицо, которое подлежит налогообложению в этом Государстве, только в отношении дохода из источников этого Государства.
      2. В случае, когда в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, его статус определяется следующим образом:
      а) оно считается резидентом Государства, в котором оно располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем. Если оно располагает имеющимся в его расположении постоянным жилищем в обоих Государствах, оно считается резидентом того Государства, в котором оно имеет более тесные и экономические отношения (центр жизненных интересов);
      b) если Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем ни в одном из Государств, оно считается резидентом того Государства, в котором оно обычно проживает;
      с) если оно обычно проживает в обоих государствах, или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом того Государства, гражданином которого оно является;
      d) если оно является гражданином обоих Государств или если оно не является гражданином ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.
      3. Если по причине положений пункта 1 этой Статьи, лицо, иное чем физическое лицо, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, тогда оно считается резидентом Государства, в котором находится место его головного или основного офиса. При возникновении расхождений мнений

компетентные органы Договаривающего Государства решают этот вопрос по 
взаимному согласию.

                              Статья 5
                       Постоянное учреждение
     1. Для целей настоящей Конвенции термин "постоянное учреждение" 
означает постоянное место деятельности, через которое полностью или 
частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.
     2. Термин "постоянное учреждение" включает следующее, а именно:
     а) место управления;
     b) отделение;
     с) контору;
     d) фабрику;
     е) мастерскую; и
     f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое
место добычи природных ресурсов.
     3. Термин "постоянное учреждение" включает:


      а) строительную площадку или строительный, монтажный или сборочный объект или услуги, связанные с наблюдением и консультацией за выполнением этих работ, если только такая площадка или объект существуют в течение более чем 12 месяцев, или такие услуги оказываются в течение более чем 12 месяцев; и
      b) установку или сооружение, эксплуатируемые для разведки природных ресурсов, или услуги связанные с наблюдением или консультацией или буровая установка или судно, эксплуатируемые для природных ресурсов, если только такое использование длится в течение более чем 12 месяцев или такие оказываются в течение более чем 12 месяцев.
      4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, термин "постоянное учреждение" не рассматривается как включающий:
      а) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;
      b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки;
      с) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей переработки другим предприятием;
      d) содержание постоянного места деятельности исключительно для цепей закупки товаров или изделий, или для сбора информации для предприятия;
      е) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;
      f) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, перечисленных в подпунктах от а) до е), при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такой комбинации, имеет подготовительный или вспомогательный характер.
      5. Несмотря на положение пунктов 1 и 2, если лицо - иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6 - действует от имени предприятия и имеет, и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, то это предприятие рассматривается как имеющее постоянное учреждение в этом Государстве, в отношении любой деятельности, которую это лицо предпринимает для предприятия, если деятельность этого лица не ограничивается теми положениями, указанными в пункте 4, которая, если и осуществляется через постоянное место деятельности, не превращает постоянное место деятельности в постоянное учреждение согласно положениям этого пункта.
      6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное учреждение в Договаривающемся Государстве только если оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной деятельности.
      7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, являющейся резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Государстве (либо через постоянное учреждение, либо другим образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное учреждение другой компании.

                               Статья 6
                    Доход от недвижимого имущества
      1. Доход, получаемый резидентом Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доход от сельскохозяйственного и лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
      2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Этот термин должен, в любом случае, включить имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку полезных ископаемых, источников и других природных ресурсов; морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.
      3. Положения пункта 1 этой Статьи применяются также к доходу, полученному от прямого использования, сдачи в аренду или использования недвижимого имущества в любой другой форме.
      4. Положения пунктов 1 и 3 этой Статьи применяются также к доходу от недвижимого имущества предприятий и к доходу от недвижимого имущества, используемого для оказания независимых услуг.

                               Статья 7
              Прибыль от предпринимательской деятельности
      1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Государстве, если только такое предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное учреждение. Если предприятие осуществляет, как сказано выше, предпринимательскую деятельность, то прибыль предприятия может облагаться налогом в другом Государстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному учреждению.
      2. С учетом положений пункта 3 настоящей Статьи, в случае, когда предприятие Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное учреждение, то в каждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному учреждению относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было бы самостоятельным и отдельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных условиях и действовало в полной независимости от такого предприятия, постоянным учреждением которого оно является.
      3. При определении прибыли постоянного учреждения допускается вычет расходов, понесенные для целей такого постоянного учреждения, включая управленческие и общие административные расходы, независимо от того, понесены ли эти расходы в Государстве, где расположено постоянное учреждение, или в другом месте.
      4. Не зачисляется какая-либо прибыль постоянному представительству на основании лишь закупки этим постоянным учреждением товаров или изделий для предприятия.
      5. Для целей предыдущих пунктов, прибыль, относящаяся к постоянному учреждению, определяется одинаковым способом из года в год, если не имеется веских и достаточных причин для изменения такого порядка.
      6. Если прибыль включает виды дохода, о которых отдельно говорится в других Статьях настоящей Конвенции, то положения этих Статей не затрагиваются положениями настоящей Статьи.

                               Статья 8
                     Морской и воздушный транспорт
      1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства, получаемая от эксплуатации морских или воздушных судов в международной перевозке, облагается налогом только в том Государстве.
      2. Положения пункта 1 применяются также к прибыли от участия в пуле, совместном предприятии или международной организации по эксплуатации транспортных средств.

                               Статья 9
                     Ассоциированные предприятия
      1. В случае, когда
      а) предприятие Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или
      b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства, и в каждом случае между двумя предприятиями в их коммерческих и финансовых отношениях создаются или устанавливаются условия, которые отличаются от тех, которые имели бы место между двумя независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла бы быть начислена одному из них, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и, обложена налогом соответственно.
      2. Если Договаривающееся Государство включает в прибыль предприятия этого Государства - и соответственно облагает налогом - прибыль, по которой предприятие другого Договаривающегося Государства облагается налогом в этом другом Государстве, и прибыль, таким образом включенная, является прибылью, которая была бы начислена предприятию первого упомянутого Государства, если бы условия, созданные между двумя предприятиями были бы такими, которые существуют между независимыми предприятиями, тогда это другое Государство может сделать соответствующие корректировки в сумме налога, взимаемого с этой прибыли. При определении такой корректировки должны быть рассмотрены другие положения настоящего Соглашения, а компетентные органы Договаривающихся Государств будут при необходимости консультироваться друг с другом.

                              Статья 10
                              Дивиденды
      1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
      2. Однако, такие дивиденды могут также облагаться налогами в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель является фактическим владельцем дивидендов, то взимаемый налог не должен превышать:
      а) 5 % валовой суммы дивидендов, если фактическим владельцем является компания (в отличие от партнерства), которая владеет не менее 10 % капитала компании, выплачивающей дивиденды;
      b) 15 % валовой суммы дивидендов во всех других случаях.
      Этот пункт не затрагивает налогообложения компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.
      3. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей Статье означает доход от акций, других прав, не являющихся долговыми требованиями, доход от участия в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же налоговому регулированию, как доход от акций в соответствии с законодательством Государства, резидентом которого является компания, распределяющая дивиденды.
      4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если фактический владелец дивидендов, являющийся резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды через находящиеся в нем постоянные учреждения, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно относится к такому постоянному учреждению или постоянной базе. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.
      5. Если компания, которая является резидентом Договаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося Государства, это другое Государство не должно ни устанавливать какой-либо налог на дивиденды, выплачиваемые этой компанией, за исключением случая, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Государства или если холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно относится к постоянному учреждению или постоянной базе, находящимся в этом другом Государстве, ни подвергать обложению нераспределенную прибыль компании налогом на нераспределенную прибыль, даже если дивиденды выплачиваются или нераспределенная прибыль состоит полностью или частично из прибыли, возникающей в этом другом Государстве.

                                Статья 11
                                Проценты
      1. Проценты возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
      2. Однако, такие проценты могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают и в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель является фактическим владельцем процентов, то взимаемый налог не должен превышать 10 % от валовой суммы процентов.
      3. Несмотря на положения пункта 2 проценты, возникающие в одном Договаривающемся Государстве, освобождаются от налогообложения в этом Государстве, если их получает и фактически ими владеет Правительство другого Договаривающегося Государства, или его местный орган власти, или любое другое учреждение этого Правительства или местного органа власти, или если они выплачиваются в отношении займа, предоставленного и гарантированного любым учреждением этого Правительства и местным органом власти.
      4. Термин "проценты" при использовании в настоящей Статье означает доход от долговых требований любого вида, вне зависимости от ипотечного обеспечения и вне зависимости от владения правом на участие в прибыли должников, и в частности, дохода от правительственных ценных бумаг и дохода от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по этим ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам. Штрафы за несвоевременные платежи не рассматриваются в качестве процентов для целей настоящей Статьи.
      5. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если фактически владелец процентов, являющийся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты через расположенное там постоянное учреждение, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, долговое требование, на основании которого выплачиваются проценты, действительно относится к такому постоянному учреждению или к постоянной базе. В таком случае, в зависимости от обстоятельств, применяются положения Статьи 7 или Статьи 14.
      6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, политико-административное подразделение, местные органы власти или резидент этого Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и такие расходы по выплате этих процентов несет такое постоянное учреждение или постоянная база, то считается, что такие проценты возникают в Государстве, в котором находится постоянное учреждение или постоянная база.
      7. Если по причине специальных отношений между плательщиком и фактическим владельцем процентов, или между ними обоими и каким-либо другим лицом, сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем процентов при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с должным учетом других положений настоящей Конвенции.
                                 Статья 12
                                  Роялти
      1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
      2. Однако, такие роялти могут облагаться налогом в Договаривающемся Государстве в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель будучи фактическим владельцем роялти, то налог взимаемый таким образом не должен превышать 10% валовой суммы роялти.
      3. Термин "роялти" при использовании в настоящей Статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве вознаграждения за использование или за предоставление права использования любого авторского права на произведения литературы, искусства или науки, включая кинематографические фильмы, или фильмы или ленты для радио - или телевизионного вещания, любой патент, торговую марку, дизайн или модель, план, секретную формулу или процесс, или за использование, или за предоставление права использования промышленного, коммерческого или научного оборудования, или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта.
      4. Положения пункта 1 не применяются, если фактический владелец роялти, являющийся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти через расположенное там постоянное учреждение, или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги с расположенной там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с этими постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.
      5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, его политико-административное подразделение, местный орган власти или резидент этого Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является он резидентом Договаривающего Государства, или нет, имеет постоянное учреждение или постоянную базу в Договаривающемся Государстве, в связи с которыми возникло обязательство выплатить роялти, и такие роялти считаются возникшими в Государстве, в котором расположено постоянное учреждение или постоянная база.
      6. Если вследствие особых отношений между плательщиком и фактическим владельцем роялти, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву или информации, на основании которых она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с должным учетом других положений настоящей Конвенции.

                                Статья 13
                   Доходы от прироста стоимости имущества
      1. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, как оно определено в Статье 6, и расположенного в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом Государстве.
      2. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения акций, иных чем акции, которыми торгуют на существенной и регулярной основе на официально признанной фондовой бирже, основного капитала компании, имущество которых состоит прямо или косвенно в основном (т.е. равной или больше чем 75%) от недвижимого имущества, расположенного в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом Государстве.
      3. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть коммерческого имущества постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или от движимого имущества, относящегося к постоянной базе, находящейся в распоряжении резидента одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве, для целей оказания независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения самого такого постоянного учреждения (отдельно или в совокупности со всем предприятием) или самой такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
      4. Доходы от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международной перевозке или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких воздушных морских или речных судов, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, в котором предприятие является резидентом.
      5. Доход от отчуждения любого другого имущества, иного, чем то, что упомянуто в предыдущих пунктах 1, 2, 3 и 4, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.

                               Статья 14
                        Независимые личные услуги
      1. Доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера, облагается налогом только в этом государстве, за исключением случая, когда он обладает регулярно доступной постоянной базой в другом Договаривающемся Государстве в целях проведения своей деятельности. Если у него имеется такая постоянная база, доход может облагаться налогом в другом Государстве, но только по доходу, относящемуся к этой постоянной базе.
      2. Термин "профессиональные услуги" включает, в частности, независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, так же как и независимую деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.

                              Статья 15
                        Зависимые личные услуги
      1. С учетом положений статей 16, 18, 19, 20 и 21 жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, облагаются налогом только в этом Государстве, если только работа по найму не выполняется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму выполняется таким образом, такое вознаграждение, полученное в связи с этим, может облагаться в этом другом Государстве.
      2. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, получаемое резидентом Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, выполняемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Государстве, если:
      а) получатель находится в этом другом Государстве в течение периода или периодов, не превышающих, в общей сложности, 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или оканчивающимся в соответствующем налоговым году; и
      b) вознаграждение выплачивается нанимателем, или от имени нанимателя, не являющегося резидентом другого Государства, и
      с) вознаграждение не выплачивается постоянным учреждением или постоянной базой, которую наниматель имеет в другом Государстве.
      3. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи, вознаграждение, получаемое в отношении работы по найму, выполняемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международной перевозке предприятием Договаривающегося Государства, может облагаться налогом только в этом Государстве.

                               Статья 16
                          Гонорары директоров
      Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров компании или сходного с ним органа компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

                               Статья 17
                           Артисты и спортсмены
      1. Несмотря на положения Статей 14 и 15, доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работника искусства, такого как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена, от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве может облагаться налогом в этом другом Государстве.
      2. Если доход относительно личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом качестве, начисляется не самому работнику искусства или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения Статей 7, 14 и 15, облагаться налогом, в котором осуществляется деятельность работника искусства или спортсмена.
      3. Несмотря на положения пункта 1 и 2, доход, получаемый работником искусства или спортсменом, который является резидентом Договаривающегося Государства от своей деятельности, выполняемой в другом Договаривающемся Государстве согласно специальной программе по культурному обмену, согласованной между Правительствами обоих Договаривающихся Государств, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

                            Статья 18
                             Пенсии
      1. В соответствии с положениями пункта 2 Статьи 19, пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые резиденту Договаривающегося Государства в связи с работой по найму в прошлом, и любой аннуитет, выплачиваемый такому резиденту, облагаются налогом только в этом Государстве.
      2. Термин "аннуитет" означает установленную сумму, периодически выплачиваемую физическому лицу в установленное время на протяжении всей жизни или определенного, или устанавливаемого периода времени, согласно принятого обязательства производить такие выплаты взамен на адекватную и полную компенсацию в деньгах или денежном выражении.

                            Статья 19
                      Государственная служба
      1.а) Вознаграждение, иное чем пенсия, выплачиваемое Договаривающимся Государством, или его политико-административным подразделением или местным органом власти, или из созданных ими фондов физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Государства, или его политико-административного подразделения, или местного органа власти, облагается налогом только в этом Государстве.
      b) Однако, такое вознаграждение облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в этом Государстве и физическое лицо является резидентом этого Государства, которое:
      (i) является гражданином этого Государства, или
      (ii) не стало резидентом этого государства только с целью осуществления службы.
      2. а) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся Государством или политико-административным подразделением или местным органом власти, или из созданных ими фондов физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Государства, или его политико-административного подразделения, или местного органа власти, облагается налогом только в этом Государстве.
      b) Однако такая пенсия облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является его резидентом или гражданином этого Государства.
      3. Положения Статей 15, 16 и 18 применяются к вознаграждению и пенсиям в отношении службы, осуществляемой в связи с проведением предпринимательской деятельности Договаривающимся Государством, или его политико-административным подразделением, или местным органом власти.
      4. Положения пункта 1 и 2 также применяются в отношении вознаграждения или пенсий, выплачиваемые организациями, которые выполняют функции правительственного характера как определено и согласовано в протоколе.

                               Статья 20
                                Студенты
      Платежи, получаемые студентом или стажером, которые являются или являлись непосредственно до приезда в Договаривающееся Государство резидентами другого Договаривающегося Государства и находящиеся в первом упомянутом Государстве исключительно с целью получения образования или получения квалификации и предназначенные для его проживания и получения образования или получения квалификации, не облагаются налогом в этом Государстве, если источники этих платежей находятся за пределами этого Государства.

                               Статья 21
                       Профессоры и преподаватели
      Физическое лицо, которое является или являлось резидентом Договаривающегося Государства непосредственно до приезда в другое Договаривающееся Государство, которое по приглашению любого университета, колледжа, школы или иного аналогичного образовательного учреждения, официально признанного Правительством этого другого Государства как некоммерческое, присутствует в этом другом Государстве не более двух лет с даты его первого прибытия в это другое Государство, исключительно с целью преподавания или приведения научных исследований, или того и другого в таком учебном заведении, освобождается от налогообложения в этом другом Государстве в отношении вознаграждения за такую преподавательскую и научно-исследовательскую деятельность.
      Настоящая Статья не применяется к доходу от исследований, если такие исследования проводятся не в государственных интересах, а в основном, в целях получения личной выгоды конкретного лица или лиц.

                              Статья 22
                             Другие доходы
      1. Виды дохода резидента Договаривающегося Государства, независимо от того, где они возникают, которые не рассмотрены в предыдущих статьях настоящей Конвенции, облагаются налогом только в этом Государстве.
      2. Положения пункта 1 настоящей Статьи не применяются к доходу, иное, чем доход от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 Статьи 6, если получатель такого дохода является резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное учреждение и предоставляет в этом другом Государстве независимые индивидуальные услуги посредством находящейся там постоянной базы, и право или имущество, в связи с которыми производится выплата дохода, действительно связаны с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

                               Статья 23
                    Устранение двойного налогообложения
      1. В случае Казахстана, двойное налогообложение устраняется следующим образом:
      а) Если резидент Казахстана получает доход в соответствии с положениями настоящей Конвенции, Казахстан допускает вычет из налога на доход этого резидента, сумму равную подоходному налогу, уплаченному в Корее.
      Такая сумма вычета не должна превышать налога, который был бы начислен на такой доход по ставкам, действующим в Казахстане.
      b) Если резидент Казахстана получает доход, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции облагается налогом только в Корее, Казахстан может включить этот доход в базу налогообложения, но только для целей установления ставки налога на такой другой доход, подвергаемый налогообложению в Казахстане.
      2. В случае резидента Кореи, двойное налогообложение устраняется следующим образом:
      С учетом положений Корейского законодательства, рассматривающего скидку как зачет в счет Корейского налога от налога, уплачиваемого в любой другой стране, кроме Кореи (что не должно не затрагивать его общего принципа), Казахстанский налог (исключая, в случае дивидендов, налог, уплачиваемый в отношении прибыли из которой выплачиваются дивиденды), согласно законодательству Казахстана и в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо прямо или путем вычета, в отношений дохода от источников в Казахстане, допускается как зачет в счет корейского налога, уплачиваемого в отношении этого дохода. Однако, зачет по налогу из источников в Казахстане не должен превышать ту часть корейского налога, уплачиваемого с совокупного дохода, подлежащего обложению корейским налогом.

                              Статья 24
                            Недискриминация
      1. Национальные лица Договаривающегося Государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся Государстве иному или более обременительному налогообложению, или связанным с ним обязательством, чем налогообложение и связанные с ним обязательству, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого Государства при тех же обстоятельствах, в частности, в отношении резиденции. Это положение также применяется, несмотря на положения Статьи 1, к лицам, не являющимся резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
      2. Налогообложение постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий этого другого Государства, осуществляющих подобную деятельность. Это положение не должно истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства какие-либо личные льготы, скидки и вычеты по налогообложению на основе их гражданского статуса или семейных обязательств, которые оно предоставляет своим собственным резидентам.
      3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 Статьи 9, пункта 7 Статьи 11, или пункта 6 Статьи 12 применяются, проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием, одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны, в целях определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия, подлежать вычетам на тех же самых условиях, как буд-то они были выплачены резиденту первого упомянутого Государства.
      4. Предприятия одного Договаривающегося Государства, капитал которого полностью или частично принадлежит или контролируется, прямо или косвенно, одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не должны в первом упомянутом Государстве подвергаться любому налогообложению или любым обязательствам, связанным с ним, которые являются иными или более обременительными, чем налогообложение и связанным с ним обязательства, которым подвергаются другие подобные предприятия первого упомянутого Государства.
      7. Независимо от положений Статьи 2, положения настоящей Статьи применяются к налогам любого рода и вида.

                                Статья 25
                       Процедура взаимного согласования
      1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных национальным законодательством этих Государств, представить свое дело для рассмотрения в компетентные органы Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, а также если его случай подпадает под действие пункта 1 Статьи 24, того Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями Конвенции.
      2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет претензию обоснованным, и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избежания налогообложения, не соответствующего Конвенции.
      3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Соглашения. Они могут также консультироваться друг с другом с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусматриваемых Конвенцией.
      4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения соглашения в отношении предыдущих пунктов. Если для достижения соглашения целесообразно будет организовать устный обмен мнениями, такой обмен может иметь место в комиссии, состоящей из представителей компетентных органов Договаривающихся Государств.

                              Статья 26
                          Обмен информацией
      1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, необходимой для выполнения положений настоящей Конвенции или внутренних законодательств Договаривающихся Государств, касающихся налогов, на которые распространяется Конвенция в той мере, пока налогообложение не противоречит Конвенции. Обмен информацией не ограничивается Статьей 1. Любая информация, получаемая Договаривающимся Государством, считается конфиденциальной, таким же образом, как и информация, получаемая в рамках внутреннего законодательства этого Государства, и сообщается только лицам или органам (включая суды и административные органы), занятым оценкой или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием или рассмотрением апелляций, касающихся налогов, на которые распространяется Конвенция. Они могут раскрывать эту информацию в ходе открытого судебного заседания или при принятии судебных решений.
      2. Ни в каком случае положения пункта 1 не должны трактоваться как налагающие на Договаривающиеся Государства обязательство:
      а) предпринимать административные меры, противоречащие законодательству и административной практике, этого или другого Договаривающегося Государства;
      b) предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося Государства;
      с) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы общественной политике (общественной практике).

                              Статья 27
                    Члены дипломатических миссий и
                          консульских постов
      Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает налоговых привилегий дипломатических миссий и консульских постов, предоставленных общими нормами международного права или на основании специальных соглашений.

                              Статья 28
                          Вступление в силу
      1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и обмену ратификационными грамотами, который состоится в Алматы в возможно короткие сроки. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после обмена ратификационными грамотами.
      2. Настоящая Конвенция применяется:
      а) в отношении налогов, удерживаемых у источника с или после первого января календарного года, следующего за годом вступления настоящей Конвенции в силу; и
      b) в отношении других налогов, за налогооблагаемый год, начиная с или после первого января календарного года, следующего за годом вступления настоящей Конвенции в силу.
                                Статья 29

Прекращение действия

      Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока одно из Договаривающихся Государств не прекратит его действие, с или после тридцатого июня в любом календарном году по истечении 5 лет, следующего за годом, в котором был обмен ратификационными грамотами, письменно уведомив по дипломатическим каналам другое Договаривающееся Государство о прекращении действия настоящей Конвенции. В этом случае Конвенция прекращает свое действие:
      а) в отношении налогов, удерживаемых у источника, с или после первого января календарного года, следующего за тем, в котором представлено уведомление о прекращении; и
      b) в отношении других налогов, за налогооблагаемый год, начиная с или после первого января календарного года, следующего за тем, в котором представлено уведомление о прекращении.
      В удостоверении чего, нижеподписавшиеся представители должным образом уполномоченные на то своими Правительствами подписали Настоящее Соглашение.
      Совершено в двух экземплярах в Сеуле 18 октября 1997 на казахском, корейском, английском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождения в текстах, английский текст является определяющим.
                                Протокол



      При подписании настоящего Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход (далее именуемое как "Соглашение"), нижеподписавшиеся согласились о следующих положениях, составляющих неотъемлемую часть настоящего Соглашения:
      1. В отношении Статьи 3, пункта 1 е), термин "партнерство" означает

объединение из двух или более лиц, для осуществления коммерческой и 
предпринимательской деятельности, причем каждый вкладывает деньги, 
имущество, труд или квалификацию и предполагается, что каждый разделит 
прибыль и потерю. В этом настоящем Соглашении, партнерство, будучи не 
юридическим лицом, не рассматривается как налогооблагаемое лицо. 
Налогообложение на доход или на потери партнерства проходит через партнеров.
     2. В отношении Статьи 11, пункта 3, термин "любое агентство" означает:
     а) в Казахстане:
     (i) Национальный Банк Казахстана;
     (ii) Народный Банк Казахстана;
     (iii) Экспортно-импортный Банк Казахстана;
     b) в Кореи:
     (i) Банк Кореи;
     (ii) Экспортно-импортный Банк Кореи;
     (iii) Корейский Банк Развития.


      3. Если Договаривающееся Государство согласится в договоре с другой страной на более низкую ставку налога, чем 10%, указанный в пункте (2) Статьи 11 или пункте (2) Статьи 12 в любом Соглашении между этим Договаривающимся Государством и третьим Государством, которые являются членом Организации Экономического Сотрудничества и Развития, и это настоящее Соглашение вступает в силу после даты вступления в силу этого настоящего Соглашения, когда компетентные органы одного Договаривающегося Государства сообщат непосредственно компетентным органам другого Договаривающегося Государства о терминах, касающихся пункту настоящего Соглашения с третьим Государством после вступления в силу этого настоящего Соглашения и, что будет применяться такая низкая ставка налога на 10% в

пункте (2) Статьи 11 или пункте (2) Статьи 12, в зависимости от 
обстоятельств, настоящее Соглашение, вступающее в силу с датой вступления 
настоящего Соглашения.
     4. В отношении Статьи 19, пункта 4, термин "организаций выполняющих 
функцию правительственного характера" означает:
     а) в Казахстане:
     (i) Национальный Банк Казахстана;
     (ii) Народный Банк Казахстана;
     (iii) Экспортно-импортный Банк Казахстана;
     b) в Кореи:
     (i) Банк Кореи;
     (ii) Экспортно-импортный Банк Кореи;
     (iii) Корейский Банк Развития;
     (iv) Корейское коммерческое-инвестиционное учредительное агентство.


      В удостоверении чего, нижеподписавшиеся представители должным образом уполномоченные на то своими Правительствами подписали Настоящее Соглашение.
      Совершено в двух экземплярах в Сеуле 18 октября 1997 года на казахском, корейском, английском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождения в текстах, английский текст будет определяющим.

                             * * *