Қазақстан Республикасының Шетелдік ресми құжаттарды заңдастыру талаптарын жоятын конвенцияға қосылуы туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 30 желтоқсан N 11-II.

      Қазақстан Республикасы Гаагада 1961 жылғы 5 қазанда жасалған Шетелдік ресми құжаттарды заңдастыру талаптарын жоятын конвенцияға қосылсын.

Қазақстан Республикасының


Президенті



      Француз тілінен аударылған

Шетелдік ресми құжаттарды заңдастыру
талаптарын жоятын
Конвенция

      (2001 жылғы 30 қаңтарда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Осы Конвенцияға қол қоюшы мемлекеттер,

      Шетелдiк ресми құжаттарды дипломаттық немесе консульдық заңдастыру талаптарын жоюға ниет бiлдiре отырып,

      Осыған байланысты Конвенция жасасуды шештi және мына төмендегi ережелерге келiстi:

1-бап

      Осы Конвенция уағдаласушы мемлекеттердің бiрiнiң аумағында жасалған және екiншi уағдаласушы мемлекеттің аумағына ұсынылуы тиiс ресми құжаттарға қолданылады.

      Осы Конвенцияның тұрғысында ресми құжаттар ретiнде:

      а) прокуратурадан, соттың хатшысынан немесе соттың атқарушысынан шығатын құжаттарды қоса алғанда мемлекеттің құзырына бағынатын органнан немесе лауазымды тұлғадан шығатын құжаттар;

      b) әкiмшiлiк құжаттар;

      с) нотариалдық актiлер;

      d) тiркеу туралы белгi сияқты ресми белгiлер; белгiлi бiр күндi растайтын визалар; нотариуста расталмаған құжаттағы қолды растау қарастырылады.

      Сонымен бiрге, осы Конвенция:

      а) дипломаттық немесе консульдық агенттер жасаған құжаттарға;

      b) коммерциялық немесе кедендiк операцияларға тiкелей қатысы бар әкiмшiлiктiк құжаттарға қолданылмайды.

2-бап

      Уағдаласушы мемлекеттердің әрқайсысы осы Конвенция қолданылатын және өзiнiң аумағына ұсынылуы тиiс құжаттарды заңдастырудан босатады. Осы Конвенцияның тұрғысында заңдастыру қолдардың түпнұсқалығын, құжатқа қол қойған адамның кiм екендiгiн және тиiстi жағдайларда бұл құжат бекiтiлген мөрдiң немесе мөртаңбаның түпнұсқалылығын куәландыру үшiн құжат аумағына ұсынылуы тиiс елдiң дипломаттық немесе консульдық агенттерi пайдаланатын шартты рәсiм ғана ұғылады.

3-бап

      Қолдардың түпнұсқалығын, құжатқа қол қойған адамның кiм екендiгiн және тиiстi жағдайларда бұл құжат бекiтiлген мөрдiң немесе мөртаңбаның түпнұсқалылығын куәландыру үшiн талап етiлуi мүмкiн болатын бiрден-бiр шарттылық бұл құжат жасалған елдің құзыреттi органының 4-бапта көзделген апостильдi қоюы болып табылады.

      Алайда, осының алдындағы абзацта айтылған функцияларды орындау, егер құжат ұсынылған мемлекетте қолданылып жүрген заң, тәртiп немесе дәстүр не екi немесе бiрнеше Уағдаласушы мемлекеттердiң арасындағы уағдаластық аталған рәсiмдi тоқтатса немесе оңайлатса немесе құжатты заңдастырудан босатса талап етiле алмайды.

4-бап

      3-баптың бiрiншi абзацында көзделген апостиль құжаттың өзiне немесе құжатпен бiрге берiлген жеке параққа қойылады; ол осы Конвенцияға қоса берiлген үлгіге сәйкес келуi тиiс.

      Алайда, ол оны берген органның ресми тiлiнде жасалуы мүмкiн. Ондағы тармақтар да екi тiлде жазылуы мүмкiн. "Ароstіllе (Coinvention de la Haye du 5 octobre 1961)" деген тақырып француз тiлiнде болуы тиiс.

5-бап

      Апостиль қол қоюшы адамның немесе құжатты кез келген ұсынушының ұсынысы бойынша қойылады.

      Лайықты түрде толтырылған ол қолдардың түпнұсқалылығын, құжатқа қол қойған адамның кiм екендiгiн және тиiстi жағдайларда бұл құжат бекiтiлген мөрдің немесе мөртаңбаның түпнұсқалылығын куәландырады.

      Апостильге қойылған қол, мөр немесе мөртаңба ешқандай растауды талап етпейдi.

6-бап

      Әрбiр Уағдаласушы мемлекет олардың ресми функцияларын ескере отырып 3-баптың бiрiншi абзацында көзделген апостильдi қоюға өкiлеттiк берiлетiн органдарды тағайындайды.

      Ол бұл тағайындау туралы өзiнiң бекiту грамотасын немесе қосылу туралы грамотаны немесе оның қолданылуын тарату туралы өтiнiштi сақтауға тапсырған сәтте Нидерландының Сыртқы iстер министрлiгiне хабарлайды. Ол Министрлiкке бұл органдарды тағайындаудағы кез келген өзгерiстер туралы да құлақтандырады.

7-бап

      6-бапқа сәйкес тағайындалған көрсетiлген органдардың әрқайсысы ол бұл ретте:

      а) апостильдің реттiк нөмiрi мен қол қойылған күнiн;

      b) ресми құжатқа қол қойған адамның тегiн және оның кiм екендiгiн, ал қол қойылмаған құжаттарға қатысты - мөр немесе мөртаңба қойған органға сiлтеменi көрсете отырып қойылған апостильдердi тiркейтiн жазбалар кiтабын немесе картотекасын жүргiзуi тиiс.

      Апостильдi қойған орган кез келген мүдделi тұлғаның талап етуi бойынша онда жасалған жазбалар жазбалар кiтабына немесе картотекаға енгiзiлген мәлiметтермен сәйкес келетiндiгін тексеруге мiндеттi.

8-бап

      Егер екi немесе бiрнеше уағдаласушы мемлекеттердiң арасында қолдарды, мөрлердi немесе мөртаңбаларды куәландыру үшiн белгiлi бiр шарттылықтарды талап ететiн ереженi қамтитын шарт, конвенция немесе келiсiм жасалған болса, осы Конвенция тек, егер оларда көрсетiлген шарттылықтар 3 және 4-баптарда көзделген шарттылықтан неғұрлым қатаң болып табылатын жағдайда ғана бұл ережелерден бас тартуды көздейдi.

9-бап

      Әрбiр уағдаласушы мемлекет оның дипломаттық немесе консульдық агенттерi осы Конвенция ондайдан босататын жағдайларды заңдастыруды жүргiзбеу үшiн қажеттi шаралар қабылдайды.

10-бап

      Осы Конвенция халықаралық жеке құқық жөнiндегi Гаага конференциясының тоғызыншы сессиясына ұсынылған мемлекеттердің, сондай-ақ Ирландияның, Исландияның, Лихтенштейннің және Түркияның қол қоюы үшiн ашық.

      Ол бекiтуге жатады және бекiту грамоталары Нидерландының Сыртқы iстер министрлiгiне сақтауға тапсырылады.

11-бап

      Осы Конвенция 10-баптың екiншi абзацында көзделген үшiншi бекiту грамотасы сақтауға тапсырылғаннан кейiнгi алпысыншы күнi күшiне енедi. Конвенцияға қол қойған, оны кейiнiрек бекiткен әр мемлекет үшiн ол өзiнiң бекiту грамотасын сақтауға тапсырғаннан кейiнгi алпысыншы күнi күшiне енедi.

12-бап

      10-бапта өзi туралы сөз болмаған кез келген мемлекет 11-баптың бiрiншi абзацына сәйкес ол күшiне енгеннен кейiн осы Конвенцияға қосыла алады. Қосылу туралы құжат Нидерландының Сыртқы iстер министрлiгiне сақтауға тапсырылады. Қосылу тек 15-баптың "d" тармағында көзделген құлақтандыруды алғаннан кейiн алты айдың iшiнде оған қарсы наразылық айтпаған қосылушы мемлекеттер мен уағдаласушы мемлекеттердiң арасындағы қатынастарға жарамды.

      Конвенция қосылушы мемлекеттер мен қосылуға қарсы наразылық ұсынбаған мемлекеттердiң арасында осының алдындағы абзацта көрсетiлген алты айлық мерзiм аяқталғаннан кейiнгi алпысыншы күнi күшiне енедi.

13-бап

      Кез келген мемлекет қол қою, бекiту немесе қосылу сәтiнде осы Конвенцияны ол халықаралық деңгейде бiлдiретiн барлық аумақтарға не бұл аумақтардың бiрiне немесе кейбiреуiне қолданылатындығын мәлiмдей алады. Бұл мәлiмдеме осы мемлекет үшiн Конвенция күшiне енген сәттен бастап жарамды деп есептеледi.

      Одан әрi Нидерландының Сыртқы iстер министрлiгi оның қолданылуының кез келген нақты таралуы туралы құлақтандырылады.

      Егер қолданылуының таралуы туралы мәлiмдеменi Конвенцияға қол қойған және бекiткен мемлекет жасаса, соңғысы 11-баптың ережесіне сәйкес онда көрсетiлген аумақтарға қатысты күшiне енедi. Егер таралуы туралы мәлімдеменi Конвенцияға қосылушы мемлекет жасаса соңғысы 12-баптың ережелерiне сәйкес онда көрсетiлген аумақтарға қатысты күшiне енедi.

14-бап

      Осы Конвенция 11-баптың бiрiншi абзацына сәйкес, оның iшінде кейiннен оны бекiтетiн немесе оған қосылатын мемлекеттерге қатысты да, ол күшіне енген күннен бастап бес жылдың iшiнде қолданылады.

      Егер Конвенцияның күшi жойылмаса оның қолданылуы тараптардың үнсiз келiсiмiмен одан кейiнгi әрбiр бес жылға созылады.

      Нидерландының Сыртқы iстер министрлiгi бес жылдық мерзiм аяқталғанға дейiнгi алты айдан кешiктiрiлмей күшiн жою туралы құлақтандырылады.

      Күшiн жою Конвенцияның қолданылуы таралатын кейбiр аумақтармен шектелуi мүмкiн.

      Күшiн жоюдың ол туралы құлақтандырған мемлекетке қатысты ғана күшi болады.

      Конвенция басқа уағдаласушы мемлекеттерге қатысты күшiнде қалады.

15-бап

      Нидерландының Сыртқы iстер министрлiгi 10-бапта айтылған мемлекеттерге, сондай-ақ 12-баптың ережелеріне сәйкес қосылушы мемлекеттерге:

      а) 6-баптың екiншi абзацында айтылған құлақтандырулар туралы;

      b) 10-бапта айтылған қол қоюлар мен бекiтулер туралы;

      с) 11-баптың бiрiншi абзацының ережелерiне сәйкес осы Конвенцияның күшiне енген күнi туралы;

      d) 12-бапта айтылған қосылулар мен қарсылық бiлдiрулер туралы және қосылудың күшiне енген күнi туралы;

      е) 13-бапта айтылған қолданудың таралуы туралы және оның күшiне енген күнi туралы;

      f) 14-баптың үшiншi абзацында айтылған күшiн жоюлар туралы хабарлайды.

      Осыны куәландырып лайықты түрде уәкiлеттiк берiлген төменде қол қоюшылар осы Конвенцияға қол қойды.

      1961 жылғы 5-қазанда Гаагада француз және ағылшын тiлдерiнде (мәтiндердің арасында алшақтық болған жағайда французша мәтiнге басымдық берiледi), Нидерланд Үкiметiнің архивіне сақтауға Тапсырылатын және расталған көшірмесі дипломаттық арналар бойынша халықаралық жеке құқық жөнiндегi Гаага конференциясының тоғызыншы сесиясына ұсынылған әр мемлекетке, сондай-ақ Ирландияға, Исландияға, Лихтенштейнге және Түркияға жолданатын бiр данада жасалды.

      Конвенцияға қатысушы мемлекеттер

      (1992 жылғы наурыздағы жағдайы бойынша)

      1. Антигуа мен Барбуда

      2. Аргентина

      3. Австрия

      4. Багам аралдары

      5. Бельгия

      6. Ботсвана

      7. Бруней

      8. Ұлыбритания

      9. Венргия

      10. Греция

      11. Израиль

      12. Италия

      13. Испания

      14. Кипр

      15. Лесотто

      16. Лихтенштейн

      17. Люксембург

      18. Малави

      19. Мальта

      20. Мавритания

      21. Маршал аралдары

      22. Нидерланды

      23. Норвегия

      24. Панама

      25. Португалия

      26. Ресей Федерациясы

      27. Свазиленд

      28. Сейшель аралдары

      29. Суринам

      30. АҚШ

      31. Тонга

      32. Түркия

      33. Фиджи

      34. Финляндия

      35. Франция

      36. ФРГ

      37. Швейцария

      38. Югославия

      39. Жапония

      Конвенцияға қосымша (g990011)

      Апостильдің үлгісі

      Апостиль екі жағы 9 сантиметрден кем емес төрт бұрышты нысанда болады. __________________________________________________

      APOSTILLE

      (Coinvention de la Haye du 5 octobre 1961)

      1. Ел _____________________________________________

      Осы ресми құжатқа

      2._________________________________________ ретінде

      3. қол қойды (тегі) _______________________________

      4. мөрмен/мөртаңбамен бекітілді (мекеменің атауы) ___________________________________________________

      Куәландырылды

      5.__________________ 6. Күні ______________________

      7. (куәландырушы органның атауы)___________________ ___________________________________________________

      8. N ______________________________________________

      9. мөр/мөртаңба ________________10. қолы _________

      Шетелдік ресми құжаттарды заңдастыру

      талаптарын жою туралы конвенцияға қосылудың құралы

      1961 жылғы 5 қазанда Гаага қаласында орындалған шетелдік ресми құжаттарға арналған заңсыздандыру талаптарын жою туралы конвенцияны (бұдан әрі "Конвенция") назарға ала отырып.

      Сондай-ақ Конвенцияның ол күшіне енгеннен кейін Нидерланд Корольдігі Сыртқы істер министрлігімен бірлесіп құралдары іске қосу жолымен 11-баптың бірінші параграфына сәйкес қосыла алатындықтан.

      Және ___________ Үкіметі Конвенцияның қатысушысы болуды шешкендіктен.

      Қазіргі уақытта ___________ Үкіметі шетелдік ресми құжаттарға арналған заңдастыру талаптарын жою турлы конвенцияны қарап осымен Конвенцияға қосылады және ондағы қамтылған ережелерді орындауға міндеттенеді.

      Осыны дәлелдеп, Мен, ________________________________ , ________________________Сыртқы істер министрі қосылу құралына қол қойдым және өзімнің қызметтік мөріммен бекіттім.

      Орындалды ___________(жері) ____________________(күні) қолы

      Депозитарлық рәсімдер

      (Нидерланд Корольдігінің Үкіметіне сақтауға

      берілген көпжақты Шарттар)

      А. Шарттарға қол қою және грамоталарды сақтауға тапсыру рәсiмi

      1. Дайындық Дайындықты Сыртқы iстер министрлiгiнiң Шарттар бөлiмi жүргiзуi тиiс (тел.070-3484918).

      2. Рәсiм Рәсiм Шарттар бөлiмi бастығының немесе оны алмастыратын ресми адамның қатысуымен Шарттар бөлiмiнде жүргiзiлетiн болады.

      3. Оңайлатылған депозит

      Бекiту, қосылу және т.б. құралдарын сақтауға тапсыруға қатысты Шарттар бөлiмiнде ресми рәсiмнiң немесе құралды берудiң арасындағы таңдау мүдделi Елшілiкте қалады.

      4. Құралды Шарттар бөлiмiне жолдау

      Жоғарыдағы 3 параграфта айтылған екiншi нұсқаны таңдаған жағдайда Елшiлiктерден құралды бұл арна бойынша берiлген құжаттың жоғалуы тәуекелiнен басқа ол Шарттар бөлiмiне сол күнi түспеуi мүмкiн болғандықтан сыртқы немесе iшкi почта бойынша жөнелтпей Шарттар бөлiмiндегі ресми адамның жеке қолына тапсыру сұралады.

      В. Депозитарийлiк практика

      5. Шарттылықтарды орындауға құқығы бар орган Нидерланд Корольдiгi ұстанатын, Шарттар туралы Заң бойынша айтарлықтай дәрежеде Вена Конвенциясы кодтандырған халықаралық практикаға сәйкес Шарттарға қатысты мемлекеттің атынан орындалатын шарттылықтар Мемлекеттiң Басшысынан, Yкiметтің Басшысынан немесе Сыртқы iстер министрiнен немесе жоғарыда айтылған үш билiк органының бiрi өкiлеттiк берген адамнан шығуы тиiс.

      6. 5 параграфты орындау жөнiндегi шарттылықтар Жоғарыда сипатталған практика қол қоюға, бекiтуге, мақұлдауға, қабылдауға, қосылуға және күшiн жоюға қатысты.

      Ескертулердi, уақытша қолдану немесе аймақтық қолдану, уәкiлеттi өкiмет органдарын тағайындау туралы құлақтандыруларды немесе тиiстi Шартты орындау немесе оны құқықтар мен мiндеттерге қатысты өзгерту мақсатындағы кез келген басқа да актiнi жасау және керi қайтарып алу Елшiлiк (Басшысының) хатының немесе Нотасының негiзiнде жасалуы қажет.

      Бүкiл құрал ағылшын немесе француз тiлiнде жасалуы немесе ағылшын немесе француз тiлдерiндегi ресми аудармасы қоса берiлуі тиiс.

      7. Сақтауға тапсыру жөнiнде өкiлеттiктер беру

      Егер бекiту, қосылу және т.б. құралы Мемлекет Басшысының, Yкiмет Басшысының немесе Сыртқы iстер министрiнiң қолы қойылып жасалса және бұл құрал толық мөлшерде Үкiметтiң өзiне Шарт бойынша мiндеттеме алу ниетiн анық бiлдiрсе, назарға қабылданады; бұл жағдайда өкiлге құралды сақтауға тапсыру үшін өкiлеттiк беретiн қосымша құжат мiндеттi емес.

      8. Кабельдiк және телекстiк байланыс (шұғыл жағдайларда)

      Бар практикаға сәйкес шұғыл жағдайларда Шарттар Бөлiмiнің Бастығы төмендегi жағдайларды әдеттегi актiлердiң немесе құралдардың күшi барлардың орнына кабельдiк, телекстiк және факсимильдiк хабар қабылдайды:

      а. Әдетте мемлекеттің атынан халықаралық деңгейде өзiне мiндеттеме алуға уәкiлеттендiрiлген ретiнде (жоғарыдағы 5 параграфты қараңыз) қаралатын билiктiң үш органының бiрiнiң кабельдiк, телекстiк немесе факсимильдiк хабары осы билiк органының атауын қамтуы тиiс және ағылшын немесе француз тiлдерiнде орындалуы қажет.

      б. Алынған кабельдiк, телекстiк немесе факсимильдiк хабар дұрыс ресiмдеуге жатады, ал бұл құжаттың лайықты нысанда таяу уақытта жолдануы тиiс екендiгiн бiлдiредi.

      9. Хат-хабар

      Елшiлiктерден депозитарлық мәселелер бойынша барлық хаттар мен ноталарды Сыртқы iстер министрлiгiнің Шарттар бөлiмiне жолдау сұралады.

О присоединении Республики Казахстан к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов

Закон Республики Казахстан от 30 декабря 1999 года N 11-II.

      Республике Казахстан присоединиться к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, совершенное в Гааге 5 октября 1961 года.

Президент


Республики Казахстан



      Конвенция, отменяющая требование легализации

      иностранных официальных документов

      Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

      Желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов,

      Решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями:

Статья 1

      Настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

      В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:

      а) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;

      b) административные документы;

      с) нотариальные акты;

      d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

      Вместе с тем, настоящая Конвенция не распространяется на:

      а) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;

      b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.

Статья 2

      Каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории. Под легализацией в смысле настоящей Конвенцией подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

Статья 3

      Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ и в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.

      Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренность между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации.

Статья 4

      Предусмотренный в первом абзаце Статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.

      Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок "Ароstillе (Соnvеntiоn de la Haye du 5 octobre 1961)" должен быть дан на французском языке.

Статья 5

      Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа.

      Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.

      Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.

Статья 6

      Каждое договаривающееся государство назначает, с учетом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце Статьи 3.

      Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявления о распространении действия. Оно уведомляет Министерство также о любом изменении в назначении этих органов.

Статья 7

      Каждый из указанных органов, назначенных в соответствии со Статьей 6, должен вести книгу записей или картотеку, в которых он регистрирует проставленные апостили, указывая при этом:

      а) порядковый номер и дату проставления апостиля;

      b) фамилию лица, подписавшего официальный документ, и качество, в котором оно выступало, а в отношении неподписанных документов - указание органа, поставившего печать или штамп.

      По требованию любого заинтересованного лица орган, проставивший апостиль, обязан проверить, соответствуют ли сделанные в нем записи сведениям, внесенным в книгу записей или картотеку.

Статья 8

      Если между двумя или несколькими договаривающимися государствами заключены договор, конвенция или соглашение, в которых содержатся положения, требующие определенных формальностей для удостоверения подписи, печати или штампа, настоящая Конвенция предусматривает отход от этих положений лишь в том случае, если указанные в них формальности являются более строгими, чем формальность, предусмотренная в Статьях 3 и 4.

Статья 9

      Каждое договаривающееся государство принимает необходимые меры для того, чтобы его дипломатические или консульские агенты не производили легализации в тех случаях, когда настоящая Конвенция предусматривает освобождение от таковой.

Статья 10

      Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на девятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, а также Ирландией, Исландией, Лихтенштейном и Турцией.

      Она подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются на хранение в Министерство иностранных дел Нидерландов.

Статья 11

      Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты, предусмотренной во втором абзаце Статьи 10.

      Для каждого подписавшего Конвенцию государства, ратифицировавшего ее позже, она вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение его ратификационной грамоты.

Статья 12

      Любое государство, о котором не идет речь в Статье 10, может присоединиться к настоящей Конвенции после ее вступления в силу согласно первому абзацу Статьи 11. Документ о присоединении сдается на хранение в Министерство иностранных дел Нидерландов.

      Присоединение действительно лишь в отношениях между присоединяющимся государством и договаривающимися государствами, которые не выскажут возражения против этого в течение шести месяцев после получения уведомления, предусмотренного в пункте "d" Статьи 15. Уведомление о таком возражении направляется в Министерство иностранных дел Нидерландов.

      Конвенция вступает в силу между присоединяющимся государством и государствами, не выдвинувшими возражения против присоединения, на шестидесятый день после истечения шестимесячного срока, указанного в предшествующем абзаце.

Статья 13

      В момент подписания, ратификации или присоединения любое государство может заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все территории, которые оно представляет на международном уровне, либо на одну или некоторые из этих территорий. Это заявление считается действительным с момента вступления в силу Конвенции для данного государства.

      В дальнейшем Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляется о любом подробном распространении действия.

      Если заявление о распространении действия сделано государством, подписавшим и ратифицировавшим Конвенцию, последняя вступает в силу в отношении указанных в нем территорий в соответствии с положениями Статьи 11. Если заявление о распространении сделано государством, присоединившимся к Конвенции, последняя вступает в силу в отношении указанных в нем территорий в соответствии с положениями Статьи 12.

Статья 14

      Настоящая Конвенция действует в течение пяти лет начиная с даты ее вступления в силу в соответствии с первым абзацем Статьи 11, в том числе и в отношении государств, которые ратифицируют ее или присоединяются к ней впоследствии.

      Если Конвенция не будет денонсирована, ее действие продлевается с молчаливого согласия сторон на каждые последующие пять лет.

      Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляется о денонсации не менее, чем за шесть месяцев до истечения пятилетнего срока.

      Денонсация может ограничиваться некоторыми из территорий, на которые распространяется действие Конвенции.

      Денонсация имеет силу только в отношении государства, которое уведомляет о ней. Конвенция остается в силе в отношении других договаривающихся государств.

Статья 15

      Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет государства, упомянутые в Статье 10, а также государства, присоединившиеся в соответствии с положениями Статьи 12:

      а) об уведомлениях, упоминаемых во втором абзаце Статьи 6;

      b) о подписаниях и ратификациях, упоминаемых в Статье 10;

      с) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с положениями первого абзаца Статьи 11;

      d) о присоединениях и возражениях, упоминаемых в Статье 12, и о дате вступления в силу присоединения;

      е) о распространении действия, упоминаемом в Статье 13, и о дате вступления его в силу;

      f) о денонсациях, упоминаемых в третьем абзаце Статьи 14.

      В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

      Совершено в Гааге 5 октября 1961 года на французском и английском языках (в случае расхождения между текстами преимущество отдается французскому тексту), в единственном экземпляре, который сдается на хранение в архивы Правительства Нидерландов, и заверенная копия которого направляется по дипломатическим каналам каждому государству, представленному на девятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, а также Ирландии, Исландии, Лихтенштейну и Турции.

      Государства-участники Конвенции

      (по состоянию на март 1992 года)

      1. Антигуа и Барбуда

      2. Аргентина

      3. Австрия

      4. Багамские острова

      5. Бельгия

      6. Ботсвана

      7. Бруней

      8. Великобритания

      9. Венгрия

      10. Греция

      11. Израиль

      12. Италия

      13. Испания

      14. Кипр

      15. Лесото

      16. Лихтенштейн

      17. Люксембург

      18. Малави

      19. Мальта

      20. Мавритания

      21. Маршалловы острова

      22. Нидерланды

      23. Норвегия

      24. Панама

      25. Португалия

      26. Российская Федерация

      27. Свазиленд

      28. Сейшельские острова

      29. Суринам

      30. США

      31. Тонга

      32. Турция

      33. Фиджи

      34. Финляндия

      35. Франция

      36. ФРГ

      37. Швейцария

      38. Югославия

      39. Япония

      Список

      стран-участниц Конвенции, где обязательным

      требованием для действия документов

      является их апостилирование (по сведениям МИД РК)

      (по состоянию на 14 июля 2002 года)

      Андорра Богамские Колумбия Фиджи Япония

      ФРГ острова Кипр Финляндия

      ЮАР Барбадос Французская Республика

      Королевство Хорватия Республика Казахстан

      Антигуа и Бельгия

      Барбуда Белиз Сальвадор Греческая Лесото

      Аргентина Республика Республика Латвийская

      Армения Беларусь Королевство

      Австралия Босния- Испания Венгерская Республика

      Австрия Герцоговина Республика Либерия

      Ботсвана США Лихтенштейн

      Бруней Ирландия Литовская

      Государство Республика

      Израиль Люксембург

      Итальянская

      Республика


      Малави Панама Сан-Марино Тринидад и Сент-Китс и

      Мальта Португалия Самоа Тобаго Невис

      Маврикий Сейшельские Тонга

      Мексика Чешская острова Турецкая Эстония

      Республика Словения Республика


      Намибия Монако

      Ниуэ (автоно- Румыния Швеция Венесуэла

      мное госу- Российская Швейцарская Маршалловы

      дарство Федерация острова

      ассоциирован- Конфедерация Бывшая

      ное с Новой Суринам Республика

      Зеландией) Королевство Свазиленд Югославии

      Норвегия Нидерландов Македония

      Соединенное

      Королевство

      Великобритании

      и Северной

      Ирландии

      Приложение к Конвенции

      Образец апостиля

      Апостиль имеет форму квадрата со стороной не менее 9 см.

      ________________________________________________________

      | Ароstillе |

      | (Соnvеntiоn de la Haye du 5 octobre 1961) |

      | 1. Страна_________________________________ |

      | Настоящий официальный документ |

      | 2. был подписан (фамилия)_________________ |

      | 3. выступающим в качестве_________________ |

      | 4. скреплен печатью/штампом (название учреждения)|

      | _______________________________________________ |

      | Удостоверено |

      | 5. в_______________ 6. дата_______________ |

      | 7. (название удостоверяющего органа)____________ |

      | 8. за №_________________________________________ |

      | 9. печать/штамп___________ 10. Подпись_________ |

      |______________________________________________________|

      Инструмент присоединения к Конвенции

      об отмене требования легализации

      для иностранных официальных документов

      Принимая во внимание Конвенцию об отмене требования легализации для иностранных официальных документов (в дальнейшем - "Конвенцию"), выполненной 5 октября 1961 года в г. Гааге.

      А также, поскольку любое государство, не относящееся к Статье 10 Конвенции, может присоединиться к Конвенции после ее вступления в силу в соответствии с первым параграфом Статьи 11 путем введения инструмента в действие совместно с Министерством иностранных дел Королевства Нидерландов.

      И поскольку Правительство _____ решило стать участником Конвенции.

      Следовательно, в настоящее время Правительство ___________, рассмотрев Конвенцию об отмене требования легализации для иностранных официальных документов, настоящим присоединяется к Конвенции и обязуется выполнять положение, содержащееся в ней.

      В доказательство этого, Я, ______, Министр иностранных дел _____ подписал инструмент присоединения и скрепил своей служебной печатью.

      Выполнено__________(место) _______(дата)

      подпись

      Депозитарные процедуры

      (многосторонние Договоры, переданные на хранение

      Правительству Королевства Нидерланды)

      А. Церемония подписания Договоров и сдача на хранение грамот

      1. Подготовка

      Подготовка должна быть проведена с Отделом Договоров Министерства иностранных дел (тел. 070-3484918).

      2. Церемония

      Церемония будет проводиться в Отделе Договоров в присутствии Начальника Отдела Договоров или официального лица, его заменяющего.

      3. Упрощенный депозит

      В отношении сдачи на хранение инструментов ратификации, присоединения и т.д., выбор между официальной церемонией или передачей инструмента в Отдел Договоров остается за заинтересованным Посольством.

      4. Направление инструмента в Отдел Договоров

      В случае выбора второго варианта, упомянутого в параграфе 3 выше, просьба к Посольствам вручать инструмент лично в руки официальному лицу из Отдела Договоров, а не переправлять по внешней или внутренней почте, поскольку, помимо риска утери, документ, переданный по этим каналам, может попасть в Отдел Договоров не в тот же день.

      В. Депозитарная практика

      5. Органы, имеющие право выполнять формальности

      Согласно международной практике, которой придерживается Королевство Нидерланды, кодифицированной в значительной степени Венской Конвенцией по Закону о Договорах, формальности, выполняемые от имени государства в отношении Договоров, должны исходить от Главы Государства, Главы Правительства или Министра иностранных дел, или лица, наделенного полномочиями одним из трех вышеупомянутых органов власти.

      6. Формальности по выполнению параграфа 5

      Практика, описанная выше, относится к подписанию, ратификации, одобрению, принятию, присоединению и денонсации.

      Формулировка и отзыв оговорок, уведомление о временном применении или территориальном применении, назначении уполномоченных органов власти или любой другой акт, который имеет целью выполнение соответствующего Договора или изменение его в отношении прав и обязанностей, могут быть совершены на основании письма или Ноты (Главы) Посольства.

      Весь инструментарий должен быть составлен на английском или французском языках или сопровожден официальным переводом на английский или французский языки.

      7. Наделение полномочиями по сдаче на хранение

      Будет принято во внимание, если инструмент ратификации, присоединения и т.д. совершен за подписью Главы Государства, Главы Правительства или Министра иностранных дел и этот инструмент в полной мере ясно выражает желание государства взять на себя обязательства по Договору; в этом случае дополнительный документ, наделяющий представителя полномочиями для сдачи инструмента на хранение, необязателен.

      8. Кабельная и телексная связь (в экстренных случаях)

      В экстренных случаях, согласно имеющейся практике, Начальник Отдела Договоров принимает кабельные, телексные и факсимильные сообщения вместо обычных имеющих силу актов или инструментов, при следующих условиях:

      а. Кабельные, телексные или факсимильные сообщения от одного из трех органов власти, которые обычно рассматриваются как уполномоченные от имени государства брать на себя обязательства на международном уровне (см. параграф 5 выше), должны содержать название этого органа власти и должны быть выполнены на английском или французском языках.

      б. Полученное кабельное, телексное или факсимильное сообщение подлежит правильному оформлению, а это означает, что документ в надлежащей форме должен быть направлен в ближайшее время.

      9. Переписка

      Просьба к Посольствам направлять все письма и ноты по депозитарным вопросам в Отдел Договоров Министерства иностранных дел.