Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Финляндия Республикасы Үкіметінің арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Заңы 1998 жылғы 10 қараша N 299-I

      Алматыда 1996 жылы 7 ақпанда қол қойылған Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Финляндия Республикасы Үкіметінің арасындағы Әуе қатынасы туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Финляндия Республикасы
Үкіметінің арасындағы әуе қатынасы туралы
Келісім

(2005 жылғы 1 маусымда күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Финляндия Республикасының Үкiметi, бұдан былай "Келiсушi Жақтар" деп аталады,
      1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшiн ашылған халықаралық азаматтық авиация туралы Конвенцияның қатысушылары ретiнде, ескертiлген Конвенцияға сәйкес және қосымша ретiнде, олардың тиiстi аумақтарында және, олардан тысқары жүйеленген әуе қатынасын орнату мақсатында Келiсiм жасауды қалай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап
Айқындамалар

      1. Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн, контекстен басқа мән талап етiлмеген жағдайда:
      а) "Чикаголық Конвенция" атауы 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшiн ашылған Халықаралық азаматтық авиация туралы Конвенцияны бiлдiредi және Келiсушi Жақтардың екеуiмен бекiтiлiп, 90 және 94-бапқа сәйкес күшiне енген кез келген түзетулердi өзiне қосады; және осы Конвенцияның 90-бабына сәйкес қабылданған кез келген Қосымша немесе кез келген түзетулердi, осындай түзету немесе Қосымша екi Келiсушi Жақ үшiн осы мезгiлде қаншалықты дәрежеде қолданымды болатын болса, соларды бiлдiредi;
      b) "авиациялық билiк орындары" атауы - Қазақстан Республикасына қатысты - Көлiк және коммуникациялар министрлiгiн, ал Финляндия Республикасына қатысты - Азаматтық авиация әкiмшiлiгiн" немесе екi жағдайда да көрсетiлген органдардың мiндетiн атқаруға осы кезде өкiлеттiк алған кез келген тұлғаны немесе органды бiлдiредi;
      с) "тағайындалған авиакәсiпорын" атауы - осы Келiсiмнiң 3-бабына сәйкес тағайындалған және өкiлеттенген авиакәсiпорынды бiлдiредi;
      d) "аумақ", "әуе қатынасы", "халықаралық әуе қатынасы", "авиакәсiпорын", және "жүйелi әуе қатынастарының мақсаттарымен аялдама жасау" атауы - Чикаголық Конвенцияның 2 және 96-баптарында берiлген мағынаны бiлдiредi;
      е) "тариф" атауы - (поштаны қоспағанда) жолаушыларды, багажды немесе жүктi, осындай тасымалдауларға арналған немесе оған байланысты берiлетiн кез келген маңызды Қосымша жеңiлдiктердi қоса есептегенде аталмыш тасымалдаулар үшiн алынатын, сондай-ақ жолаушы тасымалдауда билеттердi сату кезiнде немесе жүктердi тасымалдауда тiлшiлiк iс-әрекеттер кезiнде төленетiн алымдардың бағасын бiлдiредi. Сонымен бiрге бұл атау тасымалға немесе комиссиялық төлемдер үшiн бағаның қолданымдылығын анықтайтын жағдайларды қоса бiлдiредi.
      2. Қосымша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады. Осы Келiсiмнiң барлық сiлтемелерi басқадай сiлтемелер тәртiбi анықталғанша Қосымшада ескертiлген сiлтемелердi қосып алуы тиiс.
      3. Осы Келiсiм баптарының аттары тек сiлтемелердi жеңiлдету мақсатында ғана берiлген.

2-бап
Тасымалдау құқықтарының берілуі

      1. Әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жаққа оның халықаралық әуе қатынастарына қатысты мына құқықтарды бередi:
      а) оның аумағы арқылы қонбастан ұшып өту құқығын бередi;
      b) жүйелi әуе қатынастарының мақсатымен оның аумағында қоныс жасау құқығын бередi.
      2. Келiсушi Жақтардың әрқайсысы осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсетiлген маршруттар Кестесiнде белгiленген маршруттар бойынша халықаралық әуе қатынасын орындау мақсатында екiншi Келiсушi Жаққа осы Келiсiмде көрсетiлген құқықтарды бередi.
      Осындай жолдар мен маршруттар бұдан былай "келiсiлген әуе жолдары" және "белгiленген маршруттар" деп аталады. Келiсушi Жақтың әрқайсысымен тағайындалған авиакәсiпорындар белгiленген маршруттар бойынша келiсiлген әуе жолдарын пайдалану кезiнде осы баптың 1 тармағында көрсетiлген құқықтарға қосымша: поштаны қоса есептегенде жолаушылар мен жүктердi халықаралық тасымалдау кезiнде жекелеп немесе әр түрлi үйлесiммен тиеулер және/немесе түсiрулер жасау мақсатында екiншi Келiсушi Жақтың аумағында осы Келiсiмнiң маршруттар Кестесiнде көрсетiлген қоныстар жасау құқығын пайдаланатын болады.
      3. Осы баптың 2 тармағындағының ештемесi бiр Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорындарының бортына екiншi Келiсушi Жақтың аумағында осы Келiсушi Жақ аумағының басқа пунктiне тасымалданатын жолаушылар мен жүктердi, поштаны қоса есептегенде жалдау немесе төлемақы үшiн құқық бередi деп қаралмайды.

3-бап
Авиакәсіпорындарды тағайындау мен
пайдалануға рұқсат беру

      1. Әрбiр Келiсуші Жақ белгiленген маршруттар бойынша келiсiлген әуе жолдарын пайдалану үшiн, екiншi Келiсушi Жақты жазбаша түрде хабарландырып, бiр немесе бiрнеше авиакәсiпорнын тағайындауға құқық алатын болады.
      2. Әрбiр Келiсушi Жақ осындай тағайындауды жоюға немесе өзгертуге құқығы бар.
      3. Осындай жазбаша хабарландыру алған екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары осы баптың 4 тармағындағы және 4-баптың 1 тармағындағы қағидаларға сәйкес тағайындалған авиакәсiпорынға пайдалануға тиiстi рұқсаттарды жедел түрде бередi.
      4. Бiр Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары екiншi Келiсушi Жақ тағайындаған авиакәсiпорнынан халықаралық әуе жолдарын пайдалану кезiнде Чикаголық Конвенция қағидаларына сай осы авиациялық билiк орындармен дағдылы және орынды түрде қолданылып жүрген заңдар мен ережелердiң алдын ала белгiленген шарттарын орындай алатын қабiлетiнiң барлығына дәлелдемелер талап ете алады.
      5. Осылайша тағайындалған және рұқсат алған авиакәсiпорын, осы Келiсiмнiң қолданымды қағидаларын тарифке қатысты қағидаларды қоса есептегенде орындаған жағдайда келiсiлген әуе жолдарын пайдалану жұмысын бастау мүмкiн.

4-бап
Пайдалануға берілген рұқсаттан бас тарту,
жою немесе уақытша тоқтату

      1. Әрбiр Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнына пайдалануға берiлген рұқсатты жоюға немесе осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құқықтарды пайдалануын уақытша тоқтата тұруға, немесе сол құқықтарды пайдалану үстiнде қажет болады деген әрқилы шарттардың орындалуын мына жағдайларда талап етуге құқығы бар:
      а) авиакәсiпорнын тағайындаған Келiсушi Жақтың немесе оның азаматтарының қолында сол авиакәсіпорнының үстiнен айрықша иелiк барлығына күмән келтiргендей немесе пәрмендi бақылау жүргiзе алатындығына сенбегендей барлық жағдайларда; немесе
      b) егер бұл авиакәсiпорын осы құқықтарды берушi Келiсушi Жақтың заңдары мен/немесе ережелерiн бұзған жағдайда; немесе
      с) егер авиакәсiпорын өз қызметтерiн қандай болса да бiр себептермен осы Келiсiмде жазылған талаптар арқылы орындамаған жағдайда.
      2. Егер осы баптың 1 тармағында көрсетiлген рұқсатты жедел түрде жою, уақытша тоқтата тұру немесе шарттардың орындалуын талап ету заңдар және/немесе ережелердiң одан әрi де бұзылуына тыйым салу үшiн қажеттi шара болмаса, онда сол тармақта сөз болған құқық тек қана екiншi Келiсушi Жақпен кеңесуден кейiн барып пайдаланылатын болады. Мұндай кеңесулер кеңес жүргізу туралы сұраным түскен күннен кейiнгi 15 күннiң iшiнде басталуы тиiс.

5-бап
Заңдар мен ережелердің қолданылуы

      1. Бiр Келiсушi Жақтың өз аумағынан Халықаралық әуе қатынасын жүзеге асырушы әуе кемесiнiң ұшып кетуi мен келуiне немесе пайдаланылуы мен аталмыш аумақтың шеңберiнде осындай әуе кемесiнiң қозғалуына қатысты заңдары мен ережелерi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнымен де қолданылатын болады.
      2. Бiр Келiсушi Жақтың жолаушыларды, экипажды, багажды, жүктi немесе поштаны өз аумағынан әкетуге, әкелуге, келуге, кiруге, көшуге, қоныс аударуға, кедендiк iс-әрекеттерге, дәрiгерлiк көмек пен карантинге қатысты формальдылықтарды реттейтiн заңдары мен ережелерi екiншi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнының әуе кемесiмен тасымалданатын жолаушыларға, экипажға, багажға, жүкке, поштаға аталмыш аумақтың шеңберiнде болған кезiнде қолданылатын болады.
      3. Халықаралық әуе қатынасын жүзеге асырушы екi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнының әуе кемесiнiң кез келгенiне бiрдей осы бапта ескертiлген заңдар мен ережелер қолданылатын болады.

6-бап
Салықтарды, кедендік баж салықтарын
және басқа алымдарды төлеуден босату

      1. Халықаралық әуе қатынастарын жүзеге асырушы бiр Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнының әуе кемесi, сондай-ақ оның табельдiк жабдықтары, қосалқы бөлшектерi, отын қоры, жанар-жағармай материалдары және осы әуе кемесiнiң бортында жатқан борттық қорлары (азық-түлiк тағамдарды, сусындарды және темекi бұйымдарды қоса есептегенде) егер екiншi Келiсушi Жақтың аумағына келу бойына бұл жабдықтар, қосалқы бөлшектер, жанар-жағармай материалдары және борттық қорлар әуе кемесiнiң бортында қалатын және керi қайтарылатын болса, немесе осы аумақ үстiнде ұшу кезiнде осы әуе кемесiнiң бортында пайдаланылатын болса, немесе шығынданатын болса, онда барлық салықтарды, кедендiк баж салықтарын, инспекциялық және басқа осы сияқты алымдарды төлеуден босатылатын болады.
      2. Көрсетiлген қызметтердiң құнына негiзделген алымдардан басқа, осы баптың 1 тармағында көрсетiлген салықтарды, баждарды, жарналар мен алымдарды төлеуден сонымен бiрге мыналар да босатылатын болады:
      а) бiр Келiсушi Жақтың аумағында бортқа алынған, екiншi Келiсушi Жақтың халықаралық әуе қатынастарын жүзеге асырушы шетелге ұшатын тағайындалған авиакәсiпорнының әуе кемесiмен орынды түрде қолданылатын борттық қорлары;
      b) халықаралық әуе қатынастарын жүзеге асырушы екiншi Келiсушi Жақтың әуе кемесiн жөндеу немесе техникалық қызмет көрсету үшiн бiр Келiсушi Жақтың аумағына әкелiнген қозғалтқышты қоса есептегенде қосалқы бөлшектер;
      с) халықаралық әуе қатынастарында екiншi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнының пайдалануы үшiн бiр Келiсушi Жақтың аумағында берiлетiн немесе тиелетiн отын, жанар-жағармай және тұтынылатын техникалық қорлар, тiптi бұл қорлар екiншi Келiсушi Жақтың аумағында бортқа қабылданып, оның аумағы арқылы өтетiн маршрут учаскесiнде қолданылатын болса да.
      3. Осы баптың 2 тармағында көрсетiлген материалдар талап етiлуiне қарай кедендiк билiк орындарының қадағалауында немесе бақылауында болып сақталуы мүмкiн.
      4. Бiр Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнымен пайдаланылатын әуе кемесiнiң бортында нормаланған мөлшерде болатын табельдiк борт жабдықтары, сондай-ақ материалдары, жанар-жағармай қорлары және қосалқы бөлшектерi осы Келiсушi Жақтың кедендiк билiк орындарының рұқсатымен ғана екiншi Келiсушi Жақтың аумағына түсiрiледi. Бұл жағдайда олар керi әкетiлгенге дейiн немесе кедендiк ережелерге сәйкес қолданыс тапқанға дейiн аталмыш билiк орындарының қадағалауында болып жайластырылуы мүмкiн.
      5. Бiр Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнының пайдалануы үшiн қарастырылған және екiншi Келiсушi Жақтың аумағына әкелiнген ұшулар кестесi, авиабилеттер мен көлiктiк накладнойлар сияқты авиакәсiпорнына қажеттi құжаттары екiншi елдiң аумағында салықтардан, кедендiк баж салықтарынан, инспекциялық және басқа осы сияқты алымдардан босатылады.

7-бап
Тікелей транзитті тасымалдаулар

      1. Күш көрсету актiлерiне, әуе қарақшыларына және есiрткi құралдарын алып өту контрабандасына қарсы қауiпсiздiк шараларды қамтамасыз етуден басқа жағдайларда кез келген Келiсушi Жақтың аумағы арқылы тiкелей өтетiн және осы мақсаттарға арналған әуежай аумағынан шықпайтын жолаушыларға, багажға жүк пен поштаға тек бақылаудың жеңiлдетiлген түрлерi ғана қолданылады.
      2. Келiсушi Жақтың аумағы арқылы тiкелей транзитпен өтетiн багаж, жүк және пошта кедендiк баж салықтарынан, жарнамаларды және келу мен кетуге байланысты қызмет жасау құқына негiзделмеген басқа осы сияқты алымдарды төлеуден босатылады.

8-бап
Тасымалдаулар көлемінің реттелуі

      1. Келiсушi Жақтардың тағайындалған авиакәсiпорындарына осы Келiсiмнiң Қосымшасында белгiленген кез келген маршруттар бойынша келiсiлген әуе жолдарын пайдаланудың қолайлы да теңдес жағдайлары жасалатын болады.
      2. Келiсiлген әуе жолдарын пайдалану кезiнде Келiсушi Жақтардың әрқайсысының тағайындалған авиакәсiпорны екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнының мүддесiн еске ала отырып, соңғы авиакәсiпорны осы маршрут бойынша немесе оның бiр бөлiгiнде тасымал атқарғанда оған зиян келтiрмеуге тиiстi.
      3. Келiсушi Жақтардың тағайындалған авиакәсiпорындары қызмет атқаратын келiсiлген әуе жолдары - өздерiнiң бiрiншi кезектегi мiндетi ретiнде авиакәсiпорынды тағайындаған Келiсушi Жақтардың аумағынан келетiн немесе аумағына баратын жолаушыларды, жүктi және поштаны осы кездегi тасымалдауларға және оларға негiзделiп болжамдалған тасымалдауларға деген мұқтаждыққа теңдестiрiп, ақылға сыйымды қылып тиелген осындай тасымалдаулар көлемiн қамтамасыз етуi тиiс.
      4. Осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсетiлген үшiншi елдердiң пункттерiнен немесе маршруттардың пункттерiнен келетiн немесе оларға арналған жолаушыларды, жүктi және поштаны халықаралық тасымалдаулар кезiнде келiсiлген әуе жолдарында тиеу немесе түсiру құқығы халықаралық әуе қозғалысын тәртiпке келтірудiң жалпы принциптерiне сәйкес жүзеге асатын болады және тасымалдаулар көлемi бас принципке сәйкес келетiн мыналарға байланысты болады:
      а) жөнелтушi ел мен тасымалдаудың ақырғы бағытындағы елдер арасындағы тасымалдауға деген мұқтаждықтан;
      b) трансферттi тасымалдауларға деген мұқтаждықтан;
      с) жергiлiктi және аймақтық әуе жолдарын есепке ала отырып, келiсiлген әуе жолдары өтетiн аудандар арқылы тасымалдауларға деген мұқтаждықтан.

9-бап
Қозғалыстың кестесін бекіту

      1. Бiр Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорны екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының бекiтуiне өзiнiң қозғалыс кестесiн (жазғы және қыс кезеңдерде) әуе жолдарын пайдалануды бастардан ең кем дегенде отыз (30) күн бұрын ұсынады. Бұл кесте маршруттар кестесiн, ұшулардың жиiлiгiн және пайдаланылатын ұшақтардың түрiн қамтитын болады. Авиациялық билiк орындарының тиiстi авиакәсiпорындары өздерiнiң қозғалыс кестелерiн бекiтуге ұсынған күннен кейiнгi жиырма (20) күннiң iшiнде ұсынылған қозғалыс кестелерi бойынша өздерiнiң шешiмдерi туралы бiр-бiрiне хабарлайды.
      2. Бiр Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнымен екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарына ұсынылған қосымша ұшуларды жүзеге асыруға рұқсат сұрауы сияқты қозғалыс кестесiнiң әрбiр өзгерiстерi де бекiтуге ұсынылады. Осындай өзгертулер немесе қосымша ұшулар бойынша сұраныстар авиациялық билiк орындармен дер кезiнде қаралуға тиiс.

10-бап
Статистикалық ақпарат

      Бiр Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары екiншi Келiсуші Жақтың авиациялық билiк орындарының сұрауы бойынша оларға бiрiншi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнымен екiншi Келiсушi Жақтың аумағына немесе аумағынан келiсiлген әуе жолдары арқылы жүзеге асырылатын тасымалдауларға қатысты, әрi әдеттегiдей дайындалып олардың ұлттық авиациялық билiк орындарына ұсынылуы мүмкiн мына ақпараттар мен статистикалық хабарларды бередi.

11-бап
Тарифтер

      1. Кез келген келiсiлген әуе жолдарындағы тарифтер пайдалану шығындарын, ақылға сыйымды табысты, әуе жолдарының сипаттамасын (жылдамдық пен жайлылық сияқты), тұтынушылардың мүдделерiн және белгiленген маршруттың кез келген учаскесiндегi басқа авиакәсiпорындардың тарифтерiн қоса есептегенде тиiстi төлеуге жататын барлық факторларды есепке ала отырып ақылға сыйымды мөлшерде белгiленетiн болады. Осындай тарифтер осы баптың төмендегi ережелерiне сәйкес белгiленетiн болады.
      2. Осы баптың 1 тармағындағы ескертiлген тарифтер әрбiр белгiленген маршрутқа қатысты мүдделi тағайындалған авиакәсiпорындар арасында келiсiлуi мүмкiн. Дегенмен авиакәсiпорындар арасындағы кеңесулер құжаттарды беру мен тарифтердi белгiлеудiң мiндеттi шарты болып табылмайды.
      3. Әрбiр тариф екi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының бекiтуiне оларды ендiрудiң болжамдалған күнiне дейiнгi отыз (30) күннiң iшiнде (немесе екi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының келiсуi болатын ең қысқа мерзiмде) ұсынылатын болады.
      4. Әрбiр ұсынылатын тариф кез келген Келiсушi Жақтардың авиациялық билiк орындарымен кез келген уақытта бекiтiлуi мүмкiн. Егер құжат берiлген күннен кейiнгi жиырма (20) күннiң iшiнде осы Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарына ұсынылған тарифке қарсылығы жөнiнде жазбаша мәлiмдеме жасамаған болса, осындай шешiмнiң жоқтығы Келiсушi Жақтардың авиациялық билiк орындарының келiсiмi есебiнде бағаланатын болады. Дегенмен, егер авиациялық билiк орындардың кез келгенi бас тартқаны жөнiнде осындай жазбаша мәлiмдеме ұсынса, онда авиациялық билiк орындары Жақтардың кез келгенiнiң өтiнiшi бойынша өзара уағдаластықпен тариф мөлшерiн анықтауға тырысуы мүмкiн.
      5. Егер авиациялық билiк орындары осы баптың 4 тармағына сәйкес өзара уағдаластық бойынша тариф мөлшерiн анықтай алмауы мүмкiн болса, онда Жақтардың кез келгенiнiң сұрауы бойынша осы Келiсiмнiң 18-бабына сәйкес дау-дама реттелуi мүмкiн.
      6. Осы баптың ережелерiне сәйкес белгiленген әрбiр тариф осы баптың ережелерiне сәйкес анықталған жаңа тарифпен ауыстырылғанға дейiн өз күшiнде қалатын болады. Екi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының арасында басқа уағдаластық жақ болса, онда осы тармаққа сай тарифтiң пәрмендi мерзiмi бiткен күннен бастап он екi (12) айдан артық оның пәрмендi мерзімi созылмайды.

12-бап
Тең жағдайдағы бәсекелестік

      1. Осы Келiсiмнiң аясындағы халықаралық әуе тасымалдауларға қатысу үшiн екi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорындарына қолайлы және тең мүмкiндiк болуы тиiс.
      2. Әрбiр Келiсушi Жақ қажет болған жағдайда екiншi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорнының бәсекелестiк қабiлетiне зиян келтiретiн барлық кемсiтушiлiк немесе теңсiз бәсекелестiк тәжiрибенi жою мақсатында өз заңдарының шеңберiнде барлық тиiстi шараларды қолданатын болады.

13-бап
Коммерциялық қызмет

      1. Әрбiр Келiсушi Жақтың тағайындалған авиакәсiпорны өз заңдары мен ережелерiнiң шеңберiнде екiншi Келiсушi Жақтың аумағында мүдделi тағайындалған авиакәсiпорынға қажет болуы мүмкiн әкiмшiлiк, коммерциялық және техникалық персоналдары және ғимараттарды ұстауға құқығы бар.
      2. Келiсушi Жақтардың тағайындалған авиакәсiпорындары екi Келiсушi Жақтың аумағында авиакөлiктiк қызметтердi көрсету кезiнде тiкелей немесе агенттер арқылы өздерiнiң меншiктi көлiктiк құжаттарын кез келген валютаға сатуды шектемейтiн болады.

14-бап
Әуе тасымалдауларына алымдар алу

      Кез келген Келiсушi Жақтың аумағында екiншi Келiсушi Жақтың кез келген авиакәсiпорнының әуе кемелерiне уәкiлденген билік орындарымен әуежайлар мен басқа аэронавигациялық құралдарды пайдаланғаны үшін салынатын жарналар мен алымдар халықаралық тасымалдауларды жүзеге асырушы ұлттық авиакәсiпорындардың әуе кемелерiне салынатын алымдардан жоғары болмауы тиiс. Осындай жарнамалар мен алымдар ақылға сыйымды болып, дұрыс экономикалық принциптерге негiзделуi тиiс.

15-бап
Қаржыларды аудару

      1. Сату жүзеге асқан аумақта Келiсушi Жақтардың тағайындалған авиакәсiпорындары түскен пайда мен шығынның айырмасын аударуға құқығы бар. Аударуды күтiп, осы табыстарды жылма-жылғы депозитке салғаннан түскен проценттер сияқты, тiкелей немесе агенттер арқылы осындай сатуларға қатысты көмекшi немесе қосымша қызметтердi қоса есептегенде әуе тасымалдауларының құжаттарын сатудан түскен пайда осындай таза табыс түрінде аударылады.
      2. Осындай аударулар валютаның ресми айырбастау бағамы бойынша еркiн конверсияланатын валютамен жүзеге асырылады және ешқандай шектеуге, мерзiмiн ұзартуға немесе өзгертуге жатпайды.
      3. Егер Келiсушi Жақтар арасында төлем жүйесi бойынша арнайы келiсiмдер бекiтiлген болса, онда осы арнайы келiсiмдi қолдану қажет.

16-бап
Авиациялық қауіпсіздік

      1. Келiсушi Жақтар халықаралық ережелерден туындайтын өздерiнiң құқықтары мен мiндеттерiне сәйкес азаматтық авиацияны заңсыз күш көрсету актiлерiнен қорғауға қатысты бiр-бiрiнен алған мiндеттемелердi осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады дегендi растайды. Халықаралық ережелерде көрсетiлген құқықтары мен мiндеттерiнiң жалпылама қолданысымен шектелiп қоймай, Келiсушi Жақтар, сонымен бiрге 1963 жылғы 14 қыркүйекте Токиода қол қойылған әуе кемелерiнiң бортында жасалатын қылмыстар мен кейбiр басқа актiлер туралы Конвенцияның 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған әуе кемелерiн заңсыз басып алуға тойтарыс беру жөнiндегi Конвенцияға, және 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреальда қол қойылған Азаматтық авиация қауiпсiздiгiне қарсы жасалатын заңсыз актiлермен күресi туралы Конвенцияға сәйкес iс-әрекет жасайтын болады.
      2. Келiсушi Жақтар өтiнiш бойынша әуе кемелерiн заңсыз басып алу мен әуе кемелерiнiң қауiпсiздiгiне, олардың жолаушылары мен экипаждарына, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдарға, сондай-ақ басқа кез келген азаматтық авиация қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз актiлерге жол бермеу үшiн бiр-бiрiне барлық қажеттi көмектi көрсетiп отыратын болады.
      3. Келiсушi Жақтар Халықаралық азаматтық авиация ұйымымен және халықаралық азаматтық авиация туралы Чикаголық Конвенцияның Қосымшасымен белгiленген авиациялық қауiпсiздiк бойынша ережелерге және техникалық шарттарға сәйкес осындай қауiпсiздiк жөнiндегi ережелер мән талаптар Келiсушi Жақтарға қандай дәрежеде қолданымды болса, соншалықты iс-әрекет жасайтын болады. Келiсушi Жақтар әуе кемелерiне қызмет атқаратын, қызмет орнымен тұрақты мекен-жайы өз аумағында болатын персоналдар мен өз аумағындағы халықаралық әуежайларда қызмет ететiн персоналдардан осындай авиация қауiпсiздiгi жөнiндегi ережелерге сай әрекет жасауларын талап ететiн болады.
      4. Әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың аумағы шеңберiне ұшып бару, онда болу және одан ұшып кету үшiн қажеттi осы баптың 3 тармағында айтылған авиация қауiпсiздiгi туралы ережелер мен талаптардың толық орындалуын сол әуе кемелерiне қызмет көрсететiн персоналдардан екiншi Келiсушi Жақ талап ете алады дегенге келiседi. Әрбiр Келiсушi Жақ өз аумағы шеңберiнде әуе кемелерiн қорғау үшiн және жолаушыларды, экипажды, қол жүктерiн, багажды, жүктi және борттық қорларды тиеуден бұрын, әйтпесе сол отырғызу-тиеу кездерiнде тексеру үшiн қажеттi шаралардың ұтымды қолданылуын қамтамасыз ететiн болады. Сонымен қатар, әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың нақтылы қатерге байланысты арнайы шара қолдануы туралы кез келген өтiнiшiн зор ықыласпен қарайтын болады.
      5. Әуе кемесiн заңсыз басып алуға байланысты немесе әуе кемесiнiң сондағы жолаушылар мен экипаждың, әуежайлар немесе аэронавигациялық құралдарға қарсы бағытталған заңсыз актiлер пайда болған жағдайда Келiсушi Жақтар өзара байланысты жеңiлдету арқылы және ондай қақтығыстарды немесе қақтығыс қатерiн тез және қауiпсiз түрде жою мақсатында басқадай тиiстi шаралар қолдану арқылы бiр-бiрiне көмектесiп отырады.

17-бап
Кеңесулер

      Келiсушi Жақтардың авиациялық билік орындары осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау мен келісу үшін тығыз ынтымақтастық рухта мезгiл-мезгiл бір-бірімен кеңесулер жүргiзетiн болады.

18-бап
Дау-дамаларды реттеу

      1. Осы Келiсiмдi түсiндiру немесе қолдануға байланысты Келiсушi Жақтардың арасында туындаған кез келген дау-даманы Келiсушi Жақтар ең бiрiншi келiссөздер жүргiзу жолымен шешуге тырысатын болады.
      2. Егер Келiсушi Жақтар дау-даманы келiссөздер арқылы реттей алмаса, онда дауды қандай болса да бiр жеке немесе заңды тұлғаның қарауына тапсыруға құқықты. Егер Жақтар осымен келiспесе, онда дау-дама Келiсушi Жақтардың кез келген бiрінiң өтiнiшi бойынша үш төрешi сотына тапсырылады, оларды әрбiр Келiсушi Жақ бiр-бiрден тағайындайды, ал үшiншi төрешi осылайша уәкiлдiк алған алғашқы екi төрешiмен тағайындалады.
      Әрбiр Келiсушi Жақ дау-даманы Төрелiк сотқа тапсыру туралы мәлiмдеменi Келiсушi Жақтардың әрқайсысы дипломатиялық арналар бойынша алған күннен кейiнгi алпыс (60) күннiң iшiнде төрешiнi тағайындайды; үшiншi төрешi қалған алпыс (60) күннiң iшiнде тағайындалады. Егер Келiсушi Жақтардың кез келгенi аталмыш кезеңнің iшiнде төрешiні тағайындай алмаса, онда Келiсушi Жақтардың кез келген бiрiнiң өтiнiшi бойынша Халықаралық азаматтық авиация ұйымдар Кеңесiнiң Президентi төрешiнi немесе қажет болған жағдайда төрешiлердi тағайындайды. Барлық жағдайларда да үшiншi төрешi үшiншi мемлекеттiң азаматы болуы тиiс және төрелiк сот Төрағасының өкiлдiгiн жүзеге асыратын болады.
      3. Келiсушi Жақтар осы баптың 2 тармағына сәйкес қабылданған кез келген шешiмдi орындайтын болады.
      4. Келiсушi Жақтар төрелiк жүргiзу шығынын тең шығарады.

19-бап
Түзетулер

      1. Егер Келiсушi Жақтардың кез келгенi осы Келiсiмнiң кез келген ережесiн өзгерту қажет деп есептесе, онда ол екiншi Келiсушi Жақпен кеңесуге құқығы бар. Осындай кеңесулер сұраным түскен күннен кейiнгi алпыс (60) күннiң iшiнде басталуы тиiс, егер екi Келiсушi Жақпен осы мерзiм әлде де созылады деп келiсiлмеген болса. Осындай кеңесу барысында келiсiлген кез келген өзгертулер әрбiр Келiсушi Жақтың құқықтық процедураларына сәйкес бекiтiлетiн болады және осы процедуралар бiткенi туралы Келiсушi Жақтар бiр-бiрiне мәлiмдегеннен кейiнгi екiншi айдың бiрiншi күнi өз күшiне енетiн болады.
      2. Осы баптың 1 тармағындағы ережелерге қарамастан тек Қосымшаға байланысты түзетулер Келiсушi Жақтардың авиациялық билiк орындарының арасында келiсiлуi мүмкiн және олардың келiсiмi бойынша күшiне енгiзiледі.

20-бап
Келісім күшінің тоқтатылуы

      1. Кез келген Келiсушi Жақ осы Келiсiмнiң орындалуын тоқтатқаны туралы өз шешiмiн екiншi Келiсушi Жаққа кез келген уақытта мәлiмдеуге құқығы бар. Бiр мезгiлде осындай мәлiмдеме Халықаралық азаматтық авиация ұйымына тапсырылады.
      2. Бұл жағдайда осы Келiсiмнiң күшi екiншi Келiсушi Жақ мәлiмдеме алған күннен кейiнгi он екi (12) айдан кейiн тоқтатылады. Егер екiншi Келiсушi Жақпен мәлiмдеме алғаны туралы расталмаса, онда Халықаралық азаматтық авиация ұйымы дәл осындай мәлiмдеме алған күннен кейiнгi он төртiншi (14) күнi мәлiмдеме алынған деп есептелетiн болады.

21-бап
Көпжақтылық конвенциялар

      Егер жалпылама қабылданған көпжақты әуе Конвенциясы екi Келiсушi Жаққа қатысты күшiне енсе, онда осы Конвенцияның ережелерi үстем болады. Осы Келiсiмнiң 17-бабына сәйкес аталмыш көпжақты Конвенцияның осы Келiсiмге әсерiнiң дәрежесiн анықтау мақсатында кеңесулер жүргiзiлуi мүмкiн.

22-бап
Халықаралық азаматтық авиация ұйымында тіркеу

      Осы Келісім және оған кез келген өзгертулер Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Кеңесінде тіркеледі.

23-бап
Күшіне енуі

      Келісуші Жақтар дипломатиялық арналар бойынша осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті процедуралар біткені туралы бір-біріне хабарланғаннан кейінгі екінші айдың бірінші күні осы Келісім күшіне енеді.
      Өздерінің тиісті Үкіметтерімен қажетті үлгіде осыған уәкілденген төмендегі қол қоюшылар баяндалғанды растап, осы құжатқа қол қойды.
      1996 жылғы 7 ақпанында, Алматы қаласында екі дана болып, әрқайсысы қазақ және ағылшын тілдерінде, әрі барлық текстілердің күші бірдей жасалды. Егер дау-дама туындаған жағдайда ағылшын тексті үстемшілік алатын болады.

      Қазақстан Республикасының         Финляндия Республикасының
           Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін

Қосымша
Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Финляндия
Республикасы Үкіметінің арасындағы әуе қатынасы
туралы Келісімге

      1. Қазақстанның тағайындалған авиакәсіпорнымен екі бағытта пайдаланылуы мүмкін маршруттары:
      Жөнелту     Аралық     Финляндиядағы     Тысқары
      пункттері   пункттері    пункттер        пункттер
      Қазақстандағы  Кез келген  Финляндиядағы  Кез келген
      пункттер       пункттер    пункттер       пункттер

      Барлық қызметтер Қазақстанда басталып, аяқталған жағдайда кез келген немесе барлық ұшулар кезінде тағайындалған авиакәсіпорынның қалауымен аталмыш маршруттарда кез келген пункт немесе пункттері алып тасталуы мүмкін.
      2. Финляндияның тағайындалған авиакәсіпорнымен екі бағытта пайдаланылуы мүмкін маршруттары:
      Жөнелту     Аралық     Финляндиядағы     Тысқары
      пункттері   пункттері    пункттер        пункттер
      Финляндиядағы  Кез келген  Қазақстандағы  Кез келген
      пункттер       пункттер    пункттер       пункттер

      Барлық қызметтер Финляндияда басталып, аяқталған жағдайда кез келген немесе барлық ұшулар кезінде тағайындалған авиакәсіпорынның қалауымен аталмыш маршруттардың кез келген пункті немесе пункттері алып тасталуы мүмкін.
      3. Ұшуларды орындауға берілетін бесінші дәрежедегі еркіндік құқықтары, егер Келісуші Жақтардың авиациялық билік орындарының арасында осы құқықтардың пәрменділігі бойынша келісім бекітілген болса, онда осы құқықтардың жүзеге асуы мүмкін болады.

      Оқығандар:
      Қасымбеков Б.
      Нарбаев Е.

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Финляндия о воздушном сообщении

Закон Республики Казахстан от 10 ноября 1998 г. № 299-1

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Финляндия о воздушном сообщении, подписанное в Алматы 7 февраля 1996 года.

      Президент
      Республики Казахстан

                                          неофициальный перевод

                             Соглашение
              между Правительством Республики Казахстан
              и Правительством Республики Финляндия
                        о воздушном сообщении

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу с 1 июня 2005 года)

 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Финляндия, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
      являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
      желая заключить Соглашение в соответствие и в дополнение к упомянутой Конвенции с целью установления регулярного воздушного сообщения между их соответствующими территориями и за их пределами,
      согласились о следующем:
 
                               Статья 1
                           Определения
      1. Для целей настоящего Соглашения при условии, что иного не требует контекст:
      а) термин "Чикагская Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает в себя любое Приложение, принятое в соответствии со Статьей 90 этой Конвенции и любую поправку к Приложениям или Конвенции, принятую в соответствии со Статьей 90 и 94 упомянутой Конвенции, в том случае, если эти Приложения и поправки были приняты или ратифицированы обеими Договаривающимися Сторонами;
      Ь) термин "авиационные власти" означает в случае Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций, а в случае Республики Финляндия - Администрацию гражданской авиации, или в обоих случаях любое другое лицо или орган, уполномоченные осуществлять любые функции, выполняемые в настоящее время упомянутыми авиационными властями;
      с) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, которое назначено и уполномочено в соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения;
      d) термины "территория", "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, соответственно придаваемые им в Статьях 2 и 96 Чикагской Конвенции;
      е) термин "тариф" означает цену, взимаемую за перевозку пассажиров, багажа или груза (за исключением почты), включающую любые существенные дополнительные льготы, предназначенные или предоставляемые в связи с такими перевозками, а также комиссионные расходы, оплачиваемые при продаже билетов за перевозку пассажиров, или при корреспондентских операциях за перевозку груза. Термин также включает условия, определяющие применимость цены за перевозку или оплату комиссионных.
      2. Приложение является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Все ссылки на данное Соглашение должны включать ссылки на упомянутое Приложение до тех пор, пока не будет определен другой порядок ссылок.
      3. Названия статей настоящего Соглашения приведены только в целях облегчения ссылок.
 
                               Статья 2
                   Предоставление прав перевозок 
      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне следующие права в отношении ее международных воздушных сообщений:
      а) право летать через ее территорию без посадки;
      Ь) право производить посадки на ее территории с некоммерческими целями.
      2. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, указанные в настоящем Соглашении, в целях выполнения международного воздушного сообщения по маршрутам, указанным в Приложении к данному Соглашению. Такие линии и маршруты в дальнейшем соответственно именуются "договорные линии" и "установленные маршруты". При эксплуатации договорной линии по установленному маршруту авиапредприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной, в дополнение к правам, указанным в пункте 1 настоящей Статьи, будут пользоваться правом производить посадки на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных в Приложении для этого маршрута, с целью выгрузки и/или загрузки при международных перевозках пассажиров и груза, включая почту, по отдельности или в различном сочетании.
      3. Ничто в пункте 2 настоящей Статьи не будет рассматриваться, как предоставление права назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту, перевозимых за вознаграждение или на условиях аренды и предназначенных для перевозки в другой пункт на территории этой Договаривающейся Стороны.
 
                               Статья 3
                Назначение авиапредприятий и разрешение на
                          эксплуатацию
      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить одно авиапредприятие с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, уведомив об этом в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отменить или изменить такое назначение.
      3. По получении такого назначения в письменной форме авиационные власти другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пункта 4 настоящей Статьи и пункта 1 Статьи 4 без промедления предоставят назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на эксплуатацию.
      4. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, подтверждения соответствующей квалификации для выполнения условий, предписанных в соответствии с законами и правилами, обычно и обоснованно применяемыми такими властями, при эксплуатации международных воздушных сообщений в соответствии с положениями Чикагской Конвенции.
      5. Таким образом, назначенное и получившее разрешение авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что авиапредприятие выполняет все применимые положения настоящего Соглашения, включая положения, касающиеся тарифов.
 
                               Статья 4
             Отказ, аннулирование или приостановка действия
                        разрешения на эксплуатацию 
      1. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут иметь право отказать в предоставлении или отменить разрешение на эксплуатацию или временно приостановить осуществление прав, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения, авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, или потребовать выполнения таких условий, которые они сочтут необходимыми при использовании этих прав:
      а) в любом случае, если они не убеждены, что право преимущественного владения и действительного контроля над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам; или
      Ь) в случае несоблюдения данным авиапредприятием законов и/или правил Договаривающейся Стороны, предоставляющей данные права; или
      с) в случае иного невыполнения авиапредприятием деятельности, предписанной в соответствии с условиями настоящего Соглашения.
      2. Если немедленное аннулирование, временное приостановление или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей Статьи, не является необходимым условием для предупреждения дальнейших нарушений законов и/или правил, то это право будет использоваться только после консультации с авиационными властями другой Договаривающейся Стороны. Проведение таких консультаций должно начаться в течение 15 дней с даты получения запроса о проведении консультаций.
 
                               Статья 5
                     Применение законов и правил 
      1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, относительно прибытия и отбытия воздушного судна со своей территории, осуществляющего международные воздушные сообщения, или относительно эксплуатации и перемещения такого воздушного судна в пределах указанной территории, будут применяться к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны.
      2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание в или отбытие с ее территории пассажиров, экипажа, багажа, груза или почты, такие как формальности, касающиеся въезда, выезда, эмиграции и иммиграции, таможенных процедур, оказания медицинской помощи и карантина, будут применяться к пассажирам, экипажу, багажу, грузу, почте, перевозимым воздушным судном назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, во время их пребывания на указанной территории.
      3. Законы и правила, упомянутые в настоящей Статье, будут применяться одинаково к любому воздушному судну, осуществляющему международное воздушное сообщение назначенного авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон.
 
                               Статья 6
            Освобождение от уплаты налогов, таможенных пошлин
                          и других сборов 
      1. Воздушное судно назначенного авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны, осуществляющее международные воздушные сообщения, а также их табельное оборудование, запасные части, запасы топлива, смазочные материалы и бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту такого воздушного судна, будут освобождены от уплаты всех налогов, таможенных пошлин, инспекционных и других подобных сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование, запасные части, запасы ГСМ и бортовые запасы остаются на борту воздушного судна и будут вывезены обратно, или использованы, или израсходованы на борту такого воздушного судна во время полетов над этой территорией.
      2. От уплаты налогов, пошлин, взносов и сборов, указанных в пункте 1 настоящей Статьи, за исключением сборов, основанных на стоимости предоставленных услуг, также будут освобождаться:
      а) бортовые запасы, взятые на борт на территории одной Договаривающейся Стороны в разумных пределах для использования на вылетающем за рубеж воздушном судне, осуществляющего международное воздушное сообщение назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны;
      Ь) запасные части, включая двигатели, ввезенные на территорию одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, осуществляющего международное воздушное сообщение назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны;
      с) топливо, смазочные материалы и потребляемые технические запасы, ввозимые или предоставляемые на территории одной Договаривающейся Стороны для использования при международном воздушном сообщении назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использоваться на участке маршрута, проходящего через территорию другой Договаривающейся Стороны, на территории которой они принимаются на борт.
      3. Материалы, указанные в пункте 2 настоящей Статьи, по требованию могут храниться под наблюдением или контролем таможенных властей.
      4. Табельное бортовое оборудование, а также материалы, запасы ГСМ и запасные части, находящиеся в нормированном количестве на борту воздушного судна, эксплуатируемого назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.
      5. Необходимые документы авиапредприятия, такие, как графики полетов, авиабилеты и транспортные накладные, предусмотренные для использования назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны и ввезенные на территорию другой Договаривающейся Стороны, освобождаются от налогов, таможенных пошлин, инспекционных и других подобных сборов на территории последней.
 
                               Статья 7
                     Прямые транзитные перевозки 
      1. Пассажиры, багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию любой Договаривающейся Стороны и не покидающие территорию аэропорта, предназначенного для таких целей, подвергаются упрощенному контролю, кроме случаев обеспечения мер безопасности против актов насилия, воздушного пиратства и контрабандного провоза наркотических средств.
      2. Багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию Договаривающейся Стороны освобождаются от уплаты таможенных пошлин, взносов и других подобных сборов, не основанных на стоимости обслуживания по прибытию и отправке.
 
                               Статья 8
                   Регулирование объема перевозок 
      1. Назначенным авиапредприятиям Договаривающихся Сторон будут предоставлены благоприятные и равные условия эксплуатации договорных линий по любому маршруту, установленному в Приложении к настоящему Соглашению.
      2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие каждой из Договаривающихся Сторон должны принимать во внимание интересы назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, с тем, чтобы не нанести ущерба перевозкам, которые это авиапредприятие осуществляет по всему или части тех же самых маршрутов.
      3. Договорные линии, обслуживаемые назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны иметь в качестве их первоочередной задачи обеспечение при разумной загрузке такого объема перевозок, который был бы соразмерен существующим и обоснованно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза и почты, прибывающих из или предназначенных для территорий Договаривающихся Сторон, назначивших авиапредприятие.
      4. Право загрузки или разгрузки на договорных линиях при международных перевозках пассажиров, груза и почты, предназначенных или прибывающих из третьих стран в пункт или пункты маршрутов, указанных в Приложении к данному Соглашению, будет осуществляться в соответствии с общими принципами упорядочения международного воздушного движения и будет соответствовать главному принципу, согласно которому объем перевозок будет зависеть от:
      а) потребностей в перевозках между страной отправления и странами конечного назначения перевозки;
      Ь) потребностей в трансфертных перевозках;
      с) потребностей в перевозках того района, через который проходит договорная авиалиния, с учетом местных и региональных авиалиний.
 
                               Статья 9
                     Утверждение расписания движения 
      1. Авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной представит на утверждение авиационным властям другой Договаривающейся Стороны свои расписания движения (на летний и зимний периоды) по крайней мере, за тридцать (30) дней до начала эксплуатации. Расписание, в частности, будет включать таблицу маршрутов, частоту полетов и типы используемых самолетов. Авиационные власти сообщат о своем решении по представленным расписаниям движения в течение двадцати (20) дней с даты представления соответствующим авиапредприятием своих расписаний на утверждение.
      2. Каждое изменение в расписании движения также как и запросы на разрешение осуществлять дополнительные полеты представляются авиапредприятием, назначенным одной Договаривающейся Стороной, на утверждение авиационным властям другой Договаривающейся Стороны. Такие запросы по изменению или по дополнительным полетам должны своевременно рассматриваться авиационными властями.
 
                               Статья 10
                       Статистическая информация 
      Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны будут предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны по их просьбе, такую информацию и статистические данные, относящиеся к перевозкам, осуществляемым на договорных линиях назначенным авиапредприятием первой Договаривающейся Стороны в и с территории другой Договаривающейся Стороны, которая обычно может быть подготовлена и представлена их национальным авиационным властям.
 
                               Статья 11
                             Тарифы
      1. Тарифы на любых договорных линиях будут устанавливаться в разумных пределах с учетом всех соответствующих подлежащих оплате факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристики авиалинии (такие как скорость и удобства), интересы потребителей и тарифы других авиапредприятий на любом участке установленного маршрута. Такие тарифы будут устанавливаться в соответствии со следующими положениями в настоящей Статье.
      2. Тарифы, упомянутые в пункте 1 настоящей Статьи, могут быть согласованы между заинтересованными назначенными авиапредприятиями в отношении каждого установленного маршрута. Однако консультации между авиапредприятиями не являются обязательным условием для подачи документов и установления тарифов.
      3. Каждый тариф будет представлен на утверждение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон, по крайней мере, за тридцать (30) дней (или за более короткий период, который могут согласовать авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон) до предполагаемой даты их введения.
      4. Каждый предлагаемый тариф может быть утвержден авиационными властями любой Договаривающейся Стороны в любое время. Отсутствие такого утверждения расценивается как согласие авиационных властей Договаривающейся Стороны, если в течение двадцати (20) дней после даты подачи документов авиационные власти этой Договаривающейся Стороны не представят авиационным властям другой Договаривающейся Стороны письменное уведомление об отказе от предлагаемого тарифа. Однако если любая из авиационных властей предоставляет такое письменное уведомление об отказе, то авиационные власти могут по просьбе любой из Сторон пытаться определить величину тарифа по взаимному согласию.
      5. Если авиационные власти не могут определить величину тарифа по взаимному согласию в соответствии с пунктом 4 настоящей Статьи, то по просьбе любой из сторон спор может быть урегулирован согласно Статье 18 настоящего Соглашения.
      6. Каждый тариф, установленный согласно положениям настоящей Статьи, останется в силе до тех пор, пока не будет заменен новым тарифом, определенным в соответствии с положениями настоящей Статьи. Если нет иной договоренности между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон, то срок действия тарифа не может быть продлен согласно этого пункта более чем на 12 месяцев после даты окончания его действия.
 
                               Статья 12
                    Конкуренция на равных условиях 
      1. Для назначенных авиапредприятий обеих Договаривающихся Сторон должны быть благоприятные и равные возможности участия в международных воздушных перевозках, на которые распространяется настоящее Соглашение.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона в случае необходимости будет предпринимать все соответствующие действия в пределах их юрисдикции в целях исключения всех видов дискриминации или практики неравной конкуренции, наносящей ущерб конкурентоспособности назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны.
 
                               Статья 13
                       Коммерческая деятельность 
      1. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны имеет право содержать на территории другой Договаривающейся Стороны в рамках ее законов и правил такие здания и административный, коммерческий и технический персонал, какие могут быть необходимы заинтересованному назначенному авиапредприятию.
      2. Назначенные авиапредприятия Договаривающихся Сторон не будут ограничиваться в продаже их собственных транспортных документов при оказании авиатранспортных услуг на территориях обеих Договаривающихся Сторон либо непосредственно, либо через агентов за любую валюту. Каждая Договаривающаяся Сторона должна воздерживаться от ограничения прав назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны в продаже и приобретении любым клиентом документов на такие перевозки.
 
                               Статья 14
                     Сборы за воздушные перевозки 
      Взносы и сборы за использование аэропортов и других аэронавигационных средств, налагаемые уполномоченными властями на территории любой Договаривающейся Стороны на воздушные суда любого авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, не должны быть выше тех, которыми облагаются воздушные суда национальных авиапредприятий, осуществляющих международные воздушные перевозки. Такие взносы и сборы должны иметь разумные пределы и основываться на здравых экономических принципах.
 
                               Статья 15
                         Перевод средств 
      1. Назначенные авиапредприятия Договаривающихся Сторон имеют право переводить избыток прихода средств над расходом на территории осуществления продажи. Ежегодные доходы от продаж документов на воздушные перевозки, включая вспомогательные или дополнительные услуги, относящиеся к этим продажам, непосредственно или через агентов, также как и проценты, полученные от этих ежегодных доходов при их помещении на депозит в ожидании переводов, переводятся в виде такого чистого дохода.
      2. Перевод таких избыточных сумм осуществляется в свободно конвертируемой валюте по официальному обменному курсу и не подвергается никакому ограничению, продлению или отсрочкам.
      3. В случае если заключено специальное Соглашение между Договаривающимися Сторонами по системе платежей, то необходимо применять это специальное Соглашение.
 
                               Статья 16
                       Авиационная безопасность 
      1. В соответствии с их правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства является неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны, в частности, будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года.
      2. Договаривающиеся Стороны будут оказывать по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению актов незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
      3. Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями по авиационной безопасности и техническим требованиям, установленным Международной организацией гражданской авиации и именуемыми как Приложения к Чикагской Конвенции о международной гражданской авиации, в той степени, в какой такие положения по безопасности и требования применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы обслуживающий персонал воздушных судов по месту их регистрации или обслуживающий персонал воздушных судов, основное место их деятельности или постоянное местопребывание которых находится на их территории, и обслуживающий персонал международных аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями, обеспечивающими авиационную безопасность.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что может потребовать от обслуживающего персонала воздушных судов соблюдения положений авиационной безопасности и требований, упомянутых выше в пункте 3, которые предусматриваются другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда или нахождения в пределах территории той другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение адекватных мер в пределах ее территории для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона также будет благожелательно рассматривать любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии разумных специальных мер безопасности в целях предотвращения конкретной угрозы.
      5. В случае инцидента или угрозы инцидента, связанного с незаконным захватом воздушного судна или с другими имеющими место незаконными актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь путем содействия средствами связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или предотвращения его угрозы.
 
                               Статья 17
                          Консультации 
      Авиационные власти Договаривающихся Сторон в духе тесного сотрудничества время от времени будут проводить друг с другом консультации для согласования и выполнения положений настоящего Соглашения.
 
                               Статья 18
                         Урегулирование споров 
      1. В случае возникновения любых споров между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны, будут стараться разрешить спор в первую очередь путем переговоров.
      2. Если Договаривающиеся Стороны не могут урегулировать спор путем переговоров, то они имеют право передать спор на рассмотрение какого-либо физического или юридического лица. Если Стороны не согласны с этим, то спор по просьбе любой из Договаривающихся Сторон передается на рассмотрение суда трех арбитров, по одному из которых назначит каждая Договаривающаяся Сторона, а третий арбитр назначается двумя, таким образом, уполномоченными арбитрами. Каждая Договаривающаяся Сторона назначает арбитра в течение шестидесяти (60) дней после даты получения по дипломатическим каналам каждой из Договаривающихся Сторон уведомления о передачи спора в Арбитражный суд; третий арбитр назначается в течение последующих шестидесяти (60) дней. Если любая из Договаривающихся Сторон не может назначить арбитра в течение указанного периода, то Президент Совета Международной Организации гражданской авиации имеет право по просьбе любой из Договаривающихся Сторон назначить арбитра или арбитров в случае необходимости. Во всех случаях третий арбитр должен быть гражданином третьего государства и будет осуществлять полномочия Председателя арбитражного суда.
      3. Договаривающиеся Стороны будут выполнять любое решение, принятое в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи.
      4. Договаривающиеся Стороны поровну несут расходы на проведение арбитража.
 
                               Статья 19
                            Поправки 
      1. Если любая из Договаривающихся Сторон считает необходимым изменить любое положение настоящего Соглашения, то она имеет право обратиться к другой Договаривающейся Стороне для консультаций. Такие консультации должны начаться в течение шестидесяти (60) дней от даты получения запроса, если обе Договаривающиеся Стороны не согласятся продлить этот срок. Любое изменение, согласованное в ходе таких консультаций, будет утверждаться каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с правовыми процедурами и вступит в силу на первый день второго месяца после уведомления Договаривающимися Сторонами друг друга о том, что эти процедуры завершены.
      2. Вопреки положений пункта 1 настоящей Статьи поправки, связанные только с Приложением, могут быть согласованы между авиационными властями Договаривающихся Сторон и вводятся в действие по согласованию между ними.
 
                               Статья 20
                   Прекращение действия Соглашения 
      1. Любая Договаривающаяся Сторона имеет право в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекратить выполнение настоящего Соглашения. Такое уведомление одновременно передается в Международную организацию гражданской авиации.
      2. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается через двенадцать (12) месяцев после даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной. В том случае, если нет подтверждения получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, то уведомление будет считаться полученным на четырнадцатый (14) день после получения Международной Организацией гражданской авиации такого же уведомления.
 
                               Статья 21
                      Многосторонние Конвенции 
      Если общепринятая многосторонняя воздушная Конвенция вступает в силу по отношению к обеим Договаривающимся Сторонам, то положения такой Конвенции будут превалировать. В соответствии со Статьей 17 настоящего Соглашения могут быть проведены консультации в целях определения степени воздействия указанной многосторонней Конвенции на настоящее Соглашение.
 
                               Статья 22
                        Регистрация в ICAO 
      Настоящее Соглашение и любые поправки к нему регистрируются в Совете Международной организации гражданской авиации.
 
                               Статья 23
                         Вступление в силу 
      Настоящее Соглашение вступает в силу на первый день второго месяца после того, как Договаривающиеся Стороны известили друг друга по дипломатическим каналам о том, что процедуры, необходимые для вступления в силу настоящего Соглашения, завершены.

 

     В доказательство изложенного нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящий документ.

     Совершено в г. Алматы "__" февраля 1996 г. в двух экземплярах, каждый на казахском и английском языках, причем все тексты имеет одинаковую силу.
      В случае разногласий Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

   За Правительство                  За Правительство
   Республики Казахстан             Республики Финляндия

                            Приложение
               к Соглашению о воздушном сообщении между
Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики
                             Финляндия

     1. Маршруты, которые могут эксплуатироваться назначенным авиапредприятием Казахстана в обоих направлениях:

      Пункты          Промежуточные    Пункты в       Пункты за
      отправления        пункты       Финляндии       пределами

     Пункты в          Любые пункты     Пункты в      Любые пункты
     Казахстане                         Финляндии

     Любой пункт или пункты на указанным маршрутах могут быть по выбору назначенного авиапредприятия пропущены во время любого или всех полетов при условии, что все услуги начинаются и завершаются в Казахстане.
     2. Маршруты, эксплуатируемые назначенным  авиапредприятием Финляндии, в обоих направлениях:

     Пункты         Промежуточные     Пункты в       Пункты за
     отправления      пункты         Казахстане      пределами

     Пункты в       Любые пункты       Пункты в      Любые пункты
     Финляндии                         Казахстане

     Любой пункт или пункты на указанных маршрутах могут быть по выбору назначенного авиапредприятия пропущены во время любого или всех полетов при условии, что все услуги начинаются и завершаются в Финляндии.
     3. Права, предоставляемые пятой степенью свободы на выполнение полетов, могут быть осуществлены только в том случае, если заключено соглашение по действию этих прав между авиационными властями Договаривающихся Сторон.