Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Жаңарту және Даму Банкінің арасындағы (Жол көлігі саласын қайта құрылымдау жобасы) Заем туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 20 шілде N 446-I


     Америка Құрама Штаттары, Колумбия округінде 1999 жылғы 
16 сәуірде жасалған "Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Жаңарту 
және Даму Банкінің арасындағы (Жол көлігі саласын қайта құрылымдау 
жобасы) Заем туралы келісім бекітілсін.
     
     Қазақстан Республикасының
            Президенті
     
                                                 Заемның нөмірі 4437 KZ
                          
                          1999 жылғы 16  сәуірдегі
                           Қазақстан Республикасы
                                    мен 
                     Халықаралық Қайта Жаңарту және Даму
                                 Банкінің
                                арасындағы
                (Жол көлігі саласын қайта құрылымдау жобасы)
                             Заем туралы келісім
      
                                                 Заемның нөмірі 4437 KZ
     
                          Заемды беру туралы келісім
     


      Қазақстан Республикасы ("Заемшы") мен Халықаралық Қайта Жаңарту

және Даму Банкінің ("Банк") арасындағы 1999 жылғы 16 сәуірдегі Келісім.
     (А) Заемшының сипаттамасы осы Келісімнің 2-Қосымшасында 
келтірілген Жобаның жүзеге асырылатындығына және басымдылығына көзі 
жеткендігін, Банкке Жобаны қаржыландыруға көмек көрсету туралы өтініш 
жасағанын                 
     Назарға ала отырып; және
     (В) Банк Заемшыға осы Келісімде жазылған шарттар мен ережелерде, 
атап айтқанда, жоғарыда аталғанның негізінде Заемшыға заем беруге 
келісім бергендігін             
     Назарға ала отырып; 
     Тараптар жоғарыда айтылғандарды негізге ала отырып, төмендегі 
туралы келіседі:         
     
                                I бап
     
                    Жалпы шарттар; Анықтамалар 
                             1.01-бөлім      
     


      Банктiң 1995 жылғы 30 мамырдағы "Заем туралы келiсiмдерге қолданылатын жалпы шарттар және заем бойынша бiрыңғай валютада кепiлдiктер беруi" (1997 жылғы 2 желтоқсанға дейiн енгiзiлген түзетулерiмен) (жалпы шарттар) осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады.
                                  1.02-бөлiм 




      Анықтамасы Жалпы шарттарда және осы Келiсiмге Кiрiспе тарауда берiлетiн кейбiр терминдердiң контексте өзгеше ұғынылатын жағдайларын қоспағанда, осында жазылған тиiстi мәндерi бар және мынадай қосымша терминдердiң мынадай мәндеріне ие:
      (а) "ИЖБ" Заемшының РМЖК-ның құрамында құрған Инвестициялық жобаларын басқаруды бiлдiредi және оның кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық мұрагерлерiн қамтиды;
      (b) "АЖД" Заемшының ККМ-ның құрамында құрған Автомобиль жолдары департаментiн бiлдiредi және оның кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық мұрагерлерiн қамтиды;
      (с) "АЖКД" 3аемшының ККМ-ның құрамындағы Автомобиль жол көлiгi департаментiн бiлдiредi және оның кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық мұрагерлерiн қамтиды;
      (d) "ҚМ" Заемшының Қаржы министрлiгiн бiлдiредi және оның кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық мұрагерлерiн қамтиды;
      (е) "ККМ" Заемшының Көлiк және коммуникациялар министрлiгiн бiлдiредi және оның кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық мұрагерлерiн қамтиды;
      (f) "ЖЖТ" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 2-тармағында айтылатын Жобаны жүзеге асыру жөнiндегi топты бiлдiредi;
      (g) "Жобаны әзiрлеуге арналған несие" 1996 жылғы 27 қыркүйекте Банк қол қойған және Заемшының 1996 жылғы 18 қарашадағы қолымен бекiтiлген хат алмасуларына және 1998 жылғы 23 қыркүйекте Банк қол қойған және 1998 жылғы 23 желтоқсанда 3аемшының қолымен бекiтілген хат алмасуына сәйкес Банктiң Заемшыға беретiн Жобаны әзiрлеуге арналған несиесiн бiлдіредi;

     (h) "РМЖК" Заемшының Республикалық мемлекеттiк жол кәсiпорнын 
бiлдiредi және оның кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық 
мұрагерлерiн қамтиды;     
     (i) "Арнаулы шот" осы Келiсiмнiң 2.02 (b) бөлiмiнде айтылатын 
шотты бiлдiредi;        
     (j) "ЖТ" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 3-тармағында айтылатын Жұмыс 
тобын бiлдiредi, ол кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық 
мұрагерлерiн қамтиды.            
            
                               II бап 
     
                                Заем
                             2.01-бөлім 
     


      Банк Заемшыға жазылған шарттар мен ережелерде, немесе бұл туралы Заем беру туралы келiсiмде айтылатын жүз миллион АҚШ долларына тең соманы (100.000 000 АҚШ доллары) беруге келiсiм бередi.
                                  2.02-бөлім 




      (а) Заем сомасы Заем беру туралы осы Келiсiмнiң 1-қосымшасының ережелерiне сәйкес Жобаны жүзеге асыру үшiн қажет осы Келiсiмнiң 2-қосымшасында сипатталған оны қаржыландыру заемдық қаражаттан жүргiзiлетiн тауарларға, жұмыстар мен қызмет көрсетулерге шеккен шығыстары үшiн (немесе Банктiң келiсiмi бойынша - алдағы шығыстар үшiн), сондай-ақ Заем бойынша проценттер мен өзге де төлемдерге қатысты несие шотынан алынуы мүмкiн.
      (b) Заемшы Жобаның мақсаты үшiн - есептесуден, мүлiктi тұтқындаудан немесе оны борыш үшiн ұстап қалудан тиiстi қорғануды қоса алғанда Банк үшiн қолданымды шарттар мен ережелерде, коммерциялық банкте АҚШ долларында арнаулы депозит шотын ашып, оны жүргiзе алады. Арнаулы шотқа салымдар мен одан төлемдер төлеу осы Келiсiмге 6-қосымшаның ережелерiне сәйкес жүргiзiледi.
      (с) Банк Заемды орналастыру басталған күннен кейiн бiрден 3аемшының атынан Жобаны әзiрлеуге арналған, белгiлi бiр күнде алынған және төленбеген негiзгi соманы өтеу үшiн және ол бойынша барлық төленбеген алымдарды төлеу үшiн қажеттi соманы несие шотынан алады

және оны өзiне өзi төлейдi. Бұдан соң Жобаны әзiрлеуге арналған 
несиенiң рұқсат етiлген сомасының алынбаған қалдығы жойылады.

                           2.03-бөлiм 
     
     Жабу күнi 2004 жылдың 31 желтоқсаны болып табылады немесе одан 
анағұрлым кеш мерзiмдi Банк белгiлейдi. Банк осы анағұрлым кеш мерзiм 
туралы дереу Заемшыны құлақтандырады.
 
                           2.04-бөлiм 
     
     Заемшы Банкке Заем сомасының бiр процентiне (1%) тең сомада 
комиссиялық алым төлейдi. 3аемның орналастырылған күнiнiң басында 
немесе бiрден содан кейiн Банк Заемшының атынан жоғарыда аталған 
алымның сомасын несие шотынан алады және өзiне өзi төлейдi.

                            2.05-бөлім 
     


      Заемшы Банкке Заемның негiзгi сомасы бойынша жылына ұдайы алынбайтын бiр проценттiң төрттен үшiн құрайтын (3/4 1%) ставка бойынша кредит беру мiндеттемесi үшiн комиссиялық алым төлейдi.

                             2.06-бөлiм

      (а) Заемшы Заемның негiзгi сомасы бойынша әрбiр проценттiк кезең үшiн евровалютада берiлетiн қысқа мерзiмдi кредиттер бойынша Базистiк Лондон банкаралық ставкасына тең ставка бойынша мерзiм сайын алынатын және төленбейтiн проценттердi және бұған қоса Лондон банкаралық ставкасымен айырманы төлейдi.
      (b) Осы бөлiмде:
      (i) "Проценттiк кезең" осы Келiсiм күшiне енген күнiнен бастап проценттердi төлеудiң бiрiншi кезеңiне дейiнгi бастапқы кезеңдi, және бастапқы кезеңнен кейiн - проценттердi төлеудiң келесi датасын қоса алғанда, проценттердi төлеу күнiнен бастап, бiрақ ол қосылмайтын әрбiр кезеңдi бiлдiредi.
      (ii) "Проценттердi төлеудiң датасы" осы Келiсiмнiң 2.07-бөлiмiнде көрсетiлген кез келген датаны бiлдiредi.
      (iii) "Валюталық мәмiлелердiң Лондондық банкаралық рыногының базистiк ставкасы" әрбiр проценттiк кезеңге қатысты АҚШ долларындағы жартыжылдық депозиттер бойынша, белгiленген проценттiк кезеңнiң бiрiншi күнiндегi бағалау бойынша (немесе, бастапқы проценттiк кезең жағдайында, проценттердi төлеу күнiндегi немесе айқындалған проценттiк кезеңнiң бiрiншi күнiнен кейiнгi күндегi бағалау бойынша) валюталық мәмiлелердiң Лондондық банкаралық рыногы ұсынатын және Банк белгiлеген және жыл сайынғы проценттiк аударымдар ретiндегi ставканы бiлдiредi.
      (iv) "Лондондық банкаралық рыноктың проценттік ставкаларының арасындағы айырма" әрбiр проценттiк кезеңге қатысты мыналарды бiлдiредi:
      (А) бiр проценттiң төрттен үшi (1%-тен 3/4);
      (В) төленбеген банктiк Заемдарға қатысты немесе Лондондық банкаралық валюталық мәмiлелер рыногы ұсынатын ставкалардан төмен (немесе жоғары) болып бiр проценттiк кеден немесе Банктiң заемдарды қаржыландыру үшiн бiрыңғай валютада бөлетiн олардың үлестерiне немесе Заемды қамтитын олардың үлестерiне қатысты жартыжылдық депозиттер бойынша өзге де бақылаулық ставкалар үшiн;
      Банк белгiлеген және жыл сайынғы проценттiк аударымдар ретiндегi минус (немесе плюс) орташа есептелген маржа;
      (с) Банк Заемшының назарына Лондондық банкаралық рыноктың Базистiк ставкасы және оларды айқындаған соң бiрден әрбiр проценттiк кезең үшiн Лондондық банкаралық рыноктың ставкаларының арасындағы Айырмалар туралы ақпаратты жеткiзуi тиiс.
      (d) Осы 2.06-бөлiмде айтылатын проценттiк ставкаларды айқындауға ықпал ететiн нарықтық практикадағы өзгерiстер тұрғысында әрбiр ретте Банк тұтастай алғанда өзiнiң Заемшыларының және Банктiң мүдделерi үшiн белгiлейдi және жоғарыда аталған Бөлiмде берiлгеннен ерекшелiгi бар заемға қолданылатын проценттiк ставкаларды айқындау үшiн қолданылатын негiздi құлақтандырмаса, Банк заемға қолданылатын проценттiк ставкаларды айқындау үшiн Заемшыны жаңа негiз туралы алты айдан (6) кешiктiрмей құлақтандырып, негiздi өзгерте алады. Негiз егер 3аемшы

Банкке жоғарыда аталған уақыт аралығының iшiнде мұндай негiзге өзiнiң 
қарсы екендiгi туралы наразылығын негiздi құлақтандыру үшiн мерзiмнiң 
өтуi бойынша қолдануға ие болады, онда жоғарыда аталған өзгерiс Заемға 
қолданылмайды.      
 
                             2.07-бөлім 
     
     Проценттер мен өзге де алымдар жарты жылда 15 наурызда және әрбiр 
жылы 15 қыркүйекте бiр рет төленуге жатады.

                             2.08-бөлiм 
     
     Заемшы заемның негiзгi сомасын заемды өтеудiң осы Келiсiмге 
3-қосымшада келтiрiлген кестесiне сәйкес бөлiп-бөлiп өтейдi.

                               III бап 
     
                             Жобаны атқару
                              3.01-бөлiм 
     


      (а) Заемшы осы Келiсiмнiң 2-қосымшасында жазылған Жобаның мiндеттерi бойынша өзiнiң мiндеттемелерi туралы хабарлайды және Жобаның А, В, С және Е тарауларын ИЖБ және ЖЖТ арқылы, Жобаның D тарауын ЖТ арқылы, әкiмшiлiк, қаржы, инженерлiк, қоршаған ортаны қорғауға және техникалық практикаға сәйкестiкте орындайды және қажет болуына қарай Жоба үшiн керек құралдармен, объектiлермен, қызмет көрсетулермен және өзге де ресурстармен қамтамасыз етедi.
      (b) Заемшы мен Банк өзге келiсiмге келген жағдайларды қоспағанда 3аемшы осы Жобаны Бөлiмнiң (а) тармағының ережелерi бойынша шек қоюсыз жүзеге асырады және Жобаның А, В және С тарауларын ИЖБ және ЖЖТ арқылы Жобаның D бөлiмiн - осы Келiсiмнiң 5-қосымшасында жазылған орындау Бағдарламасына сәйкес ЖТ арқылы орындайды.

                              3.02-бөлiм

      Жоба үшiн қажеттi және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды сатып алу, жұмыстар мен консультанттардың қызмет көрсетулерiн қамтамасыз ету Банк өзге шешiм қабылдайтын жағдайларды қоспағанда, осы Келiсiмге 4-қосымшаның ережелерiмен реттеледi.

                              3.03-бөлiм

      Заемшы Жалпы шарттардың 9.08-бөлiмiнiң мақсаты үшiн және ол бойынша шек қоюсыз:
     (а) Банк үшiн қабылданымды ережелердiң негiзiнде, Банкке жабу датасынан кейiн Жобаның мiндеттерiн тұрақты орындауды қамтамасыз етуге арналған жоспарды әзiрлейдi немесе Банкке алты (6) айдан кешiктiрмей Заемшы мен Банктiң арасында осы мақсат үшiн келiсiлуi мүмкiн анағұрлым кешiрек мерзiмде ұсынады; және

    (b) Банкке жоғарыда аталған жоспар бойынша Заемшымен пiкiрлер 
алмасу мүмкiншiлiгiн бередi.

                            3.04-бөлiм 
     
     Заемшы тиiстi түрде қаржыландыруды қаржыландыруды қамтамасыз етуді 
қоса алғанда өзiнiң мемлекеттiк, мемлекетаралық және аймақтық (облыстық) 
жол желiлерiн қанағаттанарлық ұстауды қамтамасыз ету үшiн барлық қажеттi 
шараларды қабылдайды және өзiнiң мемлекеттiк және мемлекетаралық 
жолдарының желiлерiн ұстауға және қайта жаңартуға АҚШ долларымен 
есептегенде 1999-шы күнтiзбелiк жылда 100 000 000-нан кем емес, 2000-шы 
күнтiзбелiк жылда 125 000 000-нан кем емес және 2001-шы күнтiзбелiк жылда 
150 000 000-нан кем емес қаражат жұмсайды.

                            3.05-бөлім 
     
     3аемшы:


      (а) 2000 жылдың 31 наурызында Банк үшiн қабылданымды

өкiлеттiктерiнiң шеңберiн, жолдарды пайдаланушылар мен алымдардың 
жүйесiн қарауы және Банкпен осы талдаудың нәтижелерiн талқылауы; және
     (b) 2000 жылдың 30 қыркүйегiне қарай барлық осы секiлдi 
алымдардың сомасы жолдарды пайдалануға кететiн шығындардың кем дегенде 
75%-iн құрауы және ол автомобильдер мен автобус иелерiнiң есебiне 
жатқызылуы, ал 2002 жылдың 30 қыркүйегiне қарай - мұндай шығындар 100% 
болуы үшiн жүк автомобильдерi мен автобустардың иелерiнен алымдарды 
бiрте-бiрте өсiруi тиiс.

                               IV бап 
     
          Заемшыны кейбiр қаржылық көрсеткiштердi қолдауға
                   мiндеттейтiн шарттың талаптары
                              4.01-бөлiм 
     


      (а) Заемшы есеп құжаттары мен шоттарын қоса алғанда қаржы қызметiн басқару жүйесiн жүргiзедi немесе жүргiзудi қамтамасыз етедi, Банк үшiн қабылданымды, жобаға байланысты операцияларды, қаражат пен шығыстарды көрсету бойынша талаптарға жауап беретiн нысанда қаржы есептерiн дайындайды.
      (b) Заемшы:
      (i) есеп құжаттарын, шоттарды жүргiзедi және осы Бөлiмнiң (а) тармағында айтылатын қаржы есептерiн және Банк үшiн қабылданымды аудиттi жүргiзудiң тиiстi стандарттарына сәйкес, Банк үшiн қабылданымды тәуелсiз аудиторлар ұдайы қолданатын аудит жүргiзiлген әрбiр қаржы жылы бойынша есеп құжаттары мен арнайы шоттар бойынша шоттарды дайындайды;
      (ii) Банкке мүмкiндiгiне қарай ерте, бiрақ қалай болған күнде де әрбiр осындай жыл аяқталған соң алты айдан кешiктiрмей:
      (А) талдау жүргiзiлген әрбiр осындай жыл бойынша осы Бөлiмнiң (а) тармағында айтылатын қаржы есептерiнiң куәландырылған көшiрмелерiн, және
      (В) Осындай есептер, есеп құжаттары мен шоттары бойынша қорытындыны және жоғарыда аталған аудиторлар, Банк негiздi сұрау салатын көлемдер және егжей-тегжейде аудит жүргiзiлген осы секілдi есептi ұсынады және
      (iii) Банкке Банк мерзiм сайын негiздi сұрайтын осындай есеп құжаттары мен шоттарына, олардың аудитiне және жоғарыда аталған аудиторларға қатысты кез келген басқа ақпаратты ұсынады.
      (с) Шығыстар туралы есептердiң негiзiнде несие шотынан қаражатты алу жүргiзiлген барлық шығыстар бойынша
      3аемшы:
      (i) осы Бөлiмнiң (а) тармағына сәйкес осындай шығыстарды көрсететiн есеп құжаттары мен арнаулы шоттарды жүргізедi немесе жүргізілуін қамтамасыз етедi;
      (ii) Банк есеп шотынан қаражатты соңғы алу жүргiзiлген қаржы жылы үшiн аудиторлық есептi алған соң осындай шығыстарды растайтын барлық есеп құжаттарын (келiсiмшарттар, тапсырмалар, шот-фактуралар, жүктеме қағаздар, түбiршектер және өзге де құжаттар), кемiнде бiр жыл бойы сақтайды;

     (iii) Банк өкiлдерiне есеп құжаттарын зерделеуi үшiн жағдай 
жасайды; және               
     (iv) осы есеп құжаттары мен шоттарын осы Бөлiмнiң (b) тармағында 
айтылатын жылдық аудитке енгiзудi және мұндай аудит туралы қаржылық жылдың
iшiнде ұсынылған шығыстар туралы есептердiң негiзiнде шоттардан 
қаражатты алуды қамтамасыз етуге болатын-болмайтындығы туралы жоғарыда 
аталған аудиторлар енгiзген қорытындының, оларды дайындаудағы рәсiмдер 
мен iшкi бақылаудың болуын қамтамасыз етедi.

                               V бап 
     
                    Келiсiмнiң күшiне ену датасы;
                 келiсiмiнiң қолданылуының тоқтатылуы
                             5.01-бөлiм 
     
     Мынадай жағдайлар:
    (а) осы Келiсiмнiң 4.01(а) бөлiмiнде айтылатын ЖЖТ-да құрылған 
қаржы қызметiн басқару жүйесi;


     (b) Осы Келiсiмнiң 4.01(b)(i) бөлiмiнде айтылатын осы Келiсiмнiң

4.01(b)(i) бөлiмiне сәйкес Жобаны жүзеге асыру уақытында бiрiншi қаржы 
жылы үшiн аудит жүргiзуге тағайындалған аудиторлар; және
    (с) осы Келiсiмнiң 5-қосымшасының 2-тармағына сәйкес құрылған ЖЖТ 
Жалпы шарттардың  12.01 (с) Бөлiмiнiң мәнiнде Заем туралы Келiсiм 
күшiне енуi үшiн қосымша шарттар ретiнде айқындалады.

                             5.02-бөлім 
     
     Жалпы шарттардың 12.04-бөлімінің мақсаты үшiн осымен осы 
Келiсімнiң датасынан кейiн тоқсан (90) күннен кейiн басталатын дата 
белгiленедi.                 

                              VI бап 
     
                 Заемшының өкілдері; Мекен-жайлары
                            6.01-бөлiм 
     
     Заемшының сонымен бiр мезгілде қаржы үшiн жауапты Министрі Жалпы 
шарттардың 11.03-бөлiмiнiң мақсаты үшін Заемшының өкілі ретінде 
тағайындалады.                      
                                 
                           6.02-бөлiм 
     
     Жалпы шарттардың 11.01-бөлiмiнiң мақсаты үшiн мынадай 
мекен-жайлар көрсетiледi:                
     Заемшының мекен-жайы:
     Ministry fo Finance                 Қаржы министрлігі 
     60 Republic Avenue                  Республика даңғылы, 60
     473000, Astana                      473000, Астана
     Republic of Kazakhstan              Қазақстан Республикасы
     Cable аddrеss:                      Телеграфтың мекен-жайы:
     Теlех: 264126 (FILIN)               Телекс: 264126 (FILIN)

     Банктің мекен-жайы:
     International Bank for              Халықаралық Қайта жаңарту
     Reconstruction                      және Даму Банкі
     and Dtvttlopment                    1818 Н көшесі, Солтүстік
     1818 H Strееt, N.W.                 Батыс Вашингтон, Колумбия
     Wаshingtоn, D.С. 20433              Округі 20433
     United States of America            Америка Құрама Штаттары
     Cable аddrеss:                      Телеграфтың мекен-жайы:
         INTBAFRAD                            INTBAFRAD 
         Wаshingtоn, D.С.                     Wаshingtоn, D.С.
     Теlех: 248423 (MCI) or              Телекс: 248423 (MCI) немесе
             64145 (MCI)                          64145 (MCI)
     Осыны куәландыру үшін осы Келісімнің тараптары өздерінің тиісті 
түрдегі уәкілеттік берілген өкілдері арқылы жоғарыда аталған күн мен 
жылда Америка Құрама Штаттарының Колумбия округінде өздерінің 
аттарынан осы Келісімге қол қоюды қамтамасыз етті.
     
     Қазақстан Республикасы
     
     Ресми Өкіл
     Халықаралық Қайта Жаңару және Даму Банкі
     
     Еуропа және Орталық Азия
     Аймағы бойынша
     қызмет істеп отырған вице-президент
     
                               1-қосымша 
     
     1. Төменде келтірілген кестеде заем қаражатынан қаржыландырылатын 
баптардың санаттары, әрбір санат бойынша заем сомаларының бөлінуі және 
қаржыландырылуға жататын әрбір санаттың баптары бойынша шығыстардың 
проценттегі көрінісі берілген.

 __________________________________________________________________________
|             Санаты             |  Аударылатын заем   | Қаржыландырылатын 
|                                |       сомасы        |                   
|                                |  (АҚШ долларында)   |   шығыстар %-пен  
|________________________________|_____________________|___________________
|(1) Инженерлік құрылыс жұмысы   |                     |        70%        
|                                |                     |                   
|(а) Жобаның А 1-тарауына сәйкес |           61,800,000|                   
|(b) Жобаның A) 2-тарауына сәйкес|           13,200,000|                   
|________________________________|_____________________|___________________
|2) Консультанттардың қызмет     |            5,400,000|       100%        
|көрсетуі, оқуды және оқу        |                     |                   
|мақсатымен жол жүруді қоса      |                     |                   
|алғанда                         |                     |                   
|________________________________|_____________________|___________________
|3) Тауарлар                     |                     |100% шетелдік      
|(а) Жобаның В тарауына сәйкес   |            5,200,000|шығыстар, 100%     
|(а) Жобаның С, Е, F тарауларына |            1,400,000|жергілікті         
|сәйкес                          |                     |шығыстар           
|                                |                     |(өндірістік        
|                                |                     |жүктеме шығыстар)  
|                                |                     |және 80% сатып алуы
|                                |                     |осы жердің шегінде 
|                                |                     |жүзеге асырылатын  
|                                |                     |басқа позициялар   
|                                |                     |бойынша жергілікті 
|                                |                     |шығыстар           
|________________________________|_____________________|___________________
|(4) Қосымшалар ЖЖТ-ның пайдалану|            1,100,000|       100%        
|шығындары                       |                     |                   
|________________________________|_____________________|___________________
|(5) Қайта қаржыландыру Жобаны   |            1,100,000|Осы Келісімнің 2.02
|дайындауға арналған несие       |                     |(с) бөліміне сәйкес
|                                |                     |есептелетін сома   
|________________________________|_____________________|___________________
|(6) Комиссиялық алым            |            1,000,000|Осы Келісімнің     
|                                |                     |2.04-бөліміне      
|                                |                     |сәйкес есептелетін 
|                                |                     |сома               
|________________________________|_____________________|___________________
|(7) Бөлінбегені                 |            9,800,000|                   
|________________________________|_____________________|___________________
|Жиыны                           |          100,000,000|                   
|________________________________|_____________________|___________________
     
     2. Осы Қосымшаның мақсаты үшін:


      (а) "шетелдік шығыстар" деген термин Заемшының елінің валютасынан ерекшелігі бар, кез келген елдің валютасындағы Заемшының елін қоспағанда, кез келген елдің аумағынан берілетін немесе көрсетілетін тауарларға немесе қызмет көрсетулерге арналған шығыстарды білдіреді;
      (b) "жергілікті шығыстар" деген термин Заемшының валютасындағы не Заемшының аумағынан берілетін, не көрсетілген тауарларға немесе қызмет көрсетулерге арналған шығыстарды білдіреді; және
      (с) "қосымша пайдалану шығындары" деген термин Заемшының лауазымды тұлғаларының еңбекақысын қоспағанда, қызметтiк үй-жайларды жалға алу, жабдықтар мен материалдардың, коммуналдық қызмет көрсетулердiң, оларды жөндеу мен техникалық қызмет көрсету байланыстың құнын, iссапарларға, Жобаның есептерiнiң аудитiне және ЖЖТ консультанттарының жұмысына арналған шығыстарды қоса алғанда, Жобаны жүзеге асыруға байланысты ЖЖТ шеккен қосымша пайдалану шығындарын, басқаруға, ағымдағы бақылау мен қадағалауға байланысты шығыстарды білдіреді.
      3. 1-тармақта жоғарыда келтiрiлген ережелерге қарамастан:
      (а) осы Келiсiмнiң күшiне енуi датасына дейiн;
      (b) егер Заемшы және осы Келiсiмнiң 5-қосымшасының 6-тармағына сәйкес Жобаның А.2 тарауына орай қайта жаңарту жұмыстарына қатысты Банк үшiн қабылданымдар 3аемшы қоршаған ортаны қорғау мәселелерiне қатысты экономикалық, техникалық жұмыс деректерi мен ақпаратты әзiрлемесе (1) (b) санаттар бойынша; және
      (с) егер Заемшы Банк үшiн қабылданымды техникалық қызмет көрсету және ағымдағы жөндеу бойынша осы Келiсiмнiң 5-қосымшасының 4-тармағына сәйкес Алматы-Қарағанды трассасында күнделiктi және қысқы кезеңдегi жұмыстарды бағдарламалау, келiсiмшарттарды жасау және орындау және Банкпен келiсiм бойынша жабдықты жалға алу жүйесiн, рәсiмдер мен техникалық санаттарын белгiлемесе, (3) (а) санаттар бойынша қаражатты алу жүргiзiлмейдi.
      4. Банк:

     (а) келiсiмшарттар бойынша АҚШ долларына есептегенде құны кемiнде 
200 000 құрайтын тауарларға;
     (b) келiсiмшарттар бойынша құны АҚШ долларына есептегенде кемiнде 
100 000 құрайтын - әңгiме құны АҚШ долларына есептегенде кемiнде 50 
мыңды құрайтын фирмалар мен келiсiмшарттар туралы болған жағдайда, 
әңгiме жеке тұлғалар туралы болған жағдайда қызмет көрсетулерге; және
     (с) Банк Заемшыны құлақтандырылатын шарттар мен ережелерге 
сәйкес - ЖЖТ қосымша пайдалану шығындарына арналған шығыстар туралы 
есептердiң негiзiнде жүргiзiлген несие шотынан қаражатты алуды талап 
ете алады.                 

                              2-Қосымша 
     
                         Жобаның сипаттамасы 
     


      Жобаның мақсаты Заемшыға жұмыс iстеп тұрған iшкi секторларды - Қазақстандағы жол және жолды және жол көлiгiн мейлiнше тиiмдi дамытуға көмек көрсету болып табылады.
      Жоба мынадай мақсаттарға қол жеткiзу үшiн Заемшы мен Банктiң келiсiмi бойынша мезгiл сайын өзгерiстер енгiзуге жататын мынадай тараулардан тұрады:

                 А тарауы: Мемлекеттік жолдарды қайта жаңарту

      1. Жол жабындарын нығайту және қайта жаңартуды, жекелеген учаскелердi жалпы қабылданған ен стандарттарына сәйкес келтiрудi, қауiпсiздiктi қамтамасыз ету үшiн жолдардың геометриясын кейбiр шектеулi сипатта жақсартуды, дренаждық қасиеттердi жақсартуды және су жiберетiн құбырларды жөндеу мен көпiрлердi қайта жаңартуды немесе ауыстыруды қоса алғанда, жалпы ұзындығы шамамен 500 километрдi құрайтын мемлекеттiк жол желiсiнiң бiрқатар жекелеген учаскелерiн қайта жаңарту.
      2. Жол жабындарын нығайту және қайта жаңартуды, жекелеген учаскелердi жалпы қабылданған ен стандарттарына сәйкес келтiрудi, қауiпсiздiктi қамтамасыз ету үшiн жолдардың геометриясын кейбiр шектеулi сипатта жақсартуды, дренаждық қасиеттердi жақсартуды және су жiберетiн құбырларды жөндеу мен көпiрлердi қайта жаңартуды немесе ауыстыруды және айналма жолдардың құрылысын салуды қоса алғанда, жалпы

ұзындығы шамамен 500 километрдi құрайтын Қарағанды және Астана 
қалаларының арасындағы мемлекеттiк жол желiсiнiң бiрқатар жекелеген 
учаскелерiн қайта жаңарту.
     3. Мынадай қызмет көрсетулер:
     - инженерлiк әзiрлемелер саласында;
     - сатып алуға байланысты; және
     - консультациялық
     және мемлекеттiк жолдарды қайта жаңарту және жолдардағы құрылыс 
жұмыстарын қадағалау мәселелерi бойынша оқу.

           В тарауы: Күнделікті техникалық қызмет көрсетуді және
                           ағымдағы жөндеуді жақсарту 
     


      Күнделiктi техникалық қызметтi көрсетудi және ағымдағы жөндеудi жақсарту үшiн жабдықтар мен босалқы бөлшектердi беру арқылы Қазақстан кәсiпорындарының техникалық қызмет көрсету және ағымдағы жөндеу жөнiндегi функционалдық мүмкiндiктерiн арттыру.

                      С тарауы: Институционалдық күшейту

      Мынадай шараларды:
      (а) жолдардың жай-күйiн объективтi бағалауға және баламалы шешiмдердi экономикалық талдауға негiзделген мемлекеттiк және аймақтық жол желiлерi үшiн ағымдағы бақылауды жүргiзудiң сметасы мен әдiстерiн жасау, жоспарлау әдiстерiн енгiзу, сондай-ақ осындай әдiстерге ККМ персоналын және жергiлiктi мамандарды оқытуды және мемлекеттiк және аймақтық (облыстық) бюджеттердi 2001 жылға дайындауды техникалық қамтамасыз етудi;
      (b) мемлекеттiк және аймақтық жолдардың желiлерiне қатысы бар келiсiмшарттар бойынша орындалатын жол жұмыстарына қадағалау жұмыстарын енгiзудi, сондай-ақ ККМ персоналын және осы әдiстерге жергiлiктi мамандарды оқытуды;
      (с) осындай мәселелер бойынша саудаластыққа дайындық, келiсiмшарттың атқарылуын бақылау, шығындардың деңгейiн бақылау ретiнде қазақстандық мердiгерлерi үшiн оқу бағдарламаларын дайындау, сапаны басқару мен бақылау;
      (d) ККМ-нiң жоғарыда аталған үш мәселе бойынша оқытудағы мүмкiншiлiгiн арттыру; және
      (е) консультациялар, оқулар, оқу сапарларын жүргiзу және жолдың жай-күйiн, көлiк қозғалысын, деректердi өңдеу, жергiлiктi жерлерде және лабораториялық, қызметтiк пайдалануға сынақтар жүргiзу арқылы жолдың iшкi секторында ең негiзгi Үкiметтiк ұйымдардың институционалдық мүмкiндiктерiн орнықты арттыру.

              D тарауы: Жол-көлік заңдары, ережелері мен саясаты

      Қазiргi заманғы құқықтық-көлiк жүйесiн әзiрлеу және жол iшкi секторын бақылайтын режимдi жетiлдiру, сондай-ақ оны:
      (а) жол және жол көлiгi туралы заңдар мен ережелердi, мысалы, халықаралық жүк тасымалдауына арналған көлiк құралдарының, көлiктiң көлемi мен салмағы, жол қозғалысының ережелерi, көлiк құралдарының жарамдылық және атмосфераға шығарып тастаулар мен автобус маршруттарын - халықаралық және ауылдық жерлерге пайдалану нормалары туралы ережелердi жетiлдiру және әзiрлеу, сондай-ақ ескiрген немесе бiр-бiрiне қайшы ережелердi бiрте-бiрте алып тастау; (қай жерде қолданымды болса);
      (b) олардың сақталуын қамтамасыз ету, бiрiн-бiрi қайталауды және тиiмсiз бақылауды, болдырмау мекемелердi нығайту және тұрғындарды барынша толық хабардар етудi қамтамасыз ету бойынша мекемелердiң функцияларын түсiндiру және жақсы үйлестiру жолымен заңдар мен ережелердiң сақталуын қамтамасыз ету туралы қызметтi жетiлдiру;
      (с) жол көлiгiнiң iшкi секторы бойынша деректердi жинау мен өңдеу және оның дамуын байқау; жүйелерiн жетiлдiру
      (d) жолаушы көлiгiнiң - тәуелсiз автобус станцияларын құруды қоса алғанда халықаралық және ауылдық жердегi саласында неғұрлым бәсекелестiк қабiлетi бар қызмет көрсетудi дамыту;
      (е) консультациялар мен оқыту жүргiзу арқылы қамтамасыз ету.

                Е тарауы: Жол қозғалысының қауіпсіздігін арттыру

      Жол қозғалысының қауiпсiздiгiн арттыруға мыналар кiредi:
      (а) жол қозғалысының қауiпсiздiгi және жол қозғалысының қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету мәселелерi бойынша алдын ала мемлекеттiк жоспарды және оларда жалпы сипатта жол қозғалысының қауiпсiздiгiнiң ұлттық саясатының негiзгi ерекшелiктерi көзделiнетiн осы секiлдi жоспарларды дайындау жөнiндегi уақытша топтарды құру, басты iс-әрекет жақын арадағы жылдарда қолға алынатын болады; бақылауды жүзеге асыру бойынша мiндеттердi айқындау;
      (b) жол-көлiк оқиғалары туралы деректердi жинау мен өңдеудi жетiлдiру және оларды тарату (жол учаскелерiнiң аса қауiптi учаскелерiн табу мен талдаудың әдiстерiн жетiлдiрудi қоса алғанда);
      (с) ең жаңа халықаралық әдiстердi қолдана отырып, жол-көлiк оқиғаларына егжей-тегжейлi экономикалық бағалау жүргiзуде жергiлiктi мамандарға көмек көрсету және жол қозғалысының қауiпсiздiгi мәселелерi бойынша қазақстандық және халықаралық мекемелердiң арасында байланыс орнатуға көмек көрсетудi қоса алғанда, Қазақстанда жол қауiпсiздiгi мәселелерiн зерделеудi жандандыру;
      (d) құзыреттi органдардың осындай қызметтi орындауы үшiн тиiстi жабдықпен қамтамасыз етуiн қоса алғанда, жол қозғалысының қауiпсiздiгi бойынша ережелермен және тәртiптермен қамтамасыз етуiн жақсарту;
      (е) жастар мен қалың жұртшылықтың арасында жол қозғалысының қауiпсiздiгi проблемаларын түсiну дәрежесiн арттыру, өзге жәйттер мен бiрге жол қозғалысының қауiпсiздiгiн насихаттау жөнiндегi науқанды қоса алғанда, рульде жақсы отыру және қауiпсiз жүруге жәрдемдесу, оларға байланысты материалдарды тарату, мектептерде жол қозғалысы қауiпсiздiгiнiң ережелерiне оқыту және осындай қауiпсiздiк мәселелерi бойынша нұсқаушылар мен оқытушыларды дайындау;
      (f) қолда бар жабдықтың жай-күйiне талдау жасау және жол-көлiк оқиғалары жағдайында қажеттi қосымша медициналық және басқа жабдықты беру мүмкiндiгi (жедел жәрдемнiң жол бойындағы телефондық аппараттары); және
      (g) консультациялар, оқытулар, оқу сапарларын жүргiзу және деректердi жинау, оларды өңдеу және қызмет бабында пайдалану үшiн жабдықтарды қамтамасыз ету.

                         F тарауы: Жобаны басқару

      Аудит жүргiзудегi қызмет көрсетулердi қоса алғанда

консультациялар жүргiзу жолымен Жобаны басқару кезiнде ЖЖТ-ның 
мүмкiншiлiгiн кеңейту, офистер үшiн жабдықтар, қызметтiк үй-жайлар 
және материалдар, коммуналдық қызмет көрсетулер, жөндеу жұмыстары мен 
техникалық қызмет көрсетудi, жарнамалық-насихаттық қызметтi, 
байланысты ұсыну, ЖЖТ-ның жұмысы үшiн қажеттi оқыту, iссапарлар және 
кез келген өзге де хабарлар мен қызмет көрсетулер.
     Жоба 2003 жылдың 31 желтоқсанына қарай аяқталады деп болжанып отыр.

                                 3-қосымша 
     
                    Заемды бөліп-бөліп өтеудің кестесі
 __________________________________________________________________________
|       Төлемнің келісілген мерзімі          |     Негізгі Соманы төлеу    
|                                            |       (АҚШ долларымен)
<*>
   
|____________________________________________|_____________________________
|2004 жылғы 15 қыркүйек                      |                    2,120,000
|____________________________________________|_____________________________
|2005 жылғы 15 наурыз                        |                    2,185,000
|____________________________________________|_____________________________
|2005 жылғы 15 қыркүйек                      |                    2,245,000
|____________________________________________|_____________________________
|2006 жылғы 15 наурыз                        |                    2,315,000
|____________________________________________|_____________________________
|2006 жылғы 15 қыркүйек                      |                    2,380,000
|____________________________________________|_____________________________
|2007 жылғы 15 наурыз                        |                    2,455,000
|____________________________________________|_____________________________
|2007 жылғы 15 қыркүйек                      |                    2,525,000
|____________________________________________|_____________________________
|2008 жылғы 15 наурыз                        |                    2,600,000
|____________________________________________|_____________________________
|2008 жылғы 15 қыркүйек                      |                    2,675,000
|____________________________________________|_____________________________
|2009 жылғы 15 наурыз                        |                    2,755,000
|____________________________________________|_____________________________
|2009 жылғы 15 қыркүйек                      |                    2,835,000
|____________________________________________|_____________________________
|2010 жылғы 15 наурыз                        |                    2,920,000
|____________________________________________|_____________________________
|2010 жылғы 15 қыркүйек                      |                    3,005,000
|____________________________________________|_____________________________
|2011 жылғы 15 наурыз                        |                    3,095,000
|____________________________________________|_____________________________
|2011 жылғы 15 қыркүйек                      |                    3,185,000
|____________________________________________|_____________________________
|2012 жылғы 15 наурыз                        |                    3,280,000
|____________________________________________|_____________________________
|2012 жылғы 15 қыркүйек                      |                    3,375,000
|____________________________________________|_____________________________
|2013 жылғы 15 наурыз                        |                    3,475,000
|____________________________________________|_____________________________
|2013 жылғы 15 қыркүйек                      |                    3,575,000
|____________________________________________|_____________________________
|2014 жылғы 15 наурыз                        |                    3,680,000
|____________________________________________|_____________________________
|2014 жылғы 15 қыркүйек                      |                    3,790,000
|____________________________________________|_____________________________
|2015 жылғы 15 наурыз                        |                    3,900,000
|____________________________________________|_____________________________
|2015 жылғы 15 қыркүйек                      |                    4,015,000
|____________________________________________|_____________________________
|2016 жылғы 15 наурыз                        |                    4,135,000
|____________________________________________|_____________________________
|2016 жылғы 15 қыркүйек                      |                    4,255,000
|____________________________________________|_____________________________
|2017 жылғы 15 наурыз                        |                    4,380,000
|____________________________________________|_____________________________
|2017 жылғы 15 қыркүйек                      |                    4,510,000
|____________________________________________|_____________________________
|2018 жылғы 15 наурыз                        |                    4,465,000
|____________________________________________|_____________________________
|2018 жылғы 15 қыркүйек                      |                    4,780,000
|____________________________________________|_____________________________
|2019 жылғы 15 наурыз                        |                    4,915,000
|____________________________________________|_____________________________
     
<*>
 - Осы бағандағы цифрлар Жалпы шарттардың 4.04 (d) Бөлiмiндегі 
көзделгендерден басқа, өтеуге жататын доллардағы соманы бiлдiредi.

                                 4-Қосымша 
     
          Сатып алулар және консультанттардың қызмет көрсетулерi 
     
                                  1-бөлім 
     
            Тауарларды сатып алу және жұмыстарды қамтамасыз ету 
     
                                  А тарауы 
     
                               Жалпы ережелер 
     
     Тауарлар Банктiң 1995 жылғы жариялаған "ХКДБ Заемдары мен МАР 
несиелерi бойынша сатып алулардың ережелерi" және 1996 жылдың 
қаңтарында және тамызында, 1997 жылдың қыркүйегiнде қайта қаралған 
(Ережелер) және осы Бөлiмнiң төмендегi ережелерiне сәйкес сатып 
алынады және жұмыстар қамтамасыз етiледi.

                               В тарауы 
     
                Халықаралық бәсекелестi саудаластықтар 
     


      1. Осы Бөлiмнiң С тарауында өзгеше көзделiнетiн жағдайларды қоспағанда, тауарлар ережелердiң II бөлiмнiң қағидаларына және оған 1-қосымшаның 5-тармағының тәртiптерiне сәйкес жасалған келiсiмшарттар бойынша сатып алынады және жұмыстар қамтамасыз етiледi.
      2. Мынадай ережелер осы В тарауының 1-тармағының ережелерiне сәйкес жасалған келiсiмшарттар бойынша сатып алынатын және қамтамасыз етiлетiн тауарлар мен жұмыстарға қолданылады.
      (а) Қайта бағалау құны 5 000 000 және одан көп АҚШ долларын құрайтын инженерлiк құрылыс жұмыстарының құны тәртiптiң 2.09 және 2.10-тармақтарының ережелерiне сәйкес қайта бағалауға түседi.
      (b) Келiсiмшарттарды топтар бойынша бөлу
      Инженерлiк құрылыс жұмыстарын жүргiзуге арналған келiсiмшарттар мүмкiндiгiне қарай ұсынылған бағалардың пакеттерi бойынша бөлiнетiн болады, олардың әрқайсысының құны АҚШ долларына есептегендегi бағалауларға сәйкес 4000000 немесе одан астамды құрайды.

     (с) Осы елде өндiрiлген тауарларға үстемдiк беру 
     Тәртiптiң 2.54 және 2.55-тармақтарының ережелерi және оған 2-қосымша 
Заемшының аумағында өндiрiлген тауарларға қолданылады.
     (d) Құлақтандыру және жарнама 
     Құны АҚШ долларына есептегендегi бағалауларға сәйкес 10000000-ды 
немесе одан астамды құрайтын әрбiр келiсiмшарт бойынша қайта бағалау 
жүргiзуге немесе баға тағайындауға шақыру Тәртiптiң 2.8-тармағына сәйкес 
iрi келiсiмшарттарға қолданылатын рәсiмдерге орай жарияланады.

                               С тарауы 
     
                 Сатып алулардың басқа да рәсімдері 
     
                     1. Халықаралық сатып алулар 
     
     Құны келiсiмшартта АҚШ долларымен есептегенде 200000-нан кем және 
1000000-нан асатын тауарлар Тәртiптiң 3.5 және З.6-тармақтарының 
ережелерiне сәйкес халықаралық сатып алу рәсiмдерiнiң негiзiнде жасалған 
келiсімшарттар бойынша сатып алынады.

                          2. Ұлттық сатып алулар 
     
     Құны келiсiмшартта АҚШ долларымен есептегенде 75 000-нан кем және 
350000-нан асатын тауарлар Тәртiптiң 3.5 және 3.6-тармақтарының 
ережелерiне сәйкес халықаралық сатып алу рәсiмдерiнiң негiзiнде жасалған 
келiсiмшарттар бойынша сатып алынады.
     
                                  D тарауы 
     
              Банктiң сатып алулар туралы шешімдердi қарауы 
     
                       1. Сатып алуларды жоспарлау 
     


      Саудаластықтарды қайта бағалауға шақыруларды беруге немесе келiсiмшарттарға бағалар тағайындауға дейiн Банкке Тәртiптiң 1-қосымшасы 1-тармағының ережелерiне сәйкес Жоба үшiн ұсынылатын сатып алулардың жоспарын қарау және мақұлдау ұсынылады. Барлық тауарды сатып алу және барлық жұмыстарды қамтамасыз ету Банк мақұлдаған осындай сатып алу жоспарына және жоғарыда аталған 1-тармақтың ережелерiне сәйкес жүргізіледi.

                              2. Алдын ала қарау

      (а) Осы Бөлiмнiң В.1 тарауына сәйкес сатып алынатын әрбiр келiсiмшартқа қатысты Тәртiптiң 1-қосымшасының 2 және 3-тармақтарында жазылған рәсiмдер қолданылады.
      (b) осы Бөлiмнiң С.1 және С.2 тарауларына сәйкес сатып алынатын әрбiр

келiсiмшартқа қатысты мынадай рәсiмдер қолданылады:
     (i) қандай да бiр болмасын сатып алушыны таңдағанға дейiн 3аемшы 
Банкке алынған ұсыныстарды салыстыру және бағалау туралы есептi ұсынады;
     (ii) қандай да бiр болмасын келiсiмшартты атқарғанға дейiн Заемшы 
Банкке ерекшелiктердiң көшiрмесiн және келiсiмшарттың жобасын ұсынады; және
     (iii) Тәртiптiң 1-қосымшасының 2(f) және 2(g) және 3-тармақтарында 
жазылған рәсiмдер қолданылады.

                                  II бөлім 
     
                          Консультанттарды жалдау 
     
                                  А тарауы 
     
                               Жалпы ережелер 
     
      Консультанттардың қызмет көрсетулерi Банктiң 1997 жылғы қаңтарда 
жариялаған және 1997 жылғы қыркүйекте қайта қаралған (Консультанттар 
туралы ереже) және осы Қосымшаның 2-бөлiмiнiң мынадай ережелерi мен 
"Тәртiп: Дүниежүзiлiк Банк Заемшыларының консультанттарды iрiктеуi және 
жалдауының" деген Кiрiспе бөлiмi мен IV бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес сатып 
алынады.
             
                               В тарауы 
     
                     Сапа мен құнына негізделген iрiктеу 
     
     Осы Бөлiмнiң С тарауында өзгеше көзделетiн жағдайларды қоспағанда 
консультанттардың қызмет көрсетулерi Консультанттар туралы ереженiң 
II бөлiмiнiң, оған 1-қосымшаның З-тармағының, оған 2-қосымшаның 
ережелерiне және сапа мен құнына негiзделген консультанттарды iрiктеулер 
қолданылатын 3.13-тен бастап 3.18-ге дейiнгi тармақтардың ережелерiне 
сәйкес жасалатын келiсiмшарттар бойынша сатып алынады.
 
                                  С тарауы 
     
               1. Консультанттарды iрiктеудiң басқа рәсiмдерi 
     
     Құны АҚШ долларына есептегенде кемiнде 100000 АҚШ долларын құрайтын 
бағалауларға сәйкес қызмет көрсетулер Консультанттар туралы ереженiң 3.1 
және 3.7-тармақтарының ережелерiне сәйкес жасалған келiсiмшарттар бойынша 
сатып алына алады.

                           2. Жеке консультанттар 
     
     Консультанттар туралы ереженің 5.1-тармағында жазылған талаптарға 
сәйкес келетiн мiндеттердi шешу жөнiндегi қызмет көрсетулер Консультанттар 
туралы ереженiң 5.1-ден бастап 5.3-тармақтарының талаптарына сәйкес жеке 
консультанттармен жасалған келiсiмшарттар бойынша сатып алынады.

                                  D тарауы 
     
                 Банктiң консультанттарды iрiктеудi қарауы 
     
                          1. Iрiктеудi жоспарлау 
     


      Консультанттарға ұсыныстар енгiзу туралы қандай да бiр болмасын өтiнiш жасағанға дейiн Жобаға сәйкес консультанттарды iрiктеудiң ұсынылатын жоспары Банкке Консультанттар туралы ереженiң 1-қосымшасының 1-тармағының талаптарына сәйкес оған қарауға және мақұлдауға табыс етiледi. Консультанттардың барлық қызмет көрсетуiн iрiктеу Банк мақұлдаған iрiктеудiң осындай жоспарына және жоғарыда аталған 1-тармақтың ережелерiне сәйкес жүргiзiледi.

                             2. Алдын ала қарау

      (а) Консалтингтiк компанияларды жалдау үшiн әрбiр келiсiмшартқа

қатысты айтар болсақ, Консультанттар туралы ереженiң 1-қосымшасының 2 (а) 
және 5-тармақтарының 3-тармақшасынан ерекшеленетiн 1, 2-тармақтарында 
жазылған рәсiмдер қолданылады.
     (b) Жеке консультанттарды жалдау үшiн әрбiр келiсiмшартқа қатысты 
Банкке консультанттардың бiлiктiлiгi, қызметiнiң стажы, өкiлеттігiнiң 
шеңберi және жалдау шарттары туралы мәлiметтер алдын ала қарауға және 
мақұлдауға ұсынылады. Келiсiмшарт жоғарыда аталған мақұлдау берiлген соң 
ғана жасалады.        

                                5-қосымша 
     
                       Жүзеге асыру бағдарламасы 
     
     1.3аемшы:


      (а) стратегияны жүргiзедi және рәсiмдердi сақтайды, олар оған тиiсiнше Банк үшiн қабылданымды көрсеткiштерге сәйкес тұрақты негiзде ағымдағы бақылау мен бағалау жүргiзуге, өзiнiң мақсаты үшiн Жобаны жүзеге асыруға және өзiнiң мақсатына жетуге мүмкiндiк бередi;
      (b) Банк үшiн қабылданымды өкiлеттiктер шеңберiне сәйкес Банкке осы Бөлiмнiң (а) тармағына сәйкес жүргiзiлген ағындағы бақылау мен бағалау бойынша жұмыстардың бiрыңғай тұтас нәтижелерi бiрiктiрiлген есептi, осы жоғарыда аталған датадан кейiнгi уақыт аралығының iшiнде нәтижелердiң Жобасын жүзеге асыруға қол жеткiзiлгенi және Жобаны табысты қамтамасыз ету үшiн осы датадан кейiнгi уақыт аралығындағы мақсаттарға жету үшiн ұсынылатын шараларды белгiлейтiн есептi дайындайды және оны 2001 жылдың 31 желтоқсанына немесе шамамен осы мерзiмдерде; және
      (с) Банкпен - 2001 жылдың 31 наурызына дейiн немесе осы мерзiмнен кезең Банктiң өтiнiшi бойынша осы тармақтың (b) тармақшасында айтылған есептi қарайды және бұдан соң жоғарыда аталған есептiң қорытындылары мен ұсынымдарына және мәселе бойынша Банктiң пiкiрiн негiзге ала отырып Жобаның табысты аяқталуын қамтамасыз ету және оның мақсаттарына жету үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдайды.
      2. Заемшы жобаны орындау жөнiндегi жұмыс тобын құрады және жоба аяқталғанға дейiн оны Жоба бойынша бүкiл қызметтi үйлестiру үшiн ИЖБ құрамында сақтайды және осындай түрде және осындай құрамда, осындай ұйыммен ЖЖТ тұрақты жұмыс iстеуiн қамтамасыз етедi, бұған Банк үшiн қабылданымды қаржы қызметiн басқару және бақылау объектiлердi және өзге де ресурстарды, қаражатты бақылау жүйесi кiредi. ЖЖТ әрбiр күнтiзбелiк жылға Жобаны орындау кезiнде Банк үшiн қабылданымды алдағы жылға көзделген шығыстардың жылдық сметасын дайындайды.
      3. Заемшы Жобаның D тарауына сәйкес қызметтi үйлестiру үшiн АЖТ, ККМ Көлiк инспекциясының және ККМ Заң бөлiмiнiң өкiлдерiн қамтитын жұмыс тобын Жоба аяқталғанға дейiн сақтайды және ЖТ-ның осындай түрде және осындай құрамда, Банк үшiн қабылданымды қаражатпен, объектiлермен және ресурстармен тұрақты жұмыс iстеуiн қамтамасыз етедi.
      4. Заемшы 1999 жылдың 31 желтоқсанына келiсiмшарттарды бағдарламалау, жасау және Алматы-Қарағанды трассасына күнделiктi және қысқы жағдайларда техникалық қызмет көрсетулер мен ағымдағы жөндеудi жүзеге асыру үшiн Банк үшiн қабылданымды жүйелердi, рәсiмдер мен техникалық стандарттарды әзiрлейдi, қабылдайды және енгiзедi.
      5. Заемшы егер Жобаға сәйкес жолға қайта жаңарту үшiн мұндай қажет

болса, және қоршаған ортаға және тұрғындарға қатысты Банктiң қабылданымды
стратегиясына сәйкес Банк үшiн қабылданымды түрде жүргiзiлетiн болса, кез 
келген жаңа учаскелерiнiң құрылысын салуды қамтамасыз етедi.
     6. Жобаның А.2 тарауын орындағанға дейiн Заемшы Жобаның А.2 тарауына 
сәйкес қайта жаңартуға қатысты Банк үшiн қабылданымды құзырет пен көлемде 
және детальдарға орай экономикалық, техникалық, табиғат қорғау және жұмыс 
деректерi мен ақпаратты әзiрлейдi.

                                 6-Қосымша 
     
                                Арнаулы шот 
     
     1. Осы Қосымшаның мақсаты үшiн:


      (а) "Қабылданымды санаттар" деген термин осы Келiсiмнiң 1-қосымшасының 1-тармағындағы кестеде келтiрiлген (1), (2), (3) және (4) санаттарды бiлдiредi;
      (b) "Қабылданымды шығыстар" деген термин Жоба үшiн қажеттi және 3аем қаражатынан қаржыландырылатын осы Келiсiмнiң 1-қосымшасының ережелерiне сәйкес қабылданымды санаттар бойынша ұдайы аударылатын тауарлар мен қызмет көрсетулердiң қабылданымды құнына қатысты шығыстарды бiлдiредi; және
      (с) "Рұқсат етiлген аудару" деген термин осы қосымшаның 3а тармағына сәйкес несие шотынан алынатын және арнаулы шотта сақталатын АҚШ долларына есептегенде 7 000 000 құрайтын соманы бiлдiредi, алайда, егер Банк өзге шешiм қабылдамаған жағдайда - рұқсат етiлген аудару несие шотынан алынған қаражаттың жиынтық сомасы, мұның үстiне жалпы Шарттардың 5.02-бөлiмiне сәйкес Банк өзiне алған барлық мiндеттемелер бойынша төлемге ұсынылмаған жалпы сома АҚШ долларымен есептегенде 14 000 000-ды құрайтын сомаға тең немесе одан асқанға дейiн АҚШ долларына есептегенде 3 500 000 сомаға дейiн шектелiнетiн болады.
      2. Арнаулы шоттан төлемдер осы Қосымшаның ережелерiне сәйкес тек қабылданымды шығыстарға қатысты ғана жүргiзiледi.
      3. Банк өзi үшiн арнаулы шот тиiстi түрде ашылғандығына растау алған соң рұқсат етiлген аударым сомасын алу және қаражатты арнаулы шотты толықтыру үшiн бұдан кейiнгi алу мынадай түрде жүргiзiледi:
      (а) Заемшы рұқсат етiлген аударым қаражатын алу үшiн Банкке арнаулы шотта рұқсат етiлген аударымның жиынтық сомасын немесе одан аспайтын соманы сақтау туралы сұрау салуды немесе сұрау салуларды ұсынады. Осындай сұрау салудың немесе сұрау салулардың негiзiнде Банк 3аемшының атынан несие шотынан осындай соманы немесе Заемшы сұрау салған сомаларды несие шотынан алады және арнаулы шотқа сақтайды
      (b) (i) Заемшы арнаулы шотты толықтыру үшiн Банкке арнаулы шотта Банк айқындайтын жүйеде сақтау туралы сұрау салуды ұсынады.
      (ii) Заемшы әрбiр осындай сұрау салуға дейiн немесе соның сәтiнде Банкке осы Қосымшаның 4-тармағына сәйкес талап етiлетiн құжаттар мен толықтыру сұралатын төлемi немесе төлемдердi, өзге де растауды ұсынады. Әрбiр осындай сұрау салудың негiзiнде Банк Заемшының атынан Заемшы сұрау салған, жоғарыда аталған құжаттарда көрсетiлген және өзге растауда көрсетiлген қабылданымды шығыстарға қатысты арнаулы шоттан төленетiн осындай соманы несие шотынан алады және арнаулы шотқа сақтайды. Барлық осындай салымдарды Банк осы жоғарыда аталған құжаттармен және басқа да растаулармен негiзделген тиiстi баламды сомалардағы қабылданымды санаттар бойынша несие шотынан алады.
      4. Арнаулы шоттан Заемшы жүргiзген әрбiр төлем бойынша Заемшы Банк сұраған мерзiмдерде Банкте мұндай төлемнiң тек қабылданымды шығыстар бойынша жүргiзiлетiнiн көрсететiн осындай құжаттар мен растауларды ұсынады.
      5. Осы Қосымшаның 3-тармағының ережелерiне қарамастан, Банк:
      (а) егер бұдан кейiнгi алу Жалпы шарттардың V бабының және осы Келiсiмнiң 2.02-бөлiмiнiң (а) тармағының ережелерiне сәйкес несие шотынан Заемшы тiкелей толық жүргiзiлуi тиiс деп кез келген уақытта айқындайтын болса;
      (b) егер Заемшы осы Келiсiмнiң 4.01(b) (i) бөлiмiнде көрсетiлген мерзiмнiң iшiнде есеп құжаттарының аудитiне және арнаулы шот бойынша шоттарға қатысты жоғарыда аталған бөлiмге сәйкес талап етiлетiн Банк аудит туралы есептердiң әлдебiрiн ұсынбаған болса;
      (с) егер Банк кез келген уақытта Заемшыға Жалпы шарттардың 6.02-бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес 3аемшының несие шотынан қаражатты алуды жүргiзу құқығын толық немесе iшiнара тоқтату туралы өзiнiң ниетiн хабарлаған болса; немесе
      (d) Заемның қабылданымды санаттар бойынша аударылатын жиынтығындағы алынбаған сомасы және минус Жобаға қатысты Жалпы шарттардың 5.02-бөлiмiне сәйкес Банк өзiне алған барлық арнаулы мiндеттемелер бойынша төлемге ұсынылмаған жалпы сома рұқсат етiлген аударым сомасының екi есе баламына тең болса. Қабылданымды санаттар бойынша аударылатын заемның қалған алынбаған сомасын несие шотынан алғаннан кейiн, мұндай рәсiмдердi Заемшыға хабарлауды Банк айқындайды. Қаражатты одан әрi алу Банк талаптарына жауап беретiн осындай хабарландыру датасында арнайы шотта сақтауда қалған барлық осы секiлдi сомалар Банктiң талабына жауап беретiн мөлшерде ғана қабылданымды шығыстар бойынша төлемдердi жүзеге асыру үшiн пайдаланылатын болады.
      6. (а) Егер Банк кез келген төлемнiң:
      (i) шығыстар бойынша немесе осы Қосымшаның 2-тармағы үшiн қабылданымсыз сомада жүргiзiлгендiгiн; немесе
      (ii) Банкке ұсынылған растаумен негiзделмегендiгiн кез келген уақытта айқындайтын болса,
      Заемшы Банктiң хабарландыруын алуы бойынша:
      (А) Банк сұрауы мүмкiн осындай қосымшаны растауды ұсынады; немесе
      (В) арнаулы шотты (немесе) егер Банк осылай сұраса, Банкке қайтарады (қабылданымды) немесе негiзделмеген осындай түрде болып табылатын осындай төлемнiң немесе оның бiр бөлiгiнiң сомасына тең соманы сақтайды.
      Егер Банк өзге шешiм қабылдамаған жағдайда Банктiң арнаулы шотқа ештеңенi одан әрi сақтауы Заемшы осындай растауды ұсынғанға немесе мiндеттемелерiне қарай осындай сақтауды жүргiзгенге немесе қайтарғанға дейiн жүргiзiлмейдi.
      (b) Егер Банк арнаулы шотқа төлемге ұсынылмаған кез келген соманың қабылданымды шығыстарға қатысты бұдан арғы төлемдердi жабуы үшiн талап етiлмейтiндiгiн кез келген уақытта айқындаса, Заемшы Банктiң хабарландыруын алуы бойынша дереу Банкке төлемге ұсынылмаған осындай соманы қайтарады.

     (с) Заемшы Банкке хабарлай отырып арнаулы шотта сақтаулы қаражаттың 
бәрiн немесе бiр бөлiгiн Банкке қайтарады.
     (d) Банкке осы қосымшаның 6(а), (b) және (с)-тармақтарына сәйкес 
жүргiзiлген қаражаттарды қайтару Жалпы шарттарды қоса алғанда, осы 
Келiсiмнiң тиiстi ережелерiне сәйкес одан әрi алу немесе жою үшiн несие 
шотына кредитке жазылады.

               Халықаралық Қайта Жаңарту және Даму Банкі

                1995 жылғы 30 мамырдағы моновалюталық 
                заемдардың шеңберіндегі заемдар туралы 
                  шарттарға және кепілдік шарттарына
                      қолданылатын жалпы ережелер
              (1997 жылғы 2 желтоқсанда рецензияланған)
     
                          Вашингтон, Колумбия
     
              1995 жылғы 30 мамырдағы бір ғана валюталық 
                заемдардың шеңберіндегі заемдар туралы 
                  шарттарға және кепілдік шарттарына
                      қолданылатын жалпы ережелер
              (1997 жылғы 2 желтоқсанда рецензияланған)

                                I бап 
     
              Заемдар туралы шарттарға және Кепілдікті
                   шарттарына қойылатын талаптар 
     
     1.01-бөлiм. Жалпы ережелердi қолдану 
     


      Жалпы ережелер терминдерге анықтамалар бередi және осы келiсiмдерде

белгiленген кез келген өзгерiстерге сәйкес және оларды орындау жағдайында 
заем туралы шартқа және Кепiлдiк шартына қолданылатын талаптарды 
белгiлейдi.
     1.02-бөлiм. Заем туралы шарттар мен Кепiлдiк шарттары ережелерiнiң 
                 Жалпы ережелерге сәйкессiздігi 
     Егер Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының қандай да бiр 
болмасын ережесi осы Жалпы ережелердiң шарттарына қайшы келетiн болса, 
онда кез келген жағдайда Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының 
ережесi айқындаушы болып табылады.

                                II бап 
     
                        Анықтамалар; Тақырыптар 
     
     2.01-бөлiм. Анықтамалар 
     
     Төменде санамаланған терминдердiң Жалпы ережелердiң, Заем туралы 
шарттардың, не Кепiлдiк шарттарының кез келген контекстерiнде мынадай мәнi 
бар:               
     1. "Активтер" мүлiктi, түсiмдердi және кез келген түрдегi талап-
арыздарды қамтиды.        
     2. "Ассоциация" - Халықаралық Даму Ассоциациясы.
     3. "Банк" - Халықаралық қайта жаңарту және даму банкi.
     4. "Заемшы" - Заем туралы шартқа қатысушы заем берiлетiн тарап.


      5. "Заемды жабу датасы" Заем туралы шартта айқындалған, датаны бiлдiредi одан соң Банк Заемшыға немесе Кепiлдiк берушiге құлақтандыру жасау арқылы заемшыны заем шотынан қаражат алу құқығынан айыра алады.
      6. "Валюта" - елдiң ақша бiрлiгi, Халықаралық валюта қорының қарыз алуының арнаулы құқығы, еуропа валюта бiрлiгi және Банктiң осындай мiндеттемелердiң шеңберiнде борышқа қызмет көрсету жөнiндегi борыштық мiндеттемесi ұсынылған кез келген есеп айырысу бiрлiгiн бiлдiредi. "Елдiң валютасы" - осы елде мемлекеттiк және жеке борыштар бойынша төлем қаражаты болып табылатын металл немесе қағаз ақшалар.
      7. "Dоllаr", "$" белгiсi және "USD" аббревиатурасы Америка Құрама Штаттарының ақша бiрлiгiн бiлдiредi.
      8. "Күшiне ену датасы" - 12.03-бөлiмге сәйкес Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шартының күшiне ену датасы.
      9. "Еуропа валюта бiрлiгi" және "ЭКЮ" - Еуропа ақша жүйесiнде қолданылатын бiрлiгiне құны бойынша еуропа валютасының бiрлiгiне тең валюта.
      10. "Сыртқы борыш" - Заемшы немесе Кепiлдiк берушi болып табылатын елдiң валютасына қарағанда өзге валютада төлеуге жататын немесе төленуге жатуы мүмкiн борыш.
      11. "Кепiлдiк шарты" - Банктiң мүшесi мен Банктiң арасындағы оларға түзетулер енгiзу мүмкiндiгiмен заем бойынша кепiлдiктердi көздейтiн борыш. Кепiлдiк шарты Жалпы Ережелердiң аталмыш жағдайға қолданымды деректерiн, сондай-ақ Кепiлдiк шартын толықтыратын барлық қосымшалар мен уағдаластықтарды қамтиды.
      12. "Кепiлдiк берушi" - Кепiлдiк шартының қатысушысы болып табылатын Қайта жаңарту және Даму Банкiнiң мүшесi.
      13. "Борыштық мiндеттеменi қабылдау" - борыштық мiндеттеменi және ол бойынша кепiлдiктердi тану, сондай-ақ борыштық мiндеттеменi бастау, ұзарту немесе оның шарттарына өзгерiстер кез келген қайта енгiзу немесе осындай мiндет бойынша кепiлдiктердi тану.
      14. "Заем" - Заем туралы шартта көзделген заем.
      15. "Заемдық шот" - Банктiң өзiнiң шоттық кiтаптарында ашылған Заемның сомасы аударылатын заемшының атына шот.
      16. "Заем туралы шарт" - Банк пен Заемшының арасындағы заем бөлудi және шартқа түзетулер енгiзудi көздейтiн Заем туралы шарт. Заем туралы шарт Жалпы ережелердiң деректерiн, сондай-ақ Заем туралы шартты толықтыратын барлық толықтырулар мен уағдаластықтарды қамтиды.
      17. "Заемды қамтамасыз ету" - ипотекалар, салым қағаздары, мiндеттемелер, артықшылықтар мен кез келген үлгiдегi үстем құқықтар.
      18. "Жоба" - Заем туралы шартта айтылған, заем берiлетiн жоба немесе бағдарлама, оған жоғарыда айтылғанындай Банк пен Заемшының арасындағы келiсiм бойынша өзгерiстер енгiзiлiне алады.
      19. "Моновалюта" - Кредит берiлген валюта, түрлi валюталармен берілген транштар түрiндегi кредит жағдайында - нақты транш ұсынылған валюта.
      20. "Соновалюталық заемдар" - бұл Банктiң өзiнiң қалауы бойынша бөлетiн Заем және белгiлi бiр валютада алынған барлық өзге де заемдық қаражат немесе валюталық транштар не осындай заемдық қаражаттың немесе транштардың бөлiктерi.
      21. "Салықтар" - Заем туралы шартты жасасу сәтiнде олар

қолданғандығына-қолданылмағандығына немесе кейiн күшiне енгендiгiне 
қарамастан түрлi сипаттағы салықтар, алымдар, жарналар, баждар.
     2.02-бөлiм. Сiлтемелер
     Осы Жалпы жағдайлардағы Баптарға немесе Бөлiмдерге сiлтемелер осы 
Жалпы ережелердiң Баптары мен Бөлiмдерiне беріледi.
     2.03-бөлiм. Тақырыптар
     Баптар мен Бөлiмдердiң тақырыптары, сондай-ақ мазмұны тек анықтамалық 
мақсат үшiн ғана енгiзiлген және Жалпы ережелердiң бөлiгi болып табылмайды.

                                  III бап 
     
         Заемдық шот. Проценттер мен Айыппұлдық санкциялар. Өтеу.
                       Төлемдердi жүзеге асыру орны 
     
     3.01-бөлiм. Заемдық шот 
     
     Заемдық шоттағы Заем туралы шартқа және одан Заемшы осы Жалпы 
ережелерге сәйкес одан ала алатын Заем сомасы. 
     
     3.02-бөлiм. Заемды пайдаланбағаны үшiн айыппұлдық санкциялар 
     


      Заемшы қаражатты Заем туралы шартта айтылған ставка бойынша пайдаланбағаны үшiн өсiмақы төлейдi. Өсiмақы Заем туралы шарт жасалған күннен бастап 60 күн өткен соң және қаражатты алу сәтiне дейiн не олардың күшiн жойғанға дейiн есептеледi.

      3.03-бөлiм. Проценттер

      Заемшы Заем шотынан алынған және өтелмеген сомалардан Заем туралы шартта көзделген ставка бойынша проценттер төлейдi. Проценттер осындай сомалардан алынған тиiстi датасынан бастап есептелiне бастайды.

      3.04-бөлiм. Өтеу

      (а) 4.04 (1с) бөлiмде жазылғанды қоспағанда, Заемшы Заем туралы шарттың ережелерiне сәйкес Заем шотынан алынған Заемның негiзгi сомасын өтеуге тиiс.
      (b) 4.04 (е), (i) бөлiмiнде жазылғанды болдырмай, қырық бес күннiң iшiнде 3.04 (с) бөлiмге сәйкес есептелген барлық проценттер мен сыйлықақыларды төлеу бойынша және Банктi кемiнде құлақтандырған соң, Заемшының кредиттi Банк үшiн қабылданымды өтеуге құқығы мынадай өтеу мерзiмi басталғанға дейiнгi датада өтеуге құқығы бар: (i) осы сәтте өтелмеген Заемның барлық негiзгi сомасын; немесе (ii) мынадай шартпен бiр немесе бiрнеше өтеу мерзiмдерiмен барлық негiзгi соманы:
      (А) Заем туралы шартта егер Заемның негiзгi сомасының пайдаланылған көлемдерiн өтеудiң арнаулы кестесi көзделген болса, алдын ала төлемдер бiрiншi кезекте шоттан алынған Заемдардың сомасы, соңғы кезекте оларды өтеудiң мерзiмi соңғы ол айқындалған мерзiмдерде өтелетiн кезде қаражатты пайдаланудың керi тәртiбiмен жүргiзiлуi тиiс; және (В) барлық қалған жағдайларда алдын ала төлем кейiнгi кезекте өтеу үшiн айқындалған заем сомалары бiрiншi кезекте өтелетiн кезде өтеудiң белгiленген мерзiмдерiнiң керi тәртiбiнде жүргiзiлуi тиiс.
      (с) Өтеудiң түрлi мерзiмдерi бойынша заемдарды мерзiмiнен бұрын өтегенi үшiн осы Бөлiмнiң (b) тармағына сәйкес төленетiн сыйлықақыларды Банк айқындайды және ол Банктiң негiздi айқындаған және Банктiң алдын ала төлеу датасы мен өтеу датасының арасындағы кезеңде алдын ала төленетiн

сомаларды қайта орналастыру бойынша барлық шығыстарын көрсететiн соманы 
бiлдiредi. 
     
     3.05-бөлiм. Төлемдердi жүзеге асыру орны 
     
     Заемның негiзгi сомасы (сыйақыларды қоса алғанда, егер мұндайлар 
көзделген болса), сондай-ақ ол бойынша проценттер мен басқа да есептеулер 
Банктiң негiздi түрде ұсынатын орындарында төленедi.

                                 IV бап 
     
                        Валюта туралы ережелер 
     
     4.01-бөлiм. Қаражат алынатын валюта 
     


      Егер Банк пен Заемшы өзгеше келiспеген жағдайда, Заем шотынан қаражат заем қаражатының есебiнен қаржыландырылатын шығыстар төленiп келген немесе төленуге жататын валютаға сәйкес алынады; алайда Заемшы немесе Кепілдiк берушi болып табылатын Банктiң мүшесiнiң валютасындағы шығыстарды жабу үшiн алынатын қаражат Банк мерзiм сайын негiздi түрде белгілейтiн валютада немесе валюталарда төлену шарты сақталуы тиiс.

      4.02-бөлiм. Заемдық шот

      (а) 4.02 (b) бөлiмде жазылғанды қоспағанда алу датасында Заем шоты моновалютада және онда моновалютада жүргiзiледi Заем шеңберiнде түрлi валюталарда алынған сомалардың баламы тiркеледi. Осылайша барлық тiркелетiн сомалар алынған валютаның немесе алынған валютаны осындай алуды қамтамасыз ету үшiн басқа валютаның көмегiмен Банк сатып алған жағдайларды қоспағанда, валюталардың баламы болып табылады, сөйтiп Заем шотында банктiң төлемдердi жүргiзу үшiн пайдаланған осы басқа валютасы сомасының баламы тiркеледi.
      (b) Заемдарды Түрлi валютаны бiлдiретiн бiрнеше транш түрiнде берген жағдайда, Заем шоты бiрқатар қосымша шоттарға бөлiнедi, олардың әрқайсысы әрбiр транш бойынша Моновалютада жүргiзiледi. Әрбiр қосымша шот бойынша қаражатты алу датасында тиiстi транштың шеңберiнде түрлi валютада түрлi транштан әр кезде алынатын сомалардың баламы тиiстi моновалютаға тiркеледi. Осылайша барлық тiркелген сома осындай алуды қамтамасыз ету үшiн Банк басқа валютаның көмегiмен алынған валютаны сатып алған жағдайларды қоспағанда, алынған валютаның немесе валюталардың баламын бiлдiредi, сөйтiп қосымша шотта Банк төлеген сол басқа валюта сомасының баламы тiркеледi.

      4.03-бөлiм. Төлемдер жүзеге асырылатын валюта

      4.04 (е) (ii) бөлiмде көзделген жағдайларды қоспағанда, негiзгi соманы өтеу және сыйлықақыларды, проценттер мен басқа да төлемдердi төлеу Моновалютада жүзеге асырылады.

      4.04-бөлiм. Валютаны уақытша ауыстыру

      (а) Егер Банк Моновалютаның заемдарды моновалютада қаржыландыруды қамтамасыз ете алмайтын деп төтенше жағдай пайда болды, негiздi түрде анықтаса, онда Банк осы мақсаттар үшiн өзiнiң қалауы бойынша басқа валютаны немесе бiрнеше түрлi валюталарды уақытша пайдаланып, сондай-ақ моновалютадағы және моновалюталық заемдардың шеңберiнде уақытша пайдаланатын валюталық сомалардың мөлшерiн бағалау үшiн уақытша валюта пулiн құра және оны басқара алады.
      (b) Банк Кепiлдiк берушi мен Заемшыны мұндай уақытша валюта пулiн құғаны немесе оны таратқаны туралы дереу құлақтандырылады.
      (с) Әрбiр уақытша валюталық пул:
      (i) 4.04 (а) бөлiмнiң ережелерiне сәйкес барлық осындай сомаларды бағалауды қамтамасыз ету үшiн, Моновалютаға қатысты уақытша валюталық пулдiң құнының өзгерiсiн тиiсiнше көрсету үшiн Банк негiздi түрде белгiлеген принциптерге сәйкес басқарылады; және (ii) өзiнiң қызметiн Моновалюта арқылы Моновалюталық заемдарды iс жүзiнде қамтамасыз ету мүмкiн болған кезде ғана тоқтатады.
      (d) Банк Заемшыны құлақтандыру арқылы Заем туралы шартта көзделген, қандай бiр тиiмдi уақытша валюталық пулдi құрған соң өтеуге жататын заемдарды өтеудiң кез келген бiр немесе бiрнеше мерзiмi бойынша 4.04 (с) (i) бөлiмге сәйкес құнының өзгерiстерiн есепке алу үшiн негiзгi соманы өзгерте алады:
      (е) Кез келген осындай уақытша валюталық пулдiң қолданылуы мерзiмi уақытында:
      (i) Заемды өтеу бойынша алдын ала төлеу жөнiндегi сыйақылар төленбеуi тиiс;
      (ii) Негiзгi соманы, сондай-ақ проценттер және басқа да есептеулер бойынша төлемдердi өтеу Моновалютада және Банк таңдап алған уақытша пайдаланылатын валютада жүзеге асырылады; және
      (iii) Банк валютаны уақытша ауыстыруды қамтамасыз етудiң негiзделген құнын ескеру үшiн Заем туралы шарттың шеңберiнде төленетiн проценттiк ставканы түзете алады.

      4.05-бөлiм. Валюталарды сатып алу

      Банк Заемшының талап етуi бойынша және өзiнiң жағдайында Заемшыға заем туралы шартта көзделген, Заемшының мерзiм сайын банк айқындайтын валютада немесе валюталарда осы үшiн жеткiлiктi қаражат енгiзуi бойынша заемның негiзгi бөлiгiн, проценттер мен басқа да есептеулердi төлеу үшiн қажеттi валюталарды сатып алу жөнiнде барынша күш-жiгерiн жұмсауы тиiс. Қажеттi валюталарды сатып алу кезiнде Банк Заемшының агентi ретiнде әрекет жасайды, ал Заемшы Заем туралы келiсiмнiң шеңберiнде ғана және Банк талап етiлетiн валютада немесе валюталарда осы төлемдердi алуы жағдайында кез келген қажеттi төлемдi жүзеге асырушы ретiнде қаралады.

      4.06-бөлiм. Валюталарды бағалау

      Барлық кезде осы Жалпы ережелердiң деректерi қолданылатын Заем туралы шарт немесе Кепiлдiк шарты немесе кез келген басқа келiсiм бойынша бiр валютаның екiншi валюта арқылы құнын айқындау қажет болған кезде, Банк ақылға сыйымды негiзде осы құнды айқындайды.

      4.07-бөлiм. Төлемдердiң тәртiбi

      (а) Заем туралы шартқа немесе Кепілдiк шартына сәйкес Банктiң қандай бiр болмасын елдiң валютасында жүргiзетiн кез келген төлемi осы елде Банктiң депозитарийiнде Банктiң шотына осындай төлемдi жүзеге асыру және осындай валютаны аудару мақсатында осы елдiң заңдарында көзделген тәртiпте

және оның валютасында жүзеге асырылады.
     (b) Заемның негiзгi сомасы (сыйлықақыларды қоса алғанда, егер 
мұндайлар бар болса), сондай-ақ Заем бойынша проценттер мен есептеулер 
Банктiң немесе Заемшы немесе Кепiлдiк берушi болып табылатын Банктiң 
мүшесiнiң аумағында әрекет жасайтын қандай да бiр болмасын шектеулерсiз 
төленедi.              

                                V бап 
     
                          Заем қаражатты алу 
     
     5.01-бөлiм. Заем шотынан қаражатты алу 
     


      Заемшының Заем шотынан Заем туралы шарттың және осы Жалпы ережелердiң қағидаларына сәйкес Жобаның мақсатында жұмсалған немесе Банктiң келiсiмi бойынша пайдалануға жататын сомаларды алуға құқығы бар. Егер Банк пен Заемшы өзге туралы уағдаласпаса, қаражат: (а) Банктiң мүшесi болып табылмайтын кез келген елдiң аумағындағы шығыстарды жабу немесе осындай аумақтарда өндiрiлген тауарларды немесе осындай аумақтардан көрсетiлетiн қызмет көрсетулердi сатып алу үшiн, немесе (b) жеке немесе заңды тұлғалардың кез келген төлемiн немесе Банктiң мәлiметi бойынша БҰҰ Жарғысының VII тарауына орай Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Қауiпсiздiк Кеңесiнiң шешiмiне сәйкес, егер мұндай төлем немесе импорт жағдайлар импорт үшін тыйым салынған төлем немесе импорт жағдайында импорт үшiн шоттан алуға жатпайды.

      5.02-бөлiм. Банктiң арнаулы міндеттемесi

      Заемшының талап етуi бойынша және Банк пен Заемшының арасындағы келiсiлген шарттарда Банк Заемшыға немесе басқа тұлғаларға Банктiң немесе Заемшының бастамашылығы бойынша кез келген кейiнгi тоқтата тұруына немесе күшiн жоюына қарамастан, 3аемшының қаражатынан қаржыландырылатын шығыстардың бөлiгi бойынша қаражатты төлеу жөнiнде жазбаша нысанда арнаулы мiндеттемелер қабылдай алады.

      5.03-бөлiм. Қаражатты алуға немесе арнаулы мiндеттеменi алуға
                  арналған өтiнiмдер

      Егер Заемшы Заем шотынан қандай да болмасын соманы алуға тiлек бiлдiрген немесе Банкке 5.02-бөлiмге сәйкес арнаулы мiндеттеменi қабылдауға өтiнiш жасаған жағдайда, заемшы Банк негiздi талап ететiн осындай нысанда және осындай тұжырымдамалармен уағдаластықтарды бiлдiретiн жазбаша өтiнiмдi жолдайды. Осы Бапқа сәйкес қажеттi құжаттаманы қоса алғанда, Жоба бойынша шығыстарға байланысты қаражатты алуға арналған өтiнiмдер уақытылы берiлуi тиiс.

      5.04-бөлiм. Қайта бөлу

      Заем туралы шартта көзделген Заемның қандай да бiр болмасын сомасын немесе оның бiр бөлiгiн бөлуге қарамастан, егер Банкте Заем туралы шартта көзделген немесе оған түзетулер енгiзу жолымен енгiзiлген төлемдердiң кез келген санаты бойынша бұрын бөлiнген соманың осы санат бойынша барлық шығыстардың келiсiлген үлесiн қаржыландыру үшiн жеткiлiксiз деп санайтын негiз болған кезде, Банк Заемшыны құлақтандыра отырып:
      (а) мұндай санатты есептiк тапшылықты жою үшiн қажеттi мөлшерлерде, Банктiң пiкiрi бойынша, басқа санат үшiн осы сәтте бөлiнген, заемдық қаражатты басқа шығыстарды жабу үшiн қажет болып табылмайтын қайта бөлiп; және
      (b) егер мұндай қайта бөлу есептiк жетiмсiздiктi толық жаба алмайтын болса, осы санат бойынша барлық шығыстарды жабуға дейiн осындай санаттың шеңберiнде қаражатты алуды жалғастыру үшiн осындай шығыстарға қолданылатын осы сәттегi алынатын қаражаттың проценттiк үлесiн қысқарта алады.

      5.05-бөлiм. Қаражатты алуға арналған өтiнiмдерге қол қою өкiлеттiктерiн растау

      Заемшы Банкке қаражатты алуға өтiнiмдерге қол қоюға арналған тұлғаның немесе тұлғалардың өкiлеттiктерiн растауды және кез келген мұндай тұлғаның қолының куәландырған үлгiсiн ұсынады.

      5.06-бөлiм. Растайтын құжаттар

      Заемшы Банктiң талап етуi бойынша Банкке Банктiң өтiнiмде сұралынған қаражатты алуға рұқсатты бергенге дейiнгi және одан кейiнгi құжаттарды және басқа да растауларды ұсынады.

      5.07-бөлiм. Өтiнiмдер мен құжаттардағы ақпаратты берудiң толықтығы

      Барлық өтiнiм мен оған iлеспе құжаттар, сондай-ақ басқа да растаушы қағаздар Банк Заемшының сұралған сомасын Заем шотынан алу құқығына және осы соманың Заем туралы шартта көзделген мақсатқа пайдалануға жататындығына көзi жетуi үшiн мазмұнды болуы тиiс.

      5.08-бөлім. Салықтарды төлеу

      Банктiң саясатына сәйкес заемдық қаражат Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң шаруашылық қызметiн жүргiзу нәтижесiнде туындайтын, немесе Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң аумағындағы тауарларға немесе қызмет көрсетулерге, немесе олардың импортына, өндiруге, сатып алуға немесе беруге қолданылатын салықтарын төлеу мақсатында алынуға жатпайды. Осы мақсатта, егер заемның қаражатынан қаржыландырылатын бапқа қатысты белгiленген немесе қандай да бiр болмасын қатысы бар салықтарды сомасы

азаятын немесе өсетiн болса, Банк Заемшыны құлақтандыра отырып, Банктiң 
саясатын дәйектi жүргiзудi қамтамасыз ету үшiн Заем туралы келiсiмнiң 
осындай бабынан белгiленген немесе қатысты оған көзделген алынатын 
қаражаттың процентiн азайта немесе өсiре алады. 
     
      5.09-бөлiм. Банктiң төлемдерi 
     
      Банк Заемшының Заемшының шотынан алған сомаларын тек Заемшыға немесе 
оның өкiмi бойынша ғана төлейдi.

                                   VI бап 
     
                       Күшін жою немесе тоқтата тұру 
     
     6.01-бөлім. Заемшының Заем қаражатының күшін жоюы 
     


      Заемшы Банктi құлақтандыра отырып, Заемшының 5.02-бөлiмге сәйкес Заем бойынша Банк арнаулы мiндеттеме қабылдаған қандай да бiр болмасын соманы осылайша күшiн жоя алмайтын жағдайын қоспағанда, Заемшының алмаған Заемның кез келген сомасының күшiн жоя алады.

      6.02-бөлiм. Банктiң Заемшының заемдық қаражатын алуға арналған құқығын тоқтата тұруы

      Төменде санамаланған оқиғалардың пайда болуы және сақталуы кезiнде:
      Банк Заемшы мен Кепiлдiк берушiнi құлақтандыра отырып, Заемшының Заемдық шотынан қаражатты алу құқығын толық немесе iшiнара тоқтата алады.
      (а) Заемшы: (i) Заем туралы шарттың шеңберiнде; немесе (ii) заем туралы кез келген басқа шарттың немесе Банк пен Заемшының арасындағы кепiлдiктердiң шеңберiнде; немесе (iii) Заемшының келiсiмiмен кез келген үшiншi тарапқа қатысты Банктiң алған кез келген түрдегi басқа кепiлдiгiнiң немесе басқа қаржылық мiндеттемесiнiң салдарынан; немесе (іv) Заемшы мен Ассоциацияның арасындағы кредит туралы шартты дамыту туралы кез келген келiсiмнiң шеңберiнде заемның негiзгi сомасы немесе проценттер, немесе Банкке немесе Ассоциацияға тиесiлi кез келген басқа соманы төлеудi жүзеге асыра алмаса (мұндай соманы Тапсырма беруші немесе үшiншi тарап жүзеге асыра алатын фактiге қарамастан):
      (b) Кепiлдiк берушi: (i) Кепiлдiктi шарттың шеңберiнде; немесе (ii) заем туралы кез келген басқа келiсiмнiң немесе Кепiлдiк берушi мен Банктiң арасындағы кепiлдiктердiң шеңберiнде; немесе (iii Кепiлдiк берушiнiң келiсiмiмен кез келген үшiншi тарапқа қатысты Банктiң өзiне қабылдаған кез келген кепiлдiгiнiң немесе басқа қаржылық мiндеттемесiнiң кез келген түрдегi салдарынан; немесе (іv) Заемшы мен Ассоциацияның арасындағы Кредит туралы шартты дамыту туралы кез келген келiсiмнiң шеңберiнде. Заемның негiзгi сомасы немесе проценттер Банкке немесе Ассоциацияға тиесiлi немесе кез келген басқа сома бойынша төлем жасауды жүзеге асыра алмаса.
      (с) Заемшы немесе Кепiлдiк берушi Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының шеңберiндегi кез келген өзге мiндеттеменi орындай алмаса.
      (d) Банк немесе Ассоциация Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң Банкпен жасалған қандай да бiр болмасын Заем туралы шарттың немесе Ассоциациямен жасалған Кредит туралы шартты дамыту туралы қандай да бiр болмасын келiсiмнiң шеңберiндегi, Банкпен жасалған осындай келiсiмнiң немесе кез келген басқа келiсiмнiң шеңберiндегi қандай да бiр болмасын өзiнiң мiндеттемелерiн Заемшының немесе Кепiлшiнiң қабiлетсiздiгiне байланысты қаражатты алуды жүзеге асыру құқығын толық немесе iшiнара тоқтата тұрғанда.
      (е) Заем туралы шартты жасаған соң орын алған оқиғалардың нәтижесiнде Жобаны немесе Заемшы мен Кепiл берушiнiң өздерiнiң Заем туралы шарт немесе Кепiлдiк шарты бойынша мiндеттемелерiн орындауын жүзеге асыруды ықтимал етпейтiн төтенше жағдай туындағанда.
      (f) Банктiң Заемшысы немесе Кепiлдiк берушiсi болып табылатын мүшесiне: (i) Банкке мүшелiгi немесе тоқтатыла тұрғанда тоқтатылған немесе (ii) Халықаралық валюта қорына мүшелігi тоқтатылғанда.
      (g) Заем туралы шарт жасалған соң және оның күшiне датасына дейiн, егер Заем туралы келiсiм күшiне енген датасында Банкке Заемшының Заем шотынан қаражатты алуды жүзеге асыруы құқығын тоқтата тұруға құқық беретiн қандай да бiр болмасын оқиға орын алған болса.
      (h) Заемшының ұсынған iсiнiң жағдайындағы, егер Шарт күшiне енген датаға дейiн олар орын алған болса, (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) Заемшының кез келген қолайсыз материалдық өзгерiстерi.
      (i) Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының шеңберiнде немесе осындай келiсiмдерге сәйкес Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң жасаған ұсынысы немесе осындай келiсiмдерге байланысты бағытталған және Заемды беру үшiн негiз ретiнде Банктiң пайдаланылуына арналған кез келген өтiнiшi шын мәнiндегi iс жүзiнде шындыққа сәйкес болмай шықса.
      (j) 7.01-бөлiмнiң (f) немесе (g) тармақтарында көзделген әлде бiр оқиға болса.
      (k) Төтенше жағдай пайда болса, онда Заем шеңберiнде қаражатты одан әрi алу Банк туралы келiсiмнiң 3-Бабының III-бөлiмiнiң ережелерiне қайшы келетiн болса.
      (l) Заемшы немесе Жобаны жүзеге асырушы кез келген заңды тұлға банктiң келiсiмiнсiз (i) Заем туралы шарттың шеңберiнде өзiнiң мiндеттемелерiн iшiнара немесе толық қайта тапсырса немесе берсе; немесе (iі) меншiгiн немесе активтерiн Заем қаражатының есебiнен қаржыландырылатын iшiнара немесе толық әлде бiр бiреудiң билiк жасауы үшiн сатса, жалға өткiзсе, берсе, қайта берсе, бұған Банктiң пiкiрi бойынша (А) Заемшының Жобаның мақсатына жетуi бойынша Заем туралы шарттың шеңберiндегi өзiнiң мiндеттемелерiн орындауы қабiлетiне материалдық немесе жағымсыз әсер етпейтiн, немесе Жобаны жүзеге асыратын заңды тұлғаның Заем туралы шартта көзделген немесе оған сәйкес күшiне енген мiндеттемелерiн, не жобаның мақсатына жету үшiн өзінің мiндеттемелерiн орындау қабiлетiнен материалдық немесе жағымсыз әсер етпейтiн кәдiмгi iскерлiк операциялар кiрмейдi; және (В) Заемшының (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) не жобаны жүзеге асыратын заңды тұлғаның қаржы жағдайына немесе жұмысына материалдық немесе жағымсыз әсер етпейтiн жәйттер кiрмейдi.
      (m) Заемшы (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) немесе кез келген басқа орган жобаны жүзеге асыратын Заем туралы шартты жасасу күнiнде ұсынған бұрынғы заңдық шаруашылық жүргiзу нысанын тоқтатқанда.
      (n) Заемшының (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) немесе Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлғаның қызметiн реформалауға, ыдыратуға немесе тоқтата тұруға бағытталған кез келген iс-әрекет қабылданғанда.
      (о) Банктiң пiкiрi бойынша заемшы (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) немесе Жобаны жүзеге асырушы тұлғаның құқықтық сипаты, меншiгiнiң түрi немесе басқару түрi Заем туралы шартты тапсырған күнiнен қатысты өзгердi және заемшының (i) Заем туралы шарт бойынша өзiнiң мiндеттемелерiн орындау немесе Жобаның мақсатына жету жөнiндегi өзiнiң мiндеттемелерін орындау қабілетiне; немесе (ii) Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлғаның Заем туралы шартта көзделген немесе күшiне енген мiндеттемелерiн орындауға не Жобаның мақсатына жетуге материалдық тұрғыда жағымсыз әсер ететiн болса.
      (р) Заем туралы шартта Осы бөлiмнiң аспектiлерiне қатысты кез келген басқа оқиға болған болса.
      Заемшының Заем шотынан қаражатты алу құқығы нақты жағдайға байланысты банк нақты жағдайға байланысты заемшыға қаражатты алу қаражатты толық немесе iшiнара алуға арналған оның құқығының қалыпқа келтiрiлгендiгi туралы өзi хабарлайтын жағдайды қоспағанда құқығын тоқтатуға әкеп соққан оқиға өзiнiң жағымсыз әсерiн тоқтатқанға дейiн толық немесе iшiнара тоқтатылған болып қала бередi.

      6.03-бөлiм. Банктiң Заемшының қаражатты алу құқығын жоюы

      Егер (заемшының) (а) Заем шотынан қаражат алу құқығы Заемның кез келген сомасына қатысты 30 күн мерзiмге тоқтатылса, не (b) Заемшымен консультациядан соң Банк өзiнiң қалауы бойынша Заем қаражатының есебiнен қаржыландыру көзделген жоба бойынша шығыстарды қаржыландыру үшiн Заемның қандай да бiр болмасын сомасы талап етiлмейдi деп айқындаса не (с) Банк Заемның қаражатынан қаржыландыруға жататын кез келген келiсiмшартқа қатысты келiсiмшарт бойынша сатып алу процесiнде немесе осы келiсiмшартты атқару процесiнде Заемшының немесе Заем бенефициарының өкiлдерi сыбайлас жемқорлық немесе алаяқтық жәйттерiне қатысы бар деп айқындаса, ал Заемшы банктi қанағаттандыратын уақтылы және тиiстi шаралар қабылдамаса, Банк жағдайды түзетуi бойынша Заем қаражатынан қаржыландырылуы үшiн басқа жағдайда қабылданымды болуы мүмкiн осындай келiсiмшартқа қатысты шығыстардың сомасын белгiлейдi; немесе (d) Банк қандай да бiр болмасын баптың шеңберiндегi сатып алуды Заем туралы шартта көзделген немесе аталған рәсiмдерге сәйкес емес деп айқындаса, заем қаражатынан қаржыландыру үшiн басқа жағдайда қабылданымды болуы үшiн осындай бап бойынша шығыстардың сомасын белгiлейдi, не (е) Заемды жабу күнi өткен соң Заемның белгiлi бiр сомасы Заемның шотында пайдаланусыз қалады не (f) Банк кепiлдiк берушiден 6.07-бөлiмге сәйкес Заемның кез келген сомасына қатысты алады, банк Заемшыны және кепiлдiк берушiнi құлақтандыру арқылы Заемшыны осы соманы алу құқығынан айырады. Құлақтандыру табыс етiлген соң, Заемның бұл сомасы жойылады.

      6.04-бөлім. Банктiң бастамашылығы бойынша құқығына күшiн жою немесе
                  тоқтата тұру қолданылатын арнаулы мiндеттеменiң
                  қолданылуына жататын сомалар

      Банктiң бастамашылығы бойынша құқықты жою немесе тоқтата тұру, осындай мiндеттемеде ерекше ескертілген жағдайларды қоспағанда 5.02-бөлiмге сәйкес Банк өзiне алған қандай да бiр болмасын арнаулы мiндеттеменiң қолданылуына жататын сомаларға қолданылмайды.

      6.05-бөлім. Заемды өтеу мерзімдеріне қатысты жою туралы ережелердi
                  қабылдау

      Егер Банк пен Заемшы өзге туралы уағдаласпаған болса, жою туралы ереже осындай жою датасынан кейiн өтеу басталатын мерзiмдердiң және Банк оларды сатпаған немесе оларға қатысты осы датаға сатуға келiсiм бермеген 3аемның негiзгі сомаларының бiрнеше бөлiгiне, осы бөлiмнiң ережелерi Заем туралы шартта заем шотынан осындай қаражатты алуға қарай Заемның негiзгi сомасын нақты жұмсалған қаражаты үшiн амортизацияның жеке кестесiн айқындау көзделмейтiн жағдайларда осы бөлiмнiң ережелерi қолданылмау шартымен бара-бар қолданылады.

      6.06-бөлiм. Ережелердiң қолданылуын құқықтарды жойған немесе тоқтата
                  тұрғаннан кейінгі қолданылуы

      Құқықтарды кез келген жоюға немесе тоқтата тұруға қарамастан Заем туралы шарттың және Кепiлдiк шартының барлық ережесi, егер осы Бапта арнайы өзгеше көзделмесе, толық күшiнде қалады және қолданылуын жалғастырады.

      6.07-бөлiм. Кепiлдiк шартын жою

      Егер Заемшы Заем туралы шартқа сәйкес талап етiлетiн негiзгi сома немесе проценттер бойынша немесе кез келген басқа төлемдi жүзеге асырмаған болса (бұл Кепiлдiк берушiнiң кез келген әрекетiнiң немесе әрекетсiздiгінің нәтижесiнде болған жағдайларды қоспағанда) және мұндай төлемдi Кепiлдiк берушi жүргiзген болса, онда Кепiлдiк берушi Банкпен консультация жүргiзген соң Банктi және Заемшыны құлақтандыра отырып Банкте

Банк осындай құлақтандыруды алған датада қалған және 5.02-бөлiмге сәйкес 
банк өзiне қабылдаған қандай да болмасын арнаулы мiндеттемеге жатпайтын 
Заемның кез келген сомасына қатысты Кепiлдiк шарты бойынша өзiнiң 
мiндеттемелерiнiң қолданылуын тоқтата алады. Банк осындай құлақтандыруды 
алғаннан кейiн осындай сомаға қатысты мұндай мiндеттемелердiң қолданылуы 
тоқтатылады.

                                  VII бап 
     
                       Өтеу мерзiмдерiн қысқарту 
     
     7.01-бөлiм. Өтеу мерзiмдерiн қысқартуға апарып соғатын оқиғалар 
     


      Егер төменде санамаланған оқиғалардың қандай да болмасын бiрi болса және төменде көрсетiлген уақыт кезеңi бойында жалғасатын болса, егер мұндай көзделген болса, онда мұндай оқиға әзiрге жалғасатын уақыттың алдағы сәтiнде, Банк өзiнiң қалауы бойынша Заемшы мен кепiлдiк берушiнi құлақтандыру жолымен сол сәтте төленбеген Заемның негiзгi сомасының проценттерiмен және осы сомаға есептеулерiмен бiрге дереу төленуге жататындығын мәлiмдейдi, сөйтiп кез келген мұндай мәлiмдеуден соң негiзгi сома оның проценттерiмен және оған басқа да есептеулерiмен дереу төленуге жатады:
      (а) Заем туралы шартқа сәйкес талап етiлетiн негізгі соманы немесе проценттердi немесе кез келген басқа төлемдi төлеу бойынша мiндеттемелердi орындамау болса, сөйтiп ол отыз күн бойы жалғасса.
      (b) Кепiлдiк шартына сәйкес талап етiлетiн негiзгi соманы немесе проценттердi немесе кез келген басқа төлемдi төлеу бойынша мiндеттемелердi орындамау болса, сөйтiп ол отыз күн бойы жалғасса.
      (с) (i) Заем туралы кез келген басқа келiсiмнiң немесе Банк пен Заемшының арасындағы кепiлдiктiң шеңберiнде, не (ii) Банктiң әлде бiр кепiлдi не Заемшының келiсiмiмен үшінші тарапқа кез келген түрдегi өзге қаржылық мiндеттемелердi берудiң салдарынан не (iii) Заемшы мен Ассоциацияның арасындағы кредит туралы шартты дамыту туралы қандай да бiр болмасын келiсiмнiң шеңберiнде Банкке немесе Ассоциацияға тиесiлi негiзгi соманы немесе проценттердi немесе кез келген баспа төлемдi төлеу бойынша мiндеттемелердi орындамау болса, сөйтiп ол отыз күн бойы жалғасса.
      (d) Банкке немесе Ассоциацияға тиесiлi негiзгi соманы немесе Кепiлдiк берушiнiң тарапынан: (i) заем туралы кез келген басқа келiсiмнiң немесе банк пен заемшының арасындағы кепілдiктiң шеңберiнде, не (ii) банктiң әлде бiр кепiлдi не заемшының келiсiммен үшiншi тараптың кез келген түрдегi өзге қаржылық мiндеттемелерiн берудiң салдарынан, не (iii) заемшы мен Ассоциацияның арасындағы кредит туралы шартты дамыту туралы қандай да бiр болмасын келiсiмнiң шеңберiнде, негiзгi соманы немесе проценттердi немесе кез келген баспа төлемдi төлеу бойынша мiндеттемелердi орындамау болса, сөйтiп ол 30 күн бойы жалғасса.
      (е) Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының шеңберiнде Заемшының немесе Кепілдiк берушiнiң тарапынан Кез келген басқа мiндеттемелердi орындамау болса және ол Банк Заемшы мен Кепiл құлақтандырған соң алпыс күн бойы жалғасса.
      (f) (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) Заемшы бұдан әрi өзiнiң борыштарын оларды өтеудiң мерзiмдерiнiң басталуы бойынша төлеуге қабілетсiз болса не Заемшы немесе басқа да тұлғалар нәтижесiнде Заемшының активтерінің кез келген бөлiгi оның кредиторларының арасында бөлiнуге немесе бөлiнуi мүмкiн әрекеттер қабылдаса немесе сондай рәсiмдердi жүзеге асыру басталса.
      (g) (банктiң мүшесi болып табылмайтын) Заемшы немесе Жобаны жүзеге асырушы кез келген басқа заңды тұлға қызметтi жою, бұзу немесе тоқтата тұру бойынша iс-әрекеттер қабылдаса.
      (h) Заемшы немесе Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлға Банктiң келiсiмiнсiз (i) Заем туралы шарттың шеңберiндегi өзiнiң мiндеттемелерiн iшiнара немесе толық қайта тапсырса немесе берсе; немесе (ii) банктiң пiкiрi бойынша (А) Заемшының Заем туралы шарттың шеңберiндегi өзiнiң мiндеттемелерiн орындау немесе Жобаның мақсатына жету қабілетiне не Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлғаның Заем туралы шартқа сәйкес көзделген немесе күшiне енген өзiнiң мiндеттемелерiн орындау немесе Жобаның мақсатына жету қабiлетiне материалдық немесе жағымсыз әсер етпейтiн; (B) және (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) Заемшының не Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлғаның қаржы жай-күйіне немесе жұмысына материалдық немесе жағымсыз әсер етпейтiн кәдiмгi iскерлiк операцияларды қоспағанда, Заемның қаражатынан iшiнара немесе толық қаржыландырылатын меншiктi немесе активтердi басқаша билiк етуге сатса, жалға берсе, қайта тапсырса, берсе.
      (i) (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) Заемшы немесе Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлға Заем туралы шартты жасау датасында ұсынған бұрынғы шаруашылық жүргiзуiнiң заңдық нысанын тоқтатқанда.
      (j) Банктiң пiкiрi бойынша, (Банктiң мүшесi болып табылмайтын) Заемшының немесе Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлғаның құқықтық сипаты меншiк немесе басқаруының, түрi Заем туралы шартты жасау датасындағы өздерiнiң қатысты өзгерген және (i) Заемшының Заем туралы шарт бойынша өзiнiң мiндеттемелерiн орындау қабiлетiне және Жобаның мақсатына жетуге материалдық және жағымсыз әсер ететiн; немесе (ii) Жобаны жүзеге асырушы заңды тұлғаның Заем туралы шартқа сәйкес көзделген немесе күшiне енген

өзiнiң мiндеттемелерiн орындау, не Жобаның мақсатына жету қабiлетiне 
материалдық және жағымсыз әсер етедi деп табылғанда.
     (k) Заем туралы шартқа осы бөлiмнiң аспектiлерiне қатысты кез келген 
басқа оқиға орын алғанда және, егер мұндай көзделген болса, Заем туралы 
келiсiмде ескерiлген кезең iшiнде жалғасатын болса.

                                 VIII бап 
     
                                 Салықтар 
     
     8.01-бөлiм. Салықтар 
     


      (а) Заемның негiзгi сомасы, ол бойынша проценттер мен басқа да есептеулер салықтарға аударым жасаусыз төленедi және Заемшы немесе Кепiлдiк берушi болып табылатын, Банктiң мүшесiмен алынатын немесе оның аумағында қолданылатын салықтардан босатылмайды.

     (b) Осы Жалпы ережелер қолданылатын Заем туралы шарт және Кепілдiк 
шарт, сондай-ақ кез келген басқа келiсiм Заемшы немесе кепiлдiк берушi 
болып табылатын Банктiң мүшесi алатын, немесе оларды ресiмдеу, атқару 
немесе тiркеуге немесе оларға байланысты олардың аумағында қолданылатын 
кез келген салықтан босатылады.

                                 IХ БАП 
     
            Ынтымақтастық және ақпарат. Қаржы және экономикалық
             деректер. Жағымсыз міндеттеме. Жобаны жүзеге асыру 
     
     9.01-бөлiм. Ынтымақтастық және ақпарат 
     


      (а) Банк, Заемшы мен Кепiлдiк берушi Заемның мақсатына жетудi қамтамасыз ету үшiн жан-жақты ынтымақтастықты жүзеге асырады. Осы мақсатта Банк, заемшы мен кепiлдiк берушi:
      (i) олардың кез келген өтiнiшi бойынша мерзiм сайын Заемның мақсаты және Заем туралы шарт пен Кепілдiк шарты бойынша өздерiнiң тиiстi мiндеттемелерiн орындау мақсатында Жобаның iске асырылу барысы туралы пiкiр алмасады және басқа тарапқа ол негiздi түрде сұрайтын осыған қатысты барлық ақпаратты бередi; және
      (ii) бiр-бiрiн жоғарыдағы (i) тармақта аталған мәселелерге кедергi келтiретiн немесе араласумен қауiп төндiретiн кез келген мән-жай бойынша жедел хабарландырады.
      (b) Кепілшi саяси немесе әкiмшiлiк бөлiмшелерiнiң немесе кез келген құрылымдарының меншiгiндегi немесе Кепiлшiнiң бақылауындағы оның кез келген немесе осындай бөлiмшелердiң немесе оның немесе оның атынан немесе оның мүддесiнде жұмыс iстейтiн бөлiмшелердiң тарапынан Заем туралы шарттың шеңберiндегi Заемшының өзiнiң мiндеттемелерiн және Жобаны жүзеге асыруды болдырмайтын немесе оған кедергi келтiретiн қандай да бiр болмасын әрекеттердiң қабылданбауын немесе оларға рұқсат етiлмеуiн қадағалайды.
      (с) Банктiң Заемшысы немесе Кепілдiк берушi болып табылатын мүшесi ақылға сыйымды шектерде Банктiң өкiлдерiнiң Заемға қатысты мақсатта оның аумағының кез келген бөлiгiнде болуы үшiн барлық мүмкіншілікті ұсынады.

      9.02-бөлiм. Қаржылық және экономикалық деректер

      Банктiң Заемшысы немесе Кепiлдiк берушiсi болып табылатын мүше Банкке Банктiң негiздi түрде сұраған өзiнiң аумағындағы қаржылық және экономикалық жағдайлар туралы, оның iшiнде оның төлем балансы және оның сыртқы борышы туралы, сондай-ақ оның саяси немесе әкiмшiлiк бөлiмшелерi туралы және оның меншiгiндегi немесе оның бақылауындағы немесе оның есебiнен немесе оның мүддесiнде жұмыс iстейтiн немесе осындай кез келген бөлiмше және ол үшiн орталық банктiң немесе валюталық тұрақтандырушы қордың функциясын орындайтын кез келген мекеме не осы секiлдi функциялар туралы барлық ақпаратты бередi.

      9.03-бөлiм. Жағымсыз мiндеттеме

      (а) Банктiк өзiнiң мүшелерiне немесе олардың кепiлдiгi мен заемдарды беруi кезiндегi саясаты мынадай: тиiстi мүшесiнiң тарапынан, оның iшiнде осындай мүшенiң бақылауындағы немесе оның мүддесiнде сақтаулы шетел валютасын бөлу, iске асыру немесе бөлу кезiнде арнайы кепiлдiктердiң қалыпты жағдайларына қол жеткiзу, ешқандай басқа сыртқы борыштың Банктiң заемдарының алдында үстемдiкке ие болмауы.
      (i) Осы мақсатта қандайда бiр болмасын сыртқы борышты қамтамасыз ету ретiнде кез келген мемлекеттiк активтердi (олардың төменде айқындалғанындай) ұстаудың қандай да болмасын құқығы пайда болатын болса, ол осындай сыртқы борыштың кредиторының немесе шетел валютасын бөлiп беру, iске асыру немесе бөлiске салу кезiнде басым құқығына әкелсе немесе әкелетiн болса, онда мұндай ұстап қалу құқығы, егер банк өзгеше келiсiм бермейтiн болса, (ipsotacto) және банктiң тарапынан шығыстар жасаусыз заемның негiзгi сомасын және проценттердi, сондай-ақ Заем бойынша өзге де есептеулердi қамтамасыз бiркелкi әрi мөлшерлес етуге қызмет етедi, Банктiң Заемшысы немесе Кепiлдiк берушiсi болып табылатын мүшесi осындай ұстап қалу құқығы пайда болуы немесе оны шешу кезiнде бұл туралы арнаулы ескерту жасайды; алайда, мұндай ескертпе қандай да бiр болмасын конституциялық немесе заңдық себеппен оның саяси немесе әкiмшiлiк бөлiмшелерiнiң кез келгенiнiң активтерiнiң қандай да болмасын ұстап қалу құқығына қарсы мұндай ескертпе жасалмайтын болса, мұндай мүше Банктiң тарапынан жедел және ешқандай шығыстарсыз Заемның негiзгi сомасын және проценттердi, сондай-ақ Заем бойынша өзге де есептеулердi Банктi қанағаттандыратын басқа мемлекеттiк активтердi тең бағалы ұстап қалу құқығын қамтамасыз етудi ұйымдастырады.
      (ii) "Мемлекеттiк активтер" деген термин, оның iшiнде осы тармақта ол қалай пайдаланылған мәнiнде осындай мүшенiң, оның кез келген саяси немесе әкiмшілiк бөлiмшесiнiң және меншiгiндегi немесе бақылауындағы немесе осындай мүшенiң немесе осындай бөлiмшенiң атынан немесе мүддесiнде жұмыс iстейтiн активтерiн, оның iшiнде орталық банктiң немесе валюталық тұрақтандырушы қордың функциясын немесе осындай мүше үшiн осы секiлдi функцияларды орындайтын алтындары мен жедел валютасындағы активтерiн бiлдiредi.
      (b) Банктiң мүшесi болып табылмайтын Заемшы, егер банк өзгеге келiсiм бермейтiн болса ғана мынаған мiндеттенедi:
      (i) Егер мұндай заемшы қандайда бiр болмасын борышты қамтамасыз ету ретiнде қандай да бiр болмасын өзiнiң активтерiн ұстап қалудың қандай да бiр болмасын құқығын құрса, мұндай ұстап қалу құқығы Заемның негiзгi сомасын және проценттердi төлеудi, сондай-ақ сол бойынша өзге де есептеулердi төлеудi бiркелкi және мөлшерлес қамтамасыз етуге қызмет iстейдi, сөйтiп мұндай ұстап қалу құқығын құру кезiнде бұл ретте Банктiң тарапынан қандай да бiр болмасын шығыстар жасаусыз арнаулы ескерту жасалады; және
      (ii) қандай да бiр болмасын борышты қамтамасыз ету ретiнде осындай Заемшының қандай да бiр болмасын активтерiн ұстап қалу қандай да бiр болмасын нормативтiк құқығы жасалатын болса, онда мұндай заемшы банктiң тарапынан ешқандай да бiр шығындар шығарусыз Заемның негiзгi сомасын және проценттердi, сондай-ақ ол бойынша өзге де есептеулердi қамтамасыз ету ретiнде банктi қанағаттандыратын ұстап қалудың тең бағалы құқығын ұсынады.
      (с) Осы бөлiмнiң жоғарыда келтiрiлген ережелерi: (i) меншiктi сату сәтiнде мұндай меншiктi сатып алу бағасын төлеудi қамтамасыз ету ретiнде немесе мұндай меншiктi сатып алуды қаржыландырудың нәтижесiнде пайда болған борышқа ақы төлеудi қамтамасыз етуде ғана болатын оны ұстап қалудың кез келген құқығына; немесе (ii) кәдiмгi банктiк операциялардың барысында пайда болған және өтеу мерзiмi осы борыш пайда болған күннен кейiн бiр жылдан ерте болмайтын борышты қамтамасыз ету болып табылатын ұстап қалудың кез келген құқығына қолданылмайды.

      9.04-бөлiм. Сақтандыру

      Заемшы сақтанады немесе сақтандыруды қамтамасыз етедi, не осындай түрде Заем қаражатының есебiнен қаржыландырылатын импортталатын тауарларды оларды сатып алуға, тасымалдауға және пайдалану орнына жеткiзуге немесе орнатуға байланысты тәуекелдерден сақтандыруды қарастырады. Осындай сақтандыру бойынша кез келген өтеу осындай тауарларды ауыстыру немесе жөндеу үшiн еркiн пайдаланылатын валютада төленуге жатады.

      9.05-бөлiм. Тауарлар мен қызмет көрсетулердi пайдалану

      Егер банк өзгеге келiспейтiн болса, Заемшы Заем қаражатының есебiнен қаржыландырылатын барлық тауарлар мен қызмет көрсетулердiң пайдаланылуын тек Жобаның мақсаты үшiн ғана қамтамасыз етедi.

      9.06-бөлiм. Жоспарлар және кестелер

      Заемшы Банкке оларды дайындау аяқталған соң қысқа мерзiмдерде барлық жоспарларды, техникалық шарттарды, келiсiмшарттық құжаттаманың есептерiн, сондай-ақ Жоба бойынша құрылыстың және сатып алулардың кестелерiн және Банк қаншалықты негiздi сұраса, соншалықты егжей-тегжейлi дәрежеде олардың барлық материалдық модификацияларын немесе толықтыруларын бередi немесе берiлуiн қамтамасыз етедi.

      9.07-бөлiм. Есептiк құжаттар және баяндамалар

      (а) Заемшы: (i) есеп құжаттамасын жүргiзедi және Жобаның iске асырылу барысын тiркеу және Қадағалау үшiн жеткiлiктi ресiмдердi (оның құнын және оған байланысты пайдаларды қоса алғанда), Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызмет көрсетулердiң бiрдейлендiрiлуiн және олардың Жобада қолданылуының сипаттамасын қолданады; (ii) Банктiң өкілдерiне Жобаға енгiзiлген кез келген объектi мен құрылыс алаңында болу мүмкiншiлiгiн және 3аем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды, сондай-ақ Заемшының Заем туралы келiсiм бойынша мiндеттемелерiн орындауға қатысты барлық зауыттарды, қондырғыларды, цехтарды, ғимараттар мен мүлiктердi, жабдықты, есептiк құжаттаманы және құжаттарды қарау мүмкiншілiгiн жасайды; және (iii) Банкке Жоба туралы Банк негiздi түрде сұрайтын, бұл оның пайдалары, заем қаражатын жұмсау, сондай-ақ Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызмет көрсетулер туралы қажет болғанда, оның құны туралы барлық ақпаратты бередi.
      (b) Заем қаражатының есебiнен қаржыландырылатын тауарларға немесе қызмет көрсетулерге кез келген келiсiмшарт жасалған соң Банк олардың сипаттамасын, атауы мен келiсiмшарт жасалынған тараптың ұлттық тиiстiлiгiн, сондай-ақ келiсiмшарт бағаны жариялай алады.
      (с) Жоба аяқталған соң дереу, бiрақ кез келген жағдайда Қорытынды датадан кейiн алты айдан кешiктiрмей немесе осы мақсатта Банк пен Заемшының арасында келiсуi мүмкiн осы секiлдi анағұрлым кеш мерзiмде Заемшы Банк негiздi түрде сұраған Жобаның бастапқы жұмысының атқарылуы, одан алынған немесе алынатын оның құны мен пайдалары туралы, Заемшы мен Банктен Заем туралы келiсiмнiң шеңберiндегi өздерiнiң тиiстi мiндеттемелерiн және Заемның мақсатына жету туралы осындай көлемде және осындай егжей-тегжейлi дәрежеде ақпарат әзiрлейдi және оны Банкке ұсынады.

      9.08-бөлiм. Техникалық қызмет көрсету

      Заемшы Жобаға қатысы бар барлық объектілердi пайдалану мен техникалық Қызмет көрсетудi ұдайы жүзеге асырады немесе жүзеге асырылуын қамтамасыз етедi және қажеттiлiгiне қарай оларды жөндеу және модернизациялау бойынша барлық қажеттi жұмыстардың жүргiзiлуiн жедел жүзеге асырады немесе қамтамасыз етедi.

     9.09-бөлiм. Жер сатып алу
     
     Заемшы, егер және бұл Жобаны жүзеге асыру үшiн қажет барлық сол жердi 
және жерге құқықты сатып алу үшiн қажеттi барлық iс-әрекеттi орындайды 
немесе орындалуын қамтамасыз етедi және Банкке оның сұрау салуы бойынша 
Банктi қанағаттандыратын Жобаға қатысты мақсаттар үшiн осындай жердiң бар-
жоқтығы және оған деген құқық туралы мәлiметтердi бередi.

                                   Х бап 
     
           Заем туралы шарттың және Кепiлдiк шартының орындалуын 
      қамтамасыз ету. Құқықтарды iске асырудың қабiлетсiздiгi. Төрелiк 
     
     10.01-бөлім. Құқықтардың орындалуын қамтамасыз ету 
     


      Банктiң, Заемшының, Кепiлдiк берушiнiң Заем туралы шарттың және Кепiлдiк шартының шеңберiндегi құқықтары мен мiндеттемелерi қандай да бiр болмасын мемлекеттердiң немесе оның саяси бөлiмшелерiнiң керiсiншелiгi туралы куәландыратын қандай да бiр болмасын заңдарынан тыс олардың шарттарына сәйкес күшiнде қалады және орындалуға жатады. Банк те, Заемшы да, Кепiлдiк берушi де осы Баптың шеңберiндегi кез келген байыптау кезiнде осы Жалпы ережелердiң қандай да бiр қағидасын немесе Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының осы Шарттың қандай да бiр болмасын ережелерiне сәйкес күшi жоқ деп табылады немесе құқықтық санкциялармен қамтамасыз етiлмеген деген қандай да болмасын қарсылықтар ұсынуға құқығы жоқ.

      10.02-бөлiм. Кепiлдiк берушiнiң міндеттемелерi

      6.07-бөлiмде көзделгендi қоспағанда, Кепiлдiк берушiнiң Заем туралы шарттың шеңберiндегi мiндеттемелерi олардың атқарылу нәтижесiнде ғана тәмамдалады, оның үстiне бұл жағдайда осы атқарудың шектерiнде ғана болады, ондай мiндеттемелер Заемшының оған қойылатын талаптарды ешқандай алдын ала құлақтандыруды немесе оған қарсы iс-әрекеттi не қандай да бiр болмасын Кепiлдiк берушiге алдын ала құлақтандыруды немесе Заемшының өзiнiң әлде бiр мiндеттемелерiн орындамағанына байланысты оған талаптар қоюды талап етпейдi. Төмендегiлердiң ешқайсысы да сондай міндеттемелердiң жүзеге асырылуына кедергi келтiрмейдi:
      (а) мерзiмдердi кез келген ұзарту, Заемшыға мәжбүрлеу шараларын қолданудан бас тарту не жеңiлдiктер беру.
      (b) Заемшыға қарсы қандай да бiр құқықты не өкiлеттiгiнің артта қалуының немесе дәлелдеуге қабілетсiздiгiн немесе кешеуiлдетуiне байланысты немесе Заемды қамтамасыз етудiң қандай да бiр болмасын қамтамасыз етуге байланысты санкциялар қолдану;
      (с) Заем туралы шарттың талаптарымен көзделген оның ережелерiн кез келген өзгерту немесе неғұрлым егжей-тегжейлi жазу; немесе
      (d) Заемшының Кепiлдiк берушiнiң кез келген заңдарының талаптарын кез келген сақтамаушылығы.

      10.03-бөлiм. Құқықтарды iске асырудың қабiлетсiздiгi

      Заем туралы келiсiм немесе Кепiлдiк шарты бойынша тараптардың бiрi ұсынатын қандай да бiр болмасын құқықты, өкiлеттiктi немесе санкциялардың жүзеге асырылуын кiдiрту немесе жүзеге асырмау мiндеттемелердi кез келген орындамаудан соң осындай құқықтарды, өкiлеттiктердi немесе санкцияны шектемейдi және оларды орындаудан бас тарту ретiнде немесе осындай орындамаушылыққа үнсiз келiсу ретiнде қарамайды. Мiндеттемелердi кез келген орындамаушылыққа қатысты осындай тараптың кез келген iс-әрекетi не мiндеттемелердi кез келген орындамаушылыққа қатысты осындай тараптың кез келген iс-әрекетi не мiндеттемелердi кез келген орындамау кезiндегi оның кез келген үнсiз келiсуi осындай тараптың кез келген басқа тарапқа қатысты қандай да бiр болмасын құқығына, өкiлеттiгiне немесе санкциясына немесе мiндеттемелердi кейiн орындамаушылығына әсер етпейдi не оларды шектемейдi.

      10.04-бөлiм. Төрелiк

      Заем туралы шарттың тараптарының немесе Кепiлдiк шарты тараптарының арасындағы кез келген дау және Заем туралы шартқа немесе Кепiлдiк шартына байланысты кез келген басқасының осындай тарапқа қоятын тараптардың келiсiмiмен реттелмеген кез келген талап-арызы төменде көзделгенiндей төрелік сотының төрелiгiне берiледi.
      (b) мұндай Төрелiкте тараптар ретiнде бiр тараптан, Банк және, екiншi тараптан, Заемшы мен Кепiлдiк болады.
      (с) Төрелiк соты мынадай түрде тағайындалатын үш төрешiден тұрады: бiр төрешiнi Банк тағайындайды, екiншi төрешiнi Заемшы мен Кепiлдiк берушi немесе олар келiсiмге келмесе, Кепілдiк берушi тағайындайды, үшiншi төрешiнi (бұдан әрi кейде Төрелiк судьясы деп аталады) тараптардың келiсiмi бойынша немесе егер олар келiсiмге келмесе, оны Халықаралық соттың төрағасы тағайындайды немесе оны аталған Төраға тағайындамайтын жағдайда, Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысы тағайындайды, егер қайсыбiр тарап төрешiнi тағайындамаса, мұндай төрешiнi Төрелiк Судьясы тағайындайды. Осы бөлiмге сәйкес тағайындалған кез келген төрешi қызметiнен кеткенде қайтыс болғанда немесе жұмысқа қабілетсiздiгі жағдайында оның орнын басқан адам төрешi лауазымына бастапқы төрешi үшiн осында көзделген рәсiмге сәйкес тағайындалады, оның үстiне орнын басқан адам бастапқы төрешiнiң барлық өкiлеттiгi мен мiндеттерiне ие болады.
      (d) Төрелiк байыптау осы бөлiмге сәйкес осындай байыптауды қозғаған тарап басқа тарапты құлақтандырған соң басталуы мүмкiн. Мұндай құлақтандыруға төрелiкке берiлетiн даудың немесе талап-арыздың сипаты, және сұралып отырған шешiмнiң сипаты, сондай-ақ байыптауды қозғаған тарап тағайындаған төрешiнiң аты-жөнi баяндалған өтiнiш кiредi. Осы құлақтандырудан соң 30 күн iшiнде басқа тарап байыптауды қозғаған тарапқа өзi тағайындаған төрешiнiң аты-жөнiн хабарлайды.
      (е) Егер байыптауды қозғау туралы құлақтандырудан соң алпыс күн iшiнде тараптар Төрелiк Судьясы туралы келiсiмге келмесе, тараптардың кез келгенi осы Бөлімнің (с) тармағының ережелерiне сәйкес Төрелiк судьясын тағайындауды талап ете алады.
      (f) Төрелiк соты Төрелiк судьясы айқындайтын мерзiмде және орында жиналады. Бұдан соң Төрелiк соты өз мәжiлiстерінің өтетiн орны мен мерзiмдерiн айқындайды.
      (g) Төрелiк соты өзiнiң құзыретiне қатысы бар барлық мәселелер бойынша, осы Бөлiмнiң ережелерiнiң сақталуы шартымен шешiмдер қабылдайды, егер тараптар өзге туралы келiспесе өзiнiң рәсiмiн айқындайды. Төрелiк сотының барлық шешiмi көпшiлiк дауыспен қабылданады.
      (h) Төрелiк соты барлық тарапқа бүйрегi бұрусыз тыңдауды қамтамасыз етедi және өзiнiң шешiмiн жазбаша түрде шығарады. Мұндай шешiм сырттай да қабылдануы мүмкiн. Төрелiк сотының басым көпшiлiк мүшелерi қол қойған шешiм осындай соттың шешiмi болып табылады. Шешiмнiң қол қойылған данасы тараптардың әрқайсысына берiледi. Осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес шығарылған кез келген мұндай шешiм Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шартының тараптары үшiн түпкiлiктi және мiндеттi болып табылады. Тараптардың әрбiрi осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес Төрелiк соты шығарған кез келген мұндай шешiмге бағынады және оны ұстанады.
      (i) Тараптар төрелiк байыптауды жүзеге асыру үшiн талап етiлетiн төрешiлерге және өзге де тұлғаларға сыйақының мөлшерiн белгiлейдi. Егер сыйақының мұндай мөлшерi Төрелiк сотының бiрiншi мәжілiсiнен кейiн келiсiлмеген болса, Төрелiк соты ақылға сыйымды шектерде және мән-жайды ескере отырып сыйақының осындай мөлшерiн белгiлейдi. Банк, Заемшы мен Кепiлдiк берушi төрелiк байыптау бойынша өздерiнiң шығыстарын өздерi жабады. Төрелiк сотының шығыстары, бiр жағынан, Банкке және, екiншi жағынан, Заемшы мен Кепілдiк берушiге тең бөлiнедi және төленедi. Төрелiк сотының шығыстарын бөлу қатысты барлық мәселенi немесе мұндай шығыстарды төлеудiң тәртiбiн Төрелiк соты шешедi.
      (j) Осы Бөлiмде жазылған төрелiк туралы ереже Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шарты тараптарының арасындағы дауларды немесе осындай шартқа байланысты кез келген осындай тараптың кез келген басқа тарапқа қойған талап-арызын реттеудiң кез келген басқа рәсiмiн ауыстырады.
      (k) Егер төрелiк шешiмiнiң даналарын берген соң егер 30 күннiң iшiнде тараптар бұл шешiмдi сақтамаған болса, тараптардың кез келгенi: (i) төрелiк шешiмi бойынша байыптауға кiрiсе немесе кез келген басқа тарапқа қарсы тиiстi құзыретке ие кез келген сотта осындай төрелiк шешiмiнiң орындалуын қамтамасыз етудiң рәсiмiн қозғап; (ii) шарттылықтарды сақтау жолымен осындай шешiмнiң iске асырылуын қамтамасыз етiп, немесе (iii) төрелiк шешiмнiң және Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шартының ережелерiн орындау мақсатында кез келген басқа осындай тарапқа қарсы кез келген басқа тиiстi санкцияларға қол жеткiзе алады. Жоғарыда жазылғанға қарамастан осы Бөлiм мұндай рәсiм осы Бөлiмнiң ережелерiне қарағанда өзге негiздерде қамтамасыз етiлуi мүмкiн жағдайларды қоспағанда, Банктiң мүшесi болып табылатын қандай да болмасын тарапқа қарсы төрелiк шешiмнiң iске асырылуын қамтамасыз етуге немесе қандай да бiр болмасын сот шешiмiн шығаруға жол бермейдi.
      (k) Осы Бөлiмнiң шеңберiндегi кез келген байыптауға байланысты немесе

осы Бөлiмге сәйкес шығарылған қандай да болмасын төрелiк шешiмiн iске 
асыруды қамтамасыз ету жөнiндегi байыптауға байланысты процесс туралы 
құлақтандыруды немесе хабарландыруды тапсыру 11.01-бөлiмнiң ережелерiне 
сәйкес жүргiзiле алады. Заем туралы шарт пен Кепiлдiк туралы шарттың 
тараптары кез келген осындай процесс туралы кез келген осындай 
құлақтандыруды немесе хабарламаны тапсыруға қойылатын барлық өзге 
талаптарды қабылдамайды. 

                                 ХI бап 
     
                            Басқа ережелер 
     
     11.01-бөлiм. Құлақтандырулар мен сұрау салулар 
     


      Заем туралы шартқа немесе Кепiлдiк шартына, немесе Заем туралы шартта немесе Кепiлдiк туралы шартта көзделген кез келген тараптың арасындағы кез келген өзге келiсiмдерге сәйкес талап етiлетiн немесе жолданатын кез келген құлақтандыру немесе сұрау салу жазбаша түрде ресiмделедi. Егер 12.03-бөлiмде өзгеше көзделмесе, мұндай құлақтандыру немесе сұрау салу олар почта бойынша телеграммамен қолдан-қолға, кабель бойынша, телекспен немесе радиограммамен оларды осындай тараптың мекен-жайы бойынша, Заем туралы шартта немесе Кепiлдiк шартында көрсетілген өкiлеттiгi бар тарапқа немесе осындай тарап осындай басқа мекен-жайға осындай құлақтандыру немесе осындай сұрау салу жасаған тарапқа құлақтандыруды беру жолымен тиiстi түрде жеткiзiлген деп қаралады.

      11.02-бөлiм. Өкiлеттiктердi растау

      Заемшы мен Кепiлдiк берушi Банкке Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң атынан кез келген iс-әрекеттi жасайтын немесе Заемшыға немесе Кепiлдiк берушiге қажеттi кез келген құжатты ресiмдейтiн немесе Заемшы немесе Кепiлдiк берушi Заем туралы шартқа немесе Кепiлдiк шартына сәйкес iс-әрекет жасауға немесе ресiмдеуге уәкiлеттi адамға немесе адамдарға, қажеттi растауды осындай әрбiр адамның қолының куәландырылған үлгiсiн ұсынады.

      11.03-бөлiм. Заемшының немесе Кепілдік берушiнiң атынан жасалатын
                   iс-әрекет

      Заем туралы шартқа немесе Кепiлдiк шартына сәйкес Заемшының немесе Кепілдік берушiнiң атынан iс-қимыл жасауды немесе шешудi талап ететiн кез келген iс-әрекет немесе ресiмдеудi талап ететiн немесе шешудi талап ететiн кез келген құжатты осы бөлiмнiң мақсаты үшiн Заем туралы шартта немесе Кепiлдiк шартында көрсетiлген Заемшының немесе Кепiлдiк берушінің өкiлдерi немесе бұған жазбаша түрде уәкiлеттiк берiлген осындай өкiлдiң кез келген адамы жасай алады. Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының ережелерiн кез келген өзгерту немесе анағұрлым егжей-тегжейлi жазу Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң атынан келiсiлуi осы мақсат үшiн тағайындалған Заемшының немесе Кепiлдiк берушiнiң атынан ресiмделген жазбаша құжат арқылы оның өкiлi немесе осыған осындай өкiл жазбаша түрде өкiлеттiк берген адам мұндай өкiлдiң пiкiрi бойынша, осындай өзгерiс немесе анағұрлым егжей-тегжейлi жазу аталмыш мән-жайларда негiздi болып табылады және Заем туралы шарт бойынша Заемшының немесе Кепiлдiк шарты бойынша Кепiлдiк берушiнiң мiндеттемелерiн елеулi түрде кеңейтуге алып барады деген шарт пен Банк осындай өкiлдiң пiкiрi бойынша Заем туралы шарттың немесе Кепiлдiк шартының ережелерiн кез келген өзгерту немесе неғұрлым егжей-тегжейлi жазу осындай құжаттың негiзiнде жүзеге асырылатын сөзсiз

дәлел болады деп сенуiне мұндай мән-жайларда негiздi және Заемшының немесе 
Кепiлдiк берушiнiң шарттың шеңберiндегi мiндеттемелерiн елеулi түрде 
кеңейтуге алып келедi деген осындай кез келген құжаттың жасалуына келiсе 
алады.
     
     11.04-бөлiм. Барлық талаптарға арналған келісімдерді құжаттық ресiмдеу
     
     Заем туралы шартта, сондай-ақ Кепiлдiк шарты да бiрнеше данада 
ресiмделуi мүмкiн, олардың әрбiрi түпнұсқа болып табылады.

                                  ХII бап 
     
                 Күшiне ену датасы. Қолданылуының тоқтатылуы 
     
     12.01-бөлiм. Заем туралы шарт пен Кепiлдік шартының күшіне енгеннен 
                  кейiнгi жағдайлар
     
     Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шарты Банкке Банктi қанағаттандыратын:


      (а) Заем туралы шарттың және кепiлдiк шартының Заемшының және Кепiлдiк берушiнiң атынан барлық қажеттi үкiметтiк және корпоративтiк iс-әрекеттiң нәтижесiнде тиiстi түрде санкциялануы немесе бекiтiлгендiгiнiң ресiмделгендiгi және тапсырылғандығы туралы;
      (b) егер бұл туралы (банктiң мүшесi болып табылмайтын), Заемшының Заем туралы шарттың датасында банкке ұсынылған немесе кепiлдiк берiлген түрiндегi жағдайы осы датадан кейiн қолайсыз материалдық өзгерiстерге ұшырамағандығы туралы сұрайтын болса, және
      (с) Заем туралы шартта көзделген, оның күшiне енуiнiң шарты ретiндегi барлық басқа оқиғалардың орын алғандығы туралы мәлiметтер ұсынылғанға дейiн күшiне енбейдi.

      12.02-бөлiм. Заңдық қорытындылар немесе куәлiктер

      12.01-бөлiмге сәйкес мәлiметтердің бөлiгi ретiнде берiлуi тиiс Банктi қанағаттандыратын қорытынды немесе банк үшiн қабылданымды заңгерлердiң қорытындылары немесе банк сұрау салған жағдайда, Банктi қанағаттандыратын банктiң мүшесi болып табылатын Заемшының немесе Кепілдiк берушiнiң құзыреттi лауазымды тұлғасының куәлiгi мыналар көрсетiле отырып берiледi:
      (а) Заемшының атынан Заем туралы шартты Заемшы тиiстi түрде санкциялағаны немесе бекiткенi және оның атынан ресiмделгендiгi мен тапсырылғандығы және оның ережелерiне сәйкес Заемшы үшiн заңдық мiндеттi болып табылатындығы;
      (b) Кепiлдiк берушiнiң атынан Заем туралы шартты Кепiлдiк берушi тиiстi түрде санкциялағаны немесе бекiткенi және оның атынан ресiмделгендiгi мен тапсырылғандығы және оның ережелерiне сәйкес Заемшы үшiн заңдық мiндеттi болып табылатындығы; және Заем туралы шартта нақты көрсетiлген немесе Банк оған байланысты негiздi түрде сұрайтын басқа да аспектiлер.

      12.03-бөлiм. Күшiне ену датасы

      (а) егер Банк пен Заемшы өзге туралы келiспесе, Заем туралы шарт пен Кепілдiк шарты Банк заемшы мен Кепiлдiк берушiге 12.01-бөлiм талап ететiн растауларды өзiнiң қабылдағаны туралы құлақтандыруды жолдаған күннен бастап күшiне енедi.
      (b) егер күшiне ену датасына дейiн Банкке Заемшының Заем шотынан қаражатты алу құқығын тоқтата тұруға құқық беретiн кез келген оқиға болса, Заем туралы шарттың қолданылуы немесе егер Банк 4.04 (а) бөлiмiнiң шеңберiнде көзделген төтенше жағдай бар деп анықтаса, онда Банк осы Бөлiмнiң (а) тармағында айтылатын құлақтандыруды жөнелтудi осындай оқиғаның немесе оқиғалардың немесе жағдайдың болуы тоқтағанға дейiн кiдiрте алады.

      12.04-бөлiм. Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шарты қолданылуының
                   олардың күшiне енуi себебi бойынша тоқтатылуы

      Егер Заем туралы шарт осы Бөлiмнiң мақсаты үшiн Заем туралы шартта көзделген датада күшiне енбесе, Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шарты және олар бойынша тараптардың барлық мiндеттемелерi, егер кiдiру себептерiн қараудан соң Банк осы бөлiмнiң мақсаты үшiн мейлiнше кеш датаны белгiлемейтiн болса, қолданылуы тоқтатылады. Банк Заемшы мен Кепiлдiк берушiге осындай мейлiнше кеш дата туралы жедел құлақтандырады.

     12.05-бөлiм. Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шартының барлық сомаларды 
                  төлеген соң қолданылуының тоқтатылуы
     
     Заем шотынан алынған Заемның барлық негiзгi сомасы және сыйлықақылар, 
егер осындай көзделген болса, белгiленген мерзiмге дейiн Заемды өтеу үшiн, 
сондай-ақ Заем бойынша төленуге жататын барлық проценттер мен өзге де 
есептеулер төленген болса, Заем туралы шарт пен Кепiлдiк шарты және 
тараптардың олар бойынша барлық мiндеттемелерi өзiнiң қолданылуын 
тоқтатады.


     I-бап. 
     Заемдар туралы шарттарға және Кепілдік шарттарына қойылатын           
талаптар
     1.01-бөлім. Жалпы ережелерді қолдану
     1.02-бөлім. Заем туралы шарттар мен Кепілдік шарттары ережелерінің 
Жалпы ережелерге сәйкессіздігі
     II-бап
     Анықтамалар; Тақырыптар
     2.01-бөлім. Анықтамалар
     2.02-бөлім. Сілтемелер
     2.03-бөлім. Тақырыптар
     III-бап
     Заемдық шот. Проценттер мен Айыппұлдық санкциялар. Өтеу. Төлемдерді 
жүзеге асыру орны      
     3.01-бөлім. Заемдық шот
     3.02-бөлім. Заемды пайдаланбағаны үшін айыппұлдық санкциялар 
     3.03-бөлім. Проценттер
     3.04-бөлім. Өтеу
     3.05-бөлім. Төлемдерді жүзеге асыру орны
     IV-бап
     Валюта туралы ережелер
     4.01-бөлім. Қаражат алынатын валюта
     4.02-бөлім. Заемдық шот
     4.03-бөлім. Төлемдер жүзеге асырылатын валюта
     4.04-бөлім. Валютаны уақытша ауыстыру
     4.05-бөлім. Валюталарды сатып алу
     4.06-бөлім. Валюталарды бағалау
     4.07-бөлім. Төлемдердің тәртібі
     V бап
     Заем қаражатты алу
     5.01-бөлім. Заем шотынан қаражатты алу
     5.02-бөлім. Банктің арнаулы міндеттемесі
     5.03-бөлім. Қаражатты алуға немесе арнаулы міндеттемені алуға 
арналған өтінімдер         
     5.04-бөлім. Қайта бөлу
     5.05-бөлім. Қаражатты алуға арналған өтінімдерге қол қою 
өкілеттіктерін растау        
     5.06-бөлім. Растайын құжаттар
     5.07-бөлім. Өтінімдер мен құжаттардағы ақпаратты берудің толықтығы
     5.08-бөлім. Салықтарды төлеу
     5.09-бөлім. Банктің төлемдері 
     VI бап
     Күшін жою немесе тоқтата тұру
     6.01-бөлім. Заемшының Заем қаражатының күшін жоюы 
     6.02-бөлім. Банктің Заемшының заемдық қаражатын алуға арналған 
құқығын тоқтата тұруы      
     6.03-бөлім. Банктің заемшының қаражатты алу құқығын жоюы 
     6.04-бөлім. Банктің бастамашылығы бойынша құқығына күшін жою немесе 
тоқтата тұру қолданылатын арнаулы міндеттеменің қолданылуына жататын 
сомалар                   
     6.05-бөлім. Заемды өтеу мерзімдеріне қатысты жою туралы ережелерді 
қабылдау               
     6.06-бөлім. Ережелердің қолданылуын құқықтарды жойған немесе тоқтата 
тұрғаннан кейінгі қолданылуы
     6.07-бөлім. Кепілдік шартын жою
     VII бап
     Өтеу мерзімдерін қысқарту
     7.01-бөлім. Өтеу мерзімдерін қысқартуға апарып соғатын оқиғалар
     VIII бап
     Салықтар
     8.01-бөлім. Салықтар
     IX бап
     Ынтымақтастық және ақпарат. Қаржы және экономикалық деректер. 
Жағымсыз міндеттеме. Жобаны жүзеге асыру
     9.01-бөлім. Ынтымақтастық және ақпарат
     9.02-бөлім. Қаржылық және экономикалық деректер
     9.03-бөлім. Жағымсыз міндеттеме
     9.04-бөлім. Сақтандыру
     9.05-бөлім. Тауарлар мен қызмет көрсетулерді пайдалану
     9.06-бөлім. Жоспарлар және кестелер
     9.07-бөлім. Есептік құжаттар және баяндамалар
     9.08-бөлім. Техникалық қызмет көрсету
     9.09-бөлім. Жер сатып алу
     X бап
     Заем туралы шарттың және Кепілдік шартының орындалуын қамтамасыз ету. 
Құқықтарды іске асырудың қабілетсіздігі. Төрелік
     10.01-бөлім. Құқықтардың орындалуын қамтамасыз ету
     10.02-бөлім. Кепілдік берушінің міндеттемелері
     10.03-бөлім. Құқықтарды іске асырудың қабілетсіздігі
     10.04-бөлім. Төрелік
     XI бап
     Басқа ережелер
     11.01-бөлім. Құлақтандырулар мен сұрау салулар
     11.02-бөлім. Өкілеттіктерді растау
     11.03-бөлім. Заемшының немесе Кепілдік берушінің атынан жасалатын 
іс-әрекет              
     11.04-бөлім. Барлық талаптарға арналған келісімдерді құжаттық ресімдеу
     XII бап
     Күшіне ену датасы. Қолданылуының тоқтатылуы
     12.01-бөлім. Заем туралы шарт пен Кепілдік шартының күшіне енгеннен 
кейінгі жағдайлар   
     12.02-бөлім. Заңдық қорытындылар немесе куәліктер
     12.03-бөлім. Күшіне ену датасы
     12.04-бөлім. Заем туралы шарт пен Кепілдік шарты қолданылуының 
олардың күшіне енуі себебі бойынша тоқтатылуы
     12.05-бөлім. Заем туралы шарт пен Кепілдік шартының барлық сомаларды 
төлеген соң қолданылуының тоқтатылуы
     
     Оқығандар: 
         Қасымбеков Б.А.
         Нарбаев Е.Ә. 
     
      
      


О ратификации Cоглашения о займе (Проект реструктуризации дорожно-транспортной отрасли) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Закон Республики Казахстан от 20 июля 1999 года № 446-I

 


     Ратифицировать Соглашение о займе (Проект реструктуризации дорожно-

транспортной отрасли) между Республикой Казахстан и Международным Банком

Реконструкции и Развития, совершенное в округе Колумбия, Соединенные Штаты

Америки, 16 апреля 1999 года.



        Президент

   Республики Казахстан





                                                        Номер займа 4437 KZ   


                          Соглашение о займе

          (Проект реструктуризации дорожно-транспортной отрасли)

                    между Республикой Казахстан и

             Международным Банком Реконструкции и Развития    

                         от 16 апреля 1999 года


     Принимая во внимание, что


 
       (А) Заемщик, убедившись в осуществимости и приоритетности Проекта, описание которого приводится в Приложении 2 к настоящему Соглашению, обратился к Банку с просьбой об оказании помощи в финансировании Проекта; и
      Принимая во внимание, что
      (В) Банк дал согласие на основании, в частности, вышеупомянутого, предоставить заем Заемщику на условиях и положениях, изложенных в настоящем Соглашении;
      Стороны, исходя из вышеизложенного, соглашаются о нижеследующем:
 

                                Статья 1



 
                         Общие условия; Определения
                               Раздел 1.01
      "Общие условия, применимые к Соглашениям о займе и предоставлении гарантий по займу в единой валюте" Банка от 30 мая 1995 года (с поправками, внесенными включительно до 2 декабря 1997 года) (Общие условия), являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 1.02
      За исключением тех случаев, когда в контексте подразумевается иное, некоторые термины, определение которых дается в Общих условиях и Вводной части к настоящему Соглашению, имеют соответствующие значения, изложенные здесь, и следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (а) "УИП" означает Управление инвестиционных проектов, созданное Заемщиком в составе РГДП и включает любого его правопреемника или правопреемников;
      (b) "ДАД" означает Департамент автомобильных дорог Заемщика в составе МТК и включает любого его правопреемника или правопреемников;
      (с) "ДАДТ" означает Департамент автодорожного транспорта Заемщика в составе МТК и включает также любого его правопреемника или правопреемников;
      (d) "МФ" означает Министерство финансов Заемщика и включает также любого его правопреемника или правопреемников;
      (е) "МТК" означает Министерство транспорта и коммуникаций Заемщика и включает любого его правопреемника или правопреемников;
      (f) "ГОП" означает Группу по осуществлению проекта, о которой говорится в пункте 2 Приложения 5 к настоящему Соглашению;
      (g) "Ссуда на подготовку проекта" означает ссуду на подготовку проекта, предоставляемую Банком Заемщику в соответствии с обменом письмами, подписанными Банком 27 сентября 1996 года и скрепленными подписью Заемщика 18 ноября 1996 года и обменом письмами, подписанными Банком 23 сентября 1998 года и скрепленными подписью Заемщика 23 декабря 1998 года;
      (h) "РГПД" означает Республиканское государственное предприятие дорог Заемщика и включает любого его правопреемника или правопреемников;
      (i) "Специальный счет" означает счет, о котором говорится в Разделе
2.02 (b) настоящего Соглашения;
      (j) "РГ" означает Рабочую группу, о которой говорится в пункте 3 Приложения 5 к настоящему Соглашению, она включает любого его правопреемника или правопреемников.
 

                                Статья II



                                  Заем



 
                                 Раздел 2.01
      Банк дает согласие на предоставление Заемщику на излагаемых условиях и положениях, или о которых говорится в Соглашении о предоставлении займа, суммы, равной ста миллионам долларов США (100,000,000 долларов США).
 
                                Раздел 2.02
      (а) Сумма займа может быть снята со ссудного счета согласно положениям Приложения 1 к настоящему Соглашению о предоставлении займа за понесенные расходы (или по согласию Банка - за предстоящие расходы) на товары, работы и услуги, необходимые для осуществления проекта, описанного в Приложении 2 к настоящему Соглашению, финансирование которого будет произведено из заемных средств, и то же в отношении процентов и иных выплат по займу.
      (b) Заемщик может - для целей Проекта - открыть и вести в долларах США специальный депозитный счет в коммерческом банке, приемлемом для Банка, на условиях и положениях, приемлемых для Банка, включая соответствующую защиту от зачета, наложения ареста на имущество или его удержания за долги. Вклады на специальный счет и выплаты с него производятся в соответствии с положениями Приложения 6 к настоящему Соглашению.
      (с) Сразу же после даты начала размещения займа Банк, от имени Заемщика, снимает со ссудного счета и выплачивает самому себе сумму, необходимую для погашения основной суммы ссуды на подготовку проекта, снятой и невыплаченной к определенной дате и для выплаты всех неуплаченных сборов по ней. После чего неснятый остаток разрешенной суммы ссуды на подготовку проекта аннулируется.
 
                               Раздел 2.03
      Датой закрытия является 31 декабря 2004 года или более поздняя дата, которая устанавливается Банком. Банк немедленно уведомляет Заемщика об этой более поздней дате.
 
                               Раздел 2.04
      Заемщик выплачивает Банку комиссионный сбор в сумме, равной одному проценту (1%) суммы Займа. В день начала размещения займа или сразу же после него Банк, от имени Заемщика снимает со ссудного счета и выплачивает самому себе сумму вышеупомянутого сбора.
 
                               Раздел 2.05
      Заемщик выплачивает Банку комиссионные за обязательство предоставить кредит по ставке, составляющей три четвертых одного процента (3/4 1%) в год по основной сумме Займа, не снимаемой периодически.
 
                               Раздел 2.06
      (а) Заемщик уплачивает проценты по основной сумме займа, периодически снимаемой и не выплачиваемой по ставке за каждый процентный период равной Базисной Лондонской межбанковской ставке по краткосрочным кредитам, представляемым в евровалюте плюс разница с Лондонской межбанковской ставкой.
      (b) В настоящем разделе:
      (i) "Процентный период" означает первоначальный период со дня вступления в силу настоящего Соглашения до первой даты выплаты процентов, но, не включая ее, и после первоначального периода - каждый период со дня уплаты процентов включительно до следующей даты уплаты процентов, но, не включая ее.
      (ii) "Дата уплаты процентов" означает любую дату, указанную в разделе
2.07 настоящего Соглашения.
      (iii) "Базисная ставка Лондонского межбанковского рынка валютных сделок" в отношении каждого процентного периода означает ставку, предлагаемую Лондонским межбанковским рынком валютных сделок по полугодовым депозитам в долларах США, по оценке на первый день определенного процентного периода (или,в случае с первоначальным процентном периодом, по оценке на день выплаты процентов или на день, предшествующий первому дню определенного процентного периода) и установленную Банком, и выраженную в качестве ежегодных процентных отчислений.
      (iv) "Разница между процентными ставками Лондонского межбанковского рынка" в отношении каждого процентного периода означает:
      (А) три четвертых одного процента (3/4 от 1%);
      (B) минус (или плюс) средневзвешенная маржа за определенный процентный период ниже (или выше) ставок, предлагаемых Лондонским межбанковским рынком валютных сделок или иных контрольных ставок по полугодичным депозитам в отношении невыплаченных банковских займов, или их долей, распределяемых Банком для финансирования займов в единой валюте, или их долей, включающих заем; установленную Банком и выраженную в качестве ежегодных процентных отчислений.
      (с) Банк должен доводить до сведения Заемщика информацию о Базисной ставке Лондонского межбанковского рынка и Различии между ставками Лондонского межбанковского рынка для каждого процентного периода сразу же после их определения.
      (d) Всякий раз, в свете изменений в рыночной практике, влияющих на определение процентных ставок, о которых говорится в настоящем рзделе 2.06, Банк устанавливает, что в интересах его заемщиков в целом и Банка применить основу для определения процентных ставок, применимых к займу, отличную от той, которая дается в вышеупомянутом разделе. Банк может изменить основу для определения процентных ставок, применимых к займу, уведомив Заемщика о новой основе не позднее, чем за шесть (6) месяцев. Основа становится действительной по истечении срока для уведомления, если Заемщик не уведомил банк в течение вышеупомянутого промежутка времени о своем возражении против такой основы, то вышеупомянутое изменение не применяется к займу.
 
                                Раздел 2.07
      Проценты и иные сборы подлежат уплате один раз в полгода 15 марта и 15 сентября каждого года.
 
                                Раздел 2.08
      Заемщик погашает основную сумму займа в соответствии с графиком погашения займа в рассрочку, приведенным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.
 
                                Статья III
                            Исполнение Проекта
                                Раздел 3.01
      (а) Заемщик объявляет о своих обязательствах по задачам Проекта, изложенным в Приложении 2 к настоящему Соглашению, и эффективно выполняет Части А, В, С и Е Проекта через УИП и ГОП и Часть D Проекта - через РГ, с соответствующей административной, финансовой, инженерной, связанной с охраной окружающей среды и технической практикой и, по мере надобности, обеспечивает средствами, объектами, услугами и иными ресурсами, необходимыми для Проекта.
      (b) Без ограничений по положениям пункта (а) настоящего раздела и, за исключением случаев, когда Заемщик и Банк пришли к иному соглашению, Заемщик осуществляет Проект и выполняет Части А, В и С Проекта через УИП и ГОП, Часть D Проекта - через РГ в соответствии с Программой выполнения, изложенной в Приложении 5 к настоящему Соглашению.
 
                             Раздел 3.02
      За исключением случаев, когда Банк принимает иное решение, закупка товаров, обеспечение работ и услуг консультантов, необходимых для Проекта и финансируемых из средств займа, регулируются положениями Приложения 4 к настоящему Соглашению.
 
                             Раздел 3.03
      Для целей раздела 9.08 Общих условий и без ограничений по ним Заемщик:
      (а) подготавливает, на основании правил, приемлемых для Банка и представляет Банку не позднее, чем через шесть (6) месяцев после даты закрытия или более позднего срока, который может быть согласован для этой цели между Заемщиком и Банком, план, предназначенный для обеспечения стабильного выполнения задач Проекта; и
      (b) предоставляет Банку возможность обмена мнениями с заемщиком по вышеупомянутому плану.
 
                             Раздел 3.04
      Заемщик принимает все необходимые меры для обеспечения удовлетворительного содержания своей государственной, межгосударственной и региональной (областной) сети дорог, включая обеспечение надлежащего финансирования, и расходует на содержание и реконструкцию своей государственной межгосударственной сети дорог средства, составляющие в пересчете на доллары США не менее 100,000,000 в 1999 календарном году, не менее 125,000,000 в 2000 календарном году и не менее 150,000,000 в 2001 календарном и в каждом последующем.
 
                              Раздел 3.05
      Заемщик должен:
      (а) к 31 марта 2000 года рассмотреть приемлемый для Банка круг полномочий, свою систему сборов с пользователей дорог и обсудить с Банком результаты данного анализа; и
      (b) постепенно увеличить сборы с владельцев грузовых автомобилей и автобусов, чтобы к 30 сентября 2000 года сумма всех подобных сборов составляла, по меньшей мере, 75 процентов затрат на пользование дорогами и была отнесена на счет владельцев автомобилей и автобусов, а к 30 сентября 2002 года - 100 процентов таких затрат.
 
                               Статья IV
                   Условия договора, обязывающие Заемщика
               поддерживать некоторые финансовые показатели
                               Раздел 4.01
      (а) Заемщик ведет или обеспечивает ведение системы управления финансовой деятельностью, включая учетные документы и счета, и подготавливает финансовые отчеты в форме, приемлемой для Банка, отвечающей требованиям по отражению операций, средств и расходов, связанных с Проектом.
      (b) Заемщик:
      (i) ведет учетные документы, счета и подготавливает финансовые отчеты, о которых говорится в пункте (а) настоящего раздела и учетные документы и счета по специальному счету по каждому финансовому году, аудит которого проведен согласно соответствующим стандартам проведения аудита, приемлемым для Банка, регулярно применяемым независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка;
      (ii) представляет Банку по возможности раньше, но в любом случае, не позднее шести месяцев после окончания каждого такого года:
      (А) заверенные копии финансовых отчетов, о которых говорится в пункте (а) настоящего раздела по каждому такому году, анализ которого проведен и
      (В) заключение по таким отчетам, учетным документам и счетам и отчет о подобном аудите, проведенном вышеупомянутыми аудиторами, в таком объеме и таких деталях, о которых обоснованно запрашивает Банк и
      (iii) представляет Банку любую другую информацию, касающуюся таких учетных документов и счетов, их аудита и вышеупомянутых аудиторов, которую Банк периодически обоснованно запрашивает.
      (с) По всем расходам, по которым было произведено снятие средств со ссудного счета на основании отчетов о расходах, Заемщик:
      (i) ведет или обеспечивает ведение, в соответствии с пунктом (а) настоящего раздела, учетных документов и специальных счетов, отражающих такие расходы;
      (ii) хранит в течение не менее одного года после получения Банком аудиторского отчета за финансовый год, в котором было произведено последнее снятие средств со ссудного счета, все учетные документы (контракты, поручения, счета-фактуры, накладные, квитанции и иные документы), подтверждающие такие расходы;
      (iii) создает условия для изучения представителями Банка учетных документов; и
      (iv) обеспечивает включение этих учетных документов и счетов в годовой аудит, о котором говорится в пункте (b) настоящего раздела и содержание в отчете о таком аудите специального заключения, вынесенного вышеупомянутыми аудиторами о том, можно ли обеспечить снятие средств со счета на основании отчетов о расходах, представленных в течение финансового года, процедур и внутреннего контроля в их подготовке.
 

                                Статья V



 
                      Дата вступления в силу соглашения;
                      прекращение действия соглашения
                                 Раздел 5.01
      Следующие случаи определяются как дополнительные условия для вступления в силу соглашения о займе в значении Раздела 12.01 (с) Общих условий:
      (а) система управления финансовой деятельностью, о которой говорится в разделе 4.01 (а) настоящего Соглашения, создана в ГОП;
      (b) аудиторы, о которых говорится в разделе 4.01 (b) (i) настоящего Соглашения назначены для проведения аудита за первый финансовый год во время осуществления Проекта в соответствии с Разделом 4.01 (b)(i) настоящего Соглашения; и
      (с) ГОВП создана в соответствии с пунктом 2 Приложения 5 к настоящему Соглашению.
 
                              Раздел 5.02
      Для целей Раздела 12.04 Общих условий настоящим устанавливается

 

дата, наступающая через девяносто (90) дней после даты настоящего

Соглашения.


                             Статья VI

                    Представители Заемщика; Адреса

                             Раздел 6.01

     Министр Заемщика, одновременно ответственный за финансы, назначается

в качестве представителя Заемщика для целей раздела 11.03 Общих Условий.


                             Раздел 6.02

     Для целей раздела 11.01 Общих Условий указываются следующие адреса:

     Адрес Заемщика:

Ministry of Finance                          Министерство Финансов

60 Republic Avenue                           60 Проспект Республики

473000, Astana                               473000, Астана

Republic of Kazakhstan                       Республика Казахстан

Cable аddrеss:                               Телеграфный адрес:

Telex 264126 (FILIN)                         Телекс: 264126 (FILIN)


Адрес Банка:

International Bank for Reconstruction        Международный Банк

and Development                              Реконструкции и Развития

1818 H Strееt, N.W.                          1818 Улица Н, Северо-Запад

Wаshingtоn, D.С. 20433                       Вашингтон, Округ Колумбия 20433

United States of Amerika                     Соединенные Штаты Америки

Cable аddrеss:                               Телеграфный адрес:

   INTBAFRAD                                    INTBAFRAD

   Wаshingtоn, D.С.                             Wаshingtоn, D.С.

Теlех: 248423 (MCI) or                       Телекс:248423 (MCI) или

       64145 (MCI)                                  64145 (MCI)



 
       В удостоверение чего, стороны настоящего Соглашения, действуя через своих должным образом уполномоченных представителей, обеспечили подписание настоящего Соглашения от своих имен в Округе Колумбия, Соединенные Штаты Америки, в указанные выше день и год.
 
                             Приложение 1

 

                       Снятие заемных средств

     1. В приведенной ниже таблице представлены категории статей,

финансируемых из заемных средств, распределение заемных сумм по каждой

категории и выражение в процентах расходов по Статьям каждой категории,

подлежащих финансированию.                    

________________________________________________________________________

    Категория      !  Сумма займа, которая ! Финансируемые Расходы в % !

                   !отчисляется (Выражается!                           !

                   !в Долларах США )       !                           !

-----------------------------------------------------------------------!

(1) Инженерно-

строительные работы                          70 %


(а) Согласно Части         61,800,000

   А. 1 Проекта        

                           13,200,000


(b) Согласно Части

   А. 2 Проекта

------------------------------------------------------------------------

(2) Услуги консультантов,   5,400,000        100 %                

включая обучение и поездки

с целью обучения

------------------------------------------------------------------------

(3) Товары

(а) Согласно Части В       5,200,000        100 % иностранных расходов,

     Проекта                                 100 % местных расходов

(b) Согласно Частям        1,400,000        (производственные накладные

  С,Е и F Проекта                            расходы) и 80 % местных

                                             расходов по другим позициям,

                                             закупки по которым            

                                             осуществляются в пределах     

                                             данной местности

------------------------------------------------------------------------

(4) Дополнительные          1,100,000        100 %

Эксплуатационные

Затраты ГОП

------------------------------------------------------------------------

(5) Рефинансирование        1,100,000        Суммы, причитающиеся согласно

Ссуды          на                            Разделу 2.02 (с) настоящего

Подготовку Проекта                           Соглашения

-------------------------------------------------------------------------

(6) Комиссионный Сбор       1,000,000        Сумма, причитающаяся согласно

                                             Разделу 2.04 настоящего

                                             Соглашения

--------------------------------------------------------------------------

(7) Нераспределено          9,800,000

--------------------------------------------------------------------------

Итого                     100,000,000

___________________________________________________________________________  


     2. Для целей настоящего Приложения:                           


 
       (а) термин "иностранные расходы" означает расходы в валюте любой страны, отличной от валюты страны Заемщика, на товары или услуги, поставляемые или оказываемые с территории любой страны, за исключением страны Заемщика;
      (b) термин "местные расходы" означает расходы в валюте Заемщика либо на товары или услуги, поставляемые либо оказываемые с территории Заемщика; и
      (с) термин "Дополнительные эксплуатационные затраты" означает дополнительные эксплуатационные затраты, понесенные ГОП в связи с осуществлением Проекта, расходы, связанные с управлением, текущим контролем и надзором, включая стоимость аренды служебных помещений, оборудования и материалов, коммунальных услуг, их ремонта и технического обслуживания, связи, расходы на поездки, аудит счетов Проекта и работой консультантов ГОП, за исключением заработной платы должностных лиц Заемщика.
      3. Независимо от положений приводимого выше пункта 1 снятие средств не производится на расходы:
      (а) до даты вступления в силу настоящего Соглашения;
      (b) по Категории (1)(b), если Заемщик не разработал экономические, технические, относящиеся к вопросам охраны окружающей среды и рабочие данные и информацию, приемлемые для Банка в отношении реконструкционных работ согласно Части А.2 Проекта в соответствии с пунктом 6 Приложения 5 к настоящему Соглашению; и
      (с) по Категории (3)(а), если Заемщик не установил системы, процедуры и технические стандарты, приемлемые для Банка, для программирования, заключения контрактов и выполнения работ по техническому обслуживанию и текущему ремонту - повседневных и в зимний период на трассе Алматы - Караганда в соответствии с пунктом 4 Приложения 5 к настоящему Соглашению и аренды оборудования по согласованию с Банком.
      4. Банк может потребовать снятия средств со ссудного счета, производимого на основании отчетов о расходах на:
      (а) товары по контрактам, стоимость которых в пересчете на доллары США составляет менее 200,000;
      (b) услуги по контрактам, стоимость которых в пересчете на доллары США составляет менее 100,000 - в случае, когда речь идет о фирмах и по контрактам, стоимость которых в пересчете на доллары США составляет менее 50,000 - в случае, когда речь идет о физических лицах; и
      (с) дополнительные эксплуатационные затраты ГОП - согласно таким условиям и положениям, о которых Банк уведомляет Заемщика.
 
                              Приложение 2
                            Описание Проекта
      Целью Проекта является оказание помощи Заемщику в развитии более эффективно функционирующих подсекторов - дорожного и дорожного транспорта в Казахстане.
      Проект состоит из следующих частей, подлежащих периодическому внесению изменений по согласованию Заемщика и Банка для достижения следующих целей:
 
                Часть А: Реконструкция государственных дорог
      1. Реконструкция ряда отдельных участков государственной сети дорог, общая протяженность которых составляет около 500 километров, включая упрочнение и реконструкцию дорожных покрытий, приведение отдельных участков дорог в соответствие с общепринятыми стандартами ширины, некоторые ограниченного характера улучшения геометрии дорог для обеспечения безопасности, улучшение дренажных свойств и ремонт водопропускных труб и реконструкция или замена мостов.
      2. Реконструкция ряда отдельных участков государственной сети дорог

 

между городами Караганда и Астана, общая протяженность которых составляет

около 500 километров, включая упрочнение и реконструкцию дорожных покрытий,

приведение отдельных участков дорог в соответствие с общепринятыми

стандартами ширины, некоторые ограниченного характера улучшения геометрии

дорог для обеспечения безопасности, улучшение дренажных свойств и ремонт

водопропускных труб и реконструкция или замена мостов и строительство

объездных путей.

     3. Оказание услуг:

     в области инженерных разработок;

     связанных с закупками; и

     консультационных

     и обучения по вопросам реконструкции государственных дорог и надзора за

строительными работами на дорогах.


            Часть В: Улучшение повседневного технического

                     обслуживания и текущего ремонта


 
       Повышение функциональных возможностей казахстанских предприятий по техническому обслуживанию и текущему ремонту дорог путем предоставления оборудования и запасных частей для улучшения повседневного технического обслуживания и текущего ремонта.
 
                 Часть С: Институциональное усиление
      Устойчивое повышение институциональных возможностей ключевых правительственных организаций в дорожном подсекторе путем проведения следующих мероприятий:
      (а) введение методов планирования, составления сметы и методов проведения текущего контроля для государственной и региональной сети дорог, основанных на объективной оценке состояния дорог и экономическом анализе альтернативных решений, а также обучение персонала МТК и местных специалистов этим методам и техническое обеспечение подготовки государственного и региональных (областных) бюджетов в 2001 году;
      (b) введение методов надзора за дорожными работами, выполняемыми по контрактам, относящимся к государственной и региональной сети дорог, а также обучение персонала МТК и местных специалистов этим методам;
      (с) подготовка учебных программ для казахстанских подрядчиков по таким вопросам, как подготовка к торгам, контроль за исполнением контракта, контроль за уровнем издержек, управление и контроль качества;
      (d) повышение возможностей МТК в обучении по трем вышеупомянутым вопросам; и
      (е) проведение консультаций, обучения, учебных поездок и предоставление оборудования для наблюдения за состоянием дорог, транспортным движением, обработки данных, испытаний на местах и лабораторных и служебного пользования.
 
             Часть D: Дорожно-транспортное законодательство,
                      положения и политика
      Разработка современной правовой транспортной системы и совершенствование режима, контролирующего дорожный подсектор, а также обеспечение его посредством:
      (а) совершенствования и разработки законов и положений о дорогах и дорожном транспорте, например, положений о размере и весе транспортных средств, транспорте для международных грузовых перевозок, правилах дорожного движения, нормах пригодности транспортных средств и выбросов в атмосферу и эксплуатации автобусных маршрутов - междугородних и в сельской местности, а также постепенная отмена (где это применимо) устаревших или противоречивых положений;
      (b) совершенствование деятельности по обеспечению соблюдения законов и правил путем уяснения и лучшего координирования функций учреждений по обеспечению их соблюдения, устранению дублирования и неэффективного контроля, укреплению учреждений и более полному информированию населения;
      (с) совершенствование систем сбора и обработки данных по подсектору дорожного транспорта и наблюдения за его развитием;
      (d) развитие более конкурентоспособного рынка услуг в сфере пассажирского транспорта - междугороднего и в сельской местности, включая создание независимых автобусных станций; и
      (е) проведение консультаций и обучения.
 
            Часть Е: Повышение безопасности дорожного движения
      Повышение безопасности дорожного движения включает следующее:
      (а) создание временной группы по вопросам безопасности дорожного движения и подготовку предварительного государственного плана по обеспечению безопасности дорожного движения и подобных планов на местах, которые наметят в общих чертах основные особенности национальной политики безопасности дорожного движения, главные действия будут предприняты в ближайшие годы; определение задач по осуществлению контроля;
      (b) совершенствование сбора и обработки данных о дорожно-транспортных происшествиях и их распространения (включая совершенствование методов выявления и анализа участков дороги повышенной опасности);
      (с) активизация изучения вопросов безопасности дорожного движения в Казахстане, включая оказание помощи местным специалистам в проведении детальной экономической оценки дорожно-транспортных происшествий с применением самых новых международных методов и оказание помощи в установлении связи между казахстанскими и международными учреждениями по вопросам безопасности дорожного движения;
      (d) улучшение обеспечения компетентными органами правилами и положениями по безопасности дорожного движения, включая обеспечение соответствующим оборудованием для выполнения такой деятельности;
      (e) повышение степени понимания проблем безопасности дорожного движения среди молодежи и широких слоев населения, содействие практике лучшего поведения за рулем и безопасного движения, включая, среди прочего, кампании по пропаганде безопасного дорожного движения, распространение, связанных с ними материалов, обучение правилам безопасности дорожного движения в школах и подготовка инструкторов и преподавателей по вопросам такой безопасности;
      (f) анализ состояния имеющегося в наличии и возможность предоставления дополнительного медицинского и другого оборудования (воздушные транспортные средства скорой помощи, придорожные телефонные аппараты скорой помощи), необходимых в случае дорожно-транспортных происшествий; и
      (g) проведение консультаций, обучения, учебных поездок и обеспечение оборудования для сбора данных, их обработки и служебного пользования.
 
                    Часть F: Управление проектом
      Расширение возможностей ГОП при управлении Проектом путем проведения

 

консультаций, включая услуги в проведении аудита, предоставление служебных

помещений, оборудования для офисов и материалов, коммунальные услуги,

ремонтные работы и техническое обслуживание, рекламно-пропагандистскую  

деятельность, связь, обучение, поездки и любые иные товары и услуги,

необходимые для работы ГОП.

     Предполагается, что Проект будет завершен к 31 декабрю 2003 года.


                             Приложение 3

                График погашения займа в рассрочку

______________________________________________________________________

Обусловленный Срок Платежа ! Выплата Основной Суммы (в долларах США)*!

---------------------------------------------------------------------!

15 сентября 2004 года                 2,120,000

15 марта 2005 года                    2,185,000

15 сентября 2005 года                 2,245,000

15 марта 2006 года                    2,315,000

15 сентября 2006 года                 2,380,000

15 марта 2007 года                    2,455,000

15 сентября 2007 года                 2,525,000

15 марта 2008 года                    2,600,000

15 сентября 2008 года                 2,675,000

15 марта 2009 года                    2,755,000

15 сентября 2009 года                 2,835,000

15 марта 2010 года                    2,920,000

15 сентября 2010 года                 3,005,000

15 марта 2011 года                    3,095,000

15 сентября 2011 года                 3,185,000

15 марта 2012 года                    3,280,000

15 сентября 2012 года                 3,375,000

15 марта 2013 года                    3,475,000

15 сентября 2013 года                 3,575,000

15 марта 2014 года                    3,680,000

15 сентября 2014 года                 3,790,000

15 марта 2015 года                    3,900,000

15 сентября 2015 года                 4,015,000

15 марта 2016 года                    4,135,000

15 сентября 2016 года                 4,255,000

15 марта 2017 года                    4,380,000

15 сентября 2017 года                 4,510,000

15 марта 2018 года                    4,465,000

15 сентября 2018 года                 4,780,000

15 марта 2019 года                    4,915,000

_________________________________________________________________________  


     * Цифры в этой колонке представляют сумму в долларах, подлежащую

погашению, кроме предусмотренной в Разделе 4.04 (d) Общих условий.  


                               Приложение 4

                      Закупки и услуги консультантов

                                Раздел 1

                     Закупка товаров и обеспечение работ

                                Часть А    

                            Общие положения


 
       Товары закупаются, и работы обеспечиваются о соответствии с положениями Раздела 1 "Правил закупок по займам МБРР и кредитам МАР", опубликованными Банком в январе 1995 года и пересмотренными в январе и августе 1996 и сентябре 1997 года (Правила) и следующими положениями настоящего Раздела.
 
                               Часть В
                    Международные конкурентные торги
      1. За исключением тех случаев, когда в Части С настоящего Раздела предусматривается иное, товары закупаются, и работы обеспечиваются по контрактам, заключенным в соответствии с положениями Раздела II Правил и пункта 5 Приложения 1 к ним.
      2. Следующие положения применяются к товарам и работам, закупаемым и обеспечиваемым по контрактам, заключенным в соответствии с положениями пункта 1 настоящей Части В.
      (а) Переоценка
      Стоимость инженерно-строительных работ, которая составляет 5,000,000 долларов США и более, подвергнется переоценке в соответствии с положениями пунктов 2.9 и 2.10 Правил.
      (b) Распределение контрактов по группам
      По мере возможности, контракты на проведение инженерно-строительных

 

работ будут распределены по пакетам предложенных цен, стоимость каждого из

которых, согласно оценкам в пересчете на доллары США, составляет 4,000,000

или более.

     (с) Предпочтение товарам, произведенным в данной стране

     Положения пунктов 2.54 и 2.55 Правил и Приложения 2 к ним применяются

к товарам, произведенным на территории Заемщика.

     (d) Уведомление и реклама

     Приглашение провести переоценку  или назначить цену каждому контракту,

стоимость которого согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет

10,000,000 или более, объявляется в соответствии с процедурами, применимыми

к крупным контрактам согласно пункту 2.8 Правил.


                               Часть С

                        Другие процедуры закупок

                        1. Международные закупки


 
       Товары, стоимость которых составляет от менее 200,000 в пересчете на доллары США за контракт и не превышает 1,000,000, могут закупаться по контрактам, заключенным на основе процедур международных закупок в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Правил.
 
                          2. Национальные закупки
      Товары, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет от менее 75,000 за контракт и не превышает 350,000, могут закупаться по контрактам, заключенным на основе процедур национальных закупок в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Правил.
 

                                 Часть D



 
                     Рассмотрение Банком решений о закупках
                           1. Планирование закупок
      До выдачи приглашений на переоценку торгов или назначение цен на контракты, Банку представляется на рассмотрение и одобрение предлагаемый план закупок для Проекта - в соответствии с положениями пункта 1 Приложения 1 к Правилам. Закупка всех товаров и обеспечение всех работ производятся в соответствии с таким планом закупок, который был одобрен Банком и положениями вышеупомянутого пункта 1.
 
                        2. Предварительное рассмотрение
      (а) Что касается каждого контракта, приобретаемого согласно Части В. 1 настоящего Раздела, применяются процедуры, излагаемые в пунктах 2 и 3 Приложения 1 к Правилам.
      (b) Что касается каждого контракта, приобретаемого согласно Частям

 

С. 1 и С. 2 настоящего Раздела, применяются следующие процедуры:

     (i) до выбора какого-либо поставщика Заемщик представляет Банку отчет

о сравнении и оценке полученных предложений;

     (ii) до исполнения какого-либо контракта Заемщик представляет Банку

копию спецификаций и проекта контракта; и

     (iii) применяются процедуры, излагаемые в пунктах 2 (f) и 2 (g) и 3

Приложения 1 к Правилам.


                                Раздел II

                           Наем консультантов

                                Часть А

                            Общие положения


 
       Услуги консультантов приобретаются в соответствии с положениями Вступительной части и Раздела IV "Правил: отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного Банка", опубликованными Банком в январе 1997 года и пересмотренными в сентябре 1997 года (Правила о консультантах) и следующими положениями Раздела II настоящего Приложения.
 

                                Часть В



 
                 Отбор, основанный на качестве и стоимости
      За исключением тех случаев, когда в Части С настоящего Раздела предусматривается иное, услуги консультантов приобретаются по контрактам, заключенным в соответствии с положениями Раздела II Правил о консультантах, пункта 3 Приложения 1 к ним, Приложения 2 к ним и положениями из пунктов с
3.13 по 3.18 включительно, применимыми к отбору консультантов, основанному на качестве и стоимости.
 
                               Часть С
                  1. Другие процедуры отбора консультантов
            1. Отбор, основанный на квалификации консультантов
      Услуги, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 100,000 долларов США, могут приобретаться по контрактам, заключенным в соответствии с положениями пунктов 3.1 и
3.7 Правил о консультантах.
 
                       2. Частные консультанты
     Услуги по решению задач, которые соответствуют требованиям, излагаемым в пункте 5.1 Правил о консультантах, приобретаются по контрактам, заключенным с частными консультантами в соответствии с положениями пунктов с 5.1 по 5.3 включительно Правил о консультантах.
 

                                Часть D



 
                     Рассмотрение Банком отбора консультантов
                            1. Планирование отбора
      До обращения к консультантам с какой-либо просьбой о внесении предложений, предлагаемый план отбора консультантов, согласно Проекту, представляется Банку на его рассмотрение и одобрение в соответствии с положениями пункта 1 Приложения 1 к Правилам о консультантах. Отбор всех услуг консультантов производится в соответствии с таким планом отбора, который одобрен Банком и положениями вышеупомянутого пункта 1.
 
                      2. Предварительное рассмотрение
      (а) Что касается каждого контракта, для найма консалтинговых компаний применяются процедуры, излагаемые в пунктах 1, 2 (отличные от третьего подпункта пункта 2 (а)) и 5 Приложения 1 к Правилам о консультантах.
      (b) Что касается каждого контракта, для найма частных консультантов Банку представляются на предварительное рассмотрение и одобрение сведения о квалификации, стаже деятельности, круге полномочий и условиях найма консультантов. Контракт заключается только после того как будет дано вышеупомянутое одобрение.
 
                                Приложение 5
                           Программа осуществления
      1. Заемщик:
      (а) проводит стратегию и соблюдает процедуры, которые соответственно дают ему возможность проводить на постоянной основе текущий контроль и оценку, в соответствии с показателями, приемлемыми для Банка, осуществление Проекта и достижение своих целей;
      (b) подготавливает согласно кругу полномочий, приемлемого для Банка, и представляет Банку 31 января 2001 года или приблизительно в эти сроки отчет, объединяющий в единое целое результаты работы по текущему контролю и оценке, проведенной согласно пункту (а) настоящего Раздела, о достигнутых в осуществлении Проекта результатах в течение промежутка времени, предшествующего дате вышеупомянутого отчета, и устанавливающий рекомендуемые меры для обеспечения успешного осуществления Проекта и достижения целей в течение промежутка времени, следующего за такой датой; и
      (с) рассматривает с Банком - до 31 марта 2001 или позднее этого срока, по просьбе Банка, отчет, о котором говорится в подпункте (b) настоящего пункта и после этого принимает все необходимые меры для обеспечения успешного завершения Проекта и достижения его целей, основываясь на заключениях и рекомендациях вышеупомянутого отчета и мнении Банка по вопросу.
      2. Заемщик - через РГПД - создает Группу по выполнению проекта и до завершения Проекта сохраняет ее в составе УИП для координации всей деятельности по Проекту и обеспечивает постоянное функционирование ГОП, таким образом, и в таком составе, с такой организацией, системами, включая систему управления финансовой деятельностью и контроля, средствами, объектами и иными ресурсами, которые приемлемы для Банка. ГОП на каждый календарный год во время выполнения Проекта подготавливает годовую смету предполагаемых расходов на предстоящий год, приемлемую для Банка.
      3. Заемщик создает и до завершения Проекта сохраняет рабочую группу, включающую представителей ДАДТ, Транспортный Инспекции МТК и Юридического Отдела МТК для координации деятельности согласно Части D Проекта и обеспечивает постоянное функционирование РГ, таким образом, и в таком составе, с средствами, объектами и иными ресурсами, которые приемлемы для Банка.
      4. Заемщик к 31 декабря 1999 года разрабатывает, принимает и вводит системы, процедуры и технические стандарты, приемлемые для Банка, для программирования, заключения контрактов и осуществления повседневного и в зимних условиях технического обслуживания и текущего ремонта трассы Алматы - Караганда.
      5. Заемщик обеспечивает строительство любых новых участков, если таковое необходимо для реконструкции дорог согласно Проекту и проводится в соответствии с приемлемой стратегией Банка, касающейся охраны окружающей среды и переселения, таким образом, как это приемлемо для Банка.
      6. До выполнения Части А. 2 Проекта заемщик разрабатывает экономические, технические, природоохранные и рабочие данные и информацию в соответствии с пределами компетенции и в объеме и деталях, приемлемых для Банка, касающихся реконструкции согласно Части А. 2 Проекта.
 
                             Приложение 6
                           Специальный счет
      1. Для целей настоящего Приложения:
      (а) термин "приемлемые категории" означает Категории (1), (2), (3) и (4), представленные в таблице в пункте 1 Приложения 1 к настоящему Соглашению;
      (b) термин "приемлемые расходы" означает расходы, касающиеся приемлемой стоимости товаров и услуг, необходимых для Проекта и финансируемых из заемных средств, периодически отчисляемых по приемлемым Категориям в соответствии с положениями Приложения 1 к настоящему Соглашению; и
      (с) термин "Разрешенное отчисление" означает сумму, составляющую в пересчете на доллары США 7,000,000, которая снимается со ссудного счета и депонируется на специальном счете согласно пункту 3 (а) настоящего Приложения, однако, при условии, что, если Банк не примет иного решения - разрешенное отчисление будет ограничено до суммы, в пересчете на доллары США составляющей 3,500,000, до тех пор, пока совокупная сумма средств, снятых со ссудного счета плюс общая сумма, не предъявленных к платежу по всем обязательствам, взятым на себя Банком согласно Разделу 5.02 Общих Условий, не будет равной или не превысит сумму, в пересчете на доллары США составляющую 14,000,000.
      2. Платежи со специального счета производятся исключительно в отношении приемлемых расходов в соответствии с положениями настоящего Приложения.
      3. После того, как Банк получит приемлемое для него подтверждение того, что специальный счет надлежащим образом открыт, снятие сумм разрешенного отчисления, и последующие снятия средств для пополнения специального счета производятся следующим образом:
      (а) Для снятия средств разрешенного отчисления Заемщик представляет Банку запрос или запросы о депонировании на специальном счете суммы или сумм, которые не превышают совокупной суммы разрешенного отчисления. На основании такого запроса или запросов Банк, от имени Заемщика, снимает со ссудного счета и депонирует на специальном счете такую сумму или суммы, которую(-ые) Заемщик запросил.
      (b)(i) Для пополнения специального счета Заемщик представляет Банку запросы о депонировании на специальном счете с такой регулярностью, как это определяется Банком.
      (ii) До или в момент каждого такого запроса Заемщик представляет Банку документы и иное подтверждение, требующиеся согласно пункту 4 настоящего Приложения, платежа или платежей, в отношении которых пополнение запрашивается. На основании каждого такого запроса Банк - от имени Заемщика - снимает со ссудного счета и депонирует на специальном счете такую сумму, которую Заемщик запросил и которая указывается в вышеупомянутых документах и ином подтверждении, выплачиваемую со специального счета в отношении приемлемых расходов. Все подобные вклады снимаются Банком со ссудного счета по приемлемым категориям в соответствующих эквивалентных суммах, как это обосновывается вышеупомянутыми документами и другими подтверждениями.
      4. По каждому платежу, произведенному Заемщиком со специального счета, Заемщик в сроки, запрашиваемые Банком, представляет Банку такие документы и подтверждения, показывающие, что такой платеж произведен исключительно по приемлемым расходам.
      5. Независимо от положений пункта 3 настоящего Приложения Банк может не производить дальнейшее депонирование на специальном счете:
      (a) если Банк определяет в любое время, что последующее снятие полностью должно производиться Заемщиком прямо со ссудного счета в соответствии с положениями Статьи V Общих условий и пункта (а) Раздела
2.02 настоящего Соглашения;
      (b) если Заемщик не представил Банку - в течение срока, указанного в Разделе 4.01 (b) (ii) настоящего Соглашения - какой-либо из отчетов об аудите, представление Банку которых требуется согласно вышеупомянутому Разделу в отношении аудита учетных документов и счетов по специальному счету;
      (с) если Банк в любое время уведомляет Заемщика о своем намерении приостановить полностью или частично право Заемщика производить снятие средств со ссудного счета согласно положениям Раздела 6.02 Общих условий; или
      (d) как только неснятая сумма Займа в совокупности, отчисляемая по приемлемым категориям минус общая сумма, непредъявленная к платежу по всем специальным обязательствам, взятым на себя Банком согласно Разделу 5.02 Общих условий в отношении Проекта, станет равной двойному эквиваленту суммы разрешенного отчисления. После снятия со ссудного счета остающейся неснятой суммы займа, отчисляемой по приемлемым категориям, следуют такие процедуры, которые Банк определяет в уведомлении Заемщику. Дальнейшее снятие средств производится только после того и в том размере, который отвечает требованиям Банка, так, что все подобные суммы, остающиеся на хранении на специальном счете на дату такого уведомления, будут использованы для осуществления платежей по приемлемым расходам.
      6.(а) Если Банк в любое время определяет, что любой платеж со специального счета:
      (i) произведен по расходам или в сумме, неприемлемой для пункта 2 настоящего Приложения; или
      (ii) не обоснован подтверждением, представленным Банку,
      Заемщик немедленно по получении уведомления Банка:
      (А) представляет такое дополнительное подтверждение, которое Банк может запросить; или
      (В) депонирует на специальном счете (или, если Банк так запрашивает, возвращает Банку) сумму, равную сумме такого платежа или его части, не являющихся, таким образом, приемлемыми или обоснованными.
      В случае если Банк не принял иного решения, никакое дальнейшее депонирование Банком средств на специальном счете не производится до тех пор, пока Заемщик не представит такое подтверждение или не произведет такое депонирование или возврат - в зависимости от обстоятельств.
      (b) Если Банк в любое время определил, что любая сумма, не предъявленная к платежу на специальный счет, не потребуется для покрытия дальнейших платежей в отношении приемлемых расходов, Заемщик немедленно по получении уведомления Банка, возвращает Банку такую не предъявленную к платежу сумму.

 

     (с) Заемщик, уведомив Банк, возвращает Банку все или часть средств,

находящихся на хранении на специальном счете.

     (d) Возврат средств Банку, произведенный согласно пунктам 6 (а),

(b) и (с) настоящего Приложения, записывается на кредит ссудного счета для

дальнейшего снятия или аннулирования согласно соответствующим положениям   

настоящего Соглашения, включая Общие условия.



             Общие условия, распространяемые на соглашения

           о займах и гарантиях в рамках моновалютных займов,  

                         от 30 мая 1995 года

                (с дополнениями до 2 декабря 1997 года)




 
 
                                Статья I
                Применение к Соглашениям о займах и гарантиях
      Раздел 1.01. Применение Общих условий
      В настоящих Общих условиях излагаются термины и условия, применяемые к Соглашению о займе и к Соглашению о гарантии в соответствии с и при условии выполнения любых изменений, установленных в таких соглашениях.
      Раздел 1.02. Несоответствие с соглашениями о займах и гарантиях
      Если какое-либо положение соглашения о займе или соглашения о гарантии не согласуется с положениями настоящих общих условий, то в зависимости от конкретного случая, определяющим выступает положение из соглашения о займе или из соглашения о гарантии.
 
                               Статья II
                         Определения; Заголовки
       Раздел 2.01. Определения
       Нижеперечисленные термины, когда бы не употреблялись в настоящих Общих условиях, Соглашении о Займе либо Соглашении о Гарантии, имеют следующие значения:
      1. "Активы" включают имущество, доходы и иски любого рода.
      2. "Ассоциация" означает Международную Ассоциацию Развития.
      3. "Банк" означает Международный банк реконструкции и развития.
      4. "Заемщик" означает ту сторону Соглашения о займе, которой предоставляется Заем.
      5. "Заключительная дата" означает дату, указанную в Соглашении о займе, после которой Банк, уведомив Заемщика, может аннулировать право Заемщика снимать средства с Заемного счета.
      6. "Валюта" включает валюту страны, специальное право заимствования Международного валютного фонда, европейскую валютную единицу и любую расчетную единицу, которая олицетворяет обязательство Банка по обслуживанию долга в пределах такого обязательства. "Валюта страны" означает металлические и бумажные деньги, являющиеся законным средством платежа по государственным и частным долгам в данной стране.
      7. "Доллары", знак "$" и аббревиатура "USD" означают доллары в валюте Соединенных Штатов Америки.
      8. "Дата вступления в силу" означает дату вступления в силу Соглашения о займе и Соглашения о гарантии в соответствии с Разделом 12.03.
      9. "Европейская валютная единица" и "ЭКЮ" означают валюту, одна единица которой по стоимости равна Европейской валютной единице, применяемой в Европейской валютной системе.
      10. "Внешний долг" означает любой долг, который подлежит или может подлежать выплате в валюте, иной нежели валюта страны, которая является Заемщиком или Гарантом.
      11. "Соглашение о гарантии" означает соглашение между членом Банка и Банком, предусматривающее гарантии по займу с возможным внесением время от времени поправок в такое соглашение. Соглашение о гарантии включает настоящие Общие условия в том виде, в каком они к нему применимы, а также все приложения и договоренности, дополняющие Соглашение о гарантии.
      12. "Гарант" означает члена Банка, выступающего стороной в Соглашении о гарантии.
      13. "Принятие долгового обязательства" включает признание долгового обязательства и гарантий по нему, а также любое возобновление, продление или внесение изменений в условия долгового обязательства или признание долгового обязательства или гарантий по такому обязательству.
      14. "Заем" означает заем, предусмотренный в Соглашении о займе.
      15. "Заемный счет" означает счет, открытый Банком в его счетных книгах на имя Заемщика, на который переводится сумма Займа.
      16. "Соглашение о займе" означает соглашение о займе между Банком и Заемщиком, предусматривающее выделение займа, в которое время от времени могут вноситься поправки. Соглашение о займе включает данные Общие условия, в том виде, в каком к нему применимы, а также все приложения и договоренности, дополняющие Соглашение о займе.
      17. "Право удержания" включает ипотеки, закладные, обязательства, привилегии и преимущественные права любого типа.
      18. "Проект" означает проект или программу, под которые выделен Заем и который описан в Соглашении о займе, при этом его описание может время от времени меняться по соглашению между Банком и Заемщиком.
      19. "Моновалюта" означает валюту, в которой выражен Заем, или, в случае предоставления займа в виде ряда валютных долей, ту валюту, в которой выражена конкретная доля.
      20. "Моновалютные займы" означают выдаваемый Банком Заем и все иные займы, основанные на моновалюте, или валютные транши по таким займам в зависимости от решения, время от времени принимаемого Банком.
      21. "Налоги" включают подати, сборы, комиссии и пошлины любого характера, действующие на дату заключения Соглашения о займе или Соглашения о гарантии или введенные после этого.
      Раздел 2.02. Ссылки
      Ссылки в настоящих Общих условиях на Статьи или Разделы даются на Статьи и Разделы настоящих Общих условий.
      Раздел 2.03. Заголовки
      Заголовки Статей и Разделов, а также Содержание, включены только для справочных целей и не являются частью Общих условий.
 
                               Статья III
                Заемный счет. Комиссионные выплаты и проценты.
                   Погашение. Место осуществления платежей
      Раздел 3.01. Заемный счет
      Сумма Займа будет заноситься на Заемный счет и может с него сниматься Заемщиком в соответствии с Соглашением о займе и настоящими Общими условиями.
      Раздел 3.02. Комиссия за обязательство
      Заемщик выплачивает комиссию за обязательство на неиспользованную сумму Займа по ставке, обусловленной в Соглашении о займе. Такая комиссия за обязательство начисляется с даты, наступившей через шестьдесят дней после даты Соглашения о займе, и до соответствующих дат, в которые суммы снимаются Заемщиком с Заемного счета или аннулируются.
      Раздел 3.03. Проценты
      Время от времени Заемщик выплачивает проценты по ставке, обусловленной в Соглашении о займе, с сумм снятых с Заемного счета и непогашенных сумм. Проценты начисляются с соответствующих дат снятия таких сумм.
      Раздел 3.04. Погашение
      (а) За исключением изложенного в Разделе 4.04 (d), Заемщик выплачивает основную сумму Займа, снятую с Заемного счета в соответствии с положениями Соглашения о займе.
      (b) После выплаты всех начисленных процентов и надбавок, рассчитанных в соответствии с Разделом 3.04(с), исключая изложенное в Разделе 4.04.(е), (i), и после уведомления Банка не менее чем за сорок пять дней, Заемщик имеет право приступить к погашению с приемлемой для Банка даты до наступления срока погашения: (i) всей основной суммы Займа, непогашенной на этот момент; или (ii) всей основной суммы, имеющей одну или несколько сроков погашения, при условии что:(А) в случае, если Соглашением о займе предусмотрен отдельный график погашения для конкретных израсходованных объемов основной суммы займа, такой предварительный платеж должен применяться в обратном порядке таких израсходованных средств, когда в первую очередь погашаются суммы займа, израсходованные в последнюю очередь и когда самый последний срок погашения таких израсходованных средств заканчивается в первую очередь; и (В) во всех остальных случаях такой предварительный платеж должен применяться в обратном порядке таких сроков погашения, когда самый последний срок погашения заканчивается в первую очередь.
      (с) Премиальные, выплачиваемые в рамках пункта (b) данного Раздела за предварительную выплату с любым сроком погашения, представляют собой сумму, обоснованно определенную Банком и отражающую все расходы Банка по переразмещению предварительно выплачиваемой суммы с даты предварительного платежа на дату срока погашения.
      Раздел 3.05. Место осуществления платежей
      Основная сумма Займа (включая премиальные, если таковые предусмотрены), а также проценты и другие начисления по нему выплачиваются в местах, которые Банк может обоснованно предложить.
 
                               Статья IV
                           Положения о валюте
      Раздел 4.01 Валюты, используемые для средств
      В случае, если Банк и Заемщик не оговаривают иного, средства с Заемного счета снимаются соответственно в той валюте, в которой оплачивались или подлежат оплате расходы, финансируемые за счет заемных средств; при условии, однако, что средства, снимаемые для покрытия расходов в валюте члена Банка, который является Заемщиком или Гарантом, выплачиваются в такой валюте или валютах, которые время от времени обоснованно устанавливаются.
      Раздел 4.02 Заемный счет
      (а) За исключением изложенного в Разделе 4.02(b), Заемный счет ведется в Моновалюте и в нем на дату снятия регистрируется эквивалент сумм в Моновалюте, снимаемых время от времени в различных валютах в рамках Займа. Все регистрируемые таким образом суммы являются эквивалентом снятой валюты или валют, за исключением тех случаев, когда Банк закупает снятую валюту с помощью другой валюты для обеспечения такого снятия и тогда в Заемном счете регистрируется эквивалент суммы такой другой валюты, выплаченной Банком.
      (b) В случае предоставления займов в виде нескольких валютных частей, Заемный счет делится на ряд субсчетов, каждый из которых ведется по каждой части в Моновалюте. На дату снятия средств с каждого такого субсчета в рамках соответствующей доли Займа регистрируется в соответствующей Моновалюте эквивалент сумм, снимаемых время от времени в различных валютах. Все регистрируемые таким образом суммы представляют собой эквивалент снятой валюты или валют, за исключением тех случаев, когда Банк закупает снятую валюту с помощью другой валюты для обеспечения такого снятия, и тогда в субсчете регистрируется эквивалент суммы такой другой валюты, выплаченной Банком.
      Раздел 4.03. Валюта, в которой осуществляются платежи
      За исключением случаев, предусмотренных в Разделе 4.04(е)(ii), погашение основной суммы и выплата премиальных, процентов и других платежей осуществляется в Моновалюте.
      Раздел 4.04. Временная замена валюты
      (а) Если Банк обоснованно установил, что возникла чрезвычайная ситуация, при которой Банк не сможет предоставить Моновалюту на цели финансирования Моновалютных займов, тогда Банк может предоставить такую временную замену валюты или валют, которую выберет Банк, а также создать и управлять временным валютным пулом для оценки Моновалютных займов для оценки такой Моновалюты и временной замены валюты в рамках Моновалютных займов в соответствии с разумным требованием Банка.
      (b) Банк незамедлительно уведомит Гаранта и Заемщика, когда любой такой временный валютный пул будет создан или прекратит свое существование.
      (с) Любой такой временный валютный пул:
      (i) управляется в соответствии с принципами, обоснованно установленными Банком, чтобы обеспечить оценку всех таких сумм в соответствии с определением Банка и положениями Раздела 4.04 (а) для пропорционального учета изменений в цене такого временного валютного пула через Моновалюту;
      (ii) прекращает свое действие как только это становится практически возможным сразу же после того, как Банк вновь станет способным предоставлять Моновалюту на цели Моновалютных займов.
      (b) Банк может, уведомив Заемщика, изменить основную сумму по любому одному или нескольким срокам погашения Займа, обусловленным в Соглашении о займе, которые наступают после создания любого такого временного валютного пула, для учета изменений в соотношении стоимости в соответствии с Разделом 4.04(с)(i);
      (е) Во время срока действия любого такого временного валютного пула:
      (i) никакие премиальные не будут выплачиваться за предварительный платеж по Займу;
      (ii) погашение основной суммы, а также выплаты по процентам и другим начислениям осуществляется в такой Моновалюте и в такой временной валюте или валютах-заменителях, какие выберет Банк;
      (iii) Банк может скорректировать процентную ставку, оплачиваемую в рамках Соглашения о займе, для учета обоснованной стоимости обеспечения такой временной замены валюты.
      Раздел 4.05. Покупка валюты
      Банк, по предоставлению Заемщика и на таких условиях, которые определяет Банк, прилагает максимальные усилия для закупки любой валюты, необходимой Заемщику для оплаты основной части долга, процентов и других начислений, обусловленных Соглашением о займе, после внесения Заемщиком достаточных для этого средств в валюте или валютах, периодически определяемых Банком. При покупке необходимых валют Банк действует в качестве агента Заемщика, а Заемщик рассматривается как осуществивший всякий необходимый платеж в рамках Соглашения о займе только тогда и при том условии, что Банк получил такой платеж в необходимой валюте и валютах.
      Раздел 4.06. Оценка валют
      Всегда, когда для целей Соглашения о займе или Соглашения о гарантии или любого другого соглашения, на которые распространяются Общие условия, необходимо определить стоимость одной валюты через другую валюту, такая стоимость на разумных основаниях определяется Банком.
      Раздел 4.07. Порядок платежей
      (а) любой платеж, производимый Банку в соответствии с Соглашением о займе или Соглашением о гарантии в валюте какой-либо страны, осуществляется в таком порядке и в валюте, приобретенной таким образом, как это допускается по законам данной страны в целях осуществления такого платежа и перечисления такой валюты на депозит на счете Банка у депозитария Банка в этой стране.
      (b) Основная сумма Займа (включая премиальные, если таковые имеются), а также проценты и начисления по Займу оплачиваются без каких-либо ограничений, установленных членом Банка или действующим на территории члена Банка, который является Заемщиком или Гарантом.
 
                               Статья V
                         Снятие заемных средств
      Раздел 5.01. Снятие средств с Заемного счета
      Заемщик имеет право на снятие с Заемного счета сумм, израсходованных или, при согласии на это Банка, подлежащих расходованию на Проект, в соответствии с положением Соглашения о займе и настоящих Общих условий. Если Банк и Заемщик не договорятся об ином, средства не подлежат снятию со счета для: (а) покрытия расходов на территории любой страны, которая не является членом Банка, или для приобретения товаров, произведенных на таких территориях, или услуг, предоставляемых с таких территорий, или (b) осуществления любого платежа физическим или юридическим лицам за импорт товаров в случае, если такой платеж или импорт запрещен в соответствии с решением Совета безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии с Главой 7 Устава ООН.
      Раздел 5.02. Специальное обязательство Банка
      По просьбе Заемщика и на условиях, согласованных между Банком и Заемщиком, Банк может принимать в письменной форме специальные обязательства по выплате средств Заемщику или другим лицам по части расходов, финансируемых из средств Заемщика, несмотря на любую последующую приостановку или аннулирование по инициативе Банка или Заемщика.
      Раздел 5.03. Заявка на снятие средств или получение специального
                   обязательства
      В случае, если Заемщик желает снять какую-либо сумму с Заемного счета или обращается к Банку с просьбой принять специальное обязательство в соответствии с Разделом 5.02, Заемщик направляет в Банк, письменную заявку в такой форме, содержащую такие формулировки и договоренности, которые обоснованно требуются Банку. Заявки на снятие средств в связи с расходами по проекту, включая документацию, необходимую согласно настоящей статьи, должны направляться оперативно.
      Раздел 5.04. Перераспределение
      Несмотря на выделение какой-либо суммы Займа или процентной доли снимаемых средств, описанное или упомянутое Соглашение о займе, если у Банка есть основание полагать, что сумма Займа, прежде выделенная по любой категории выплат со счета, указанной в Соглашении о займе или включенной в него путем внесения поправки, будет недостаточной для финансирования согласованной процентной доли всех расходов по этой категории, Банк может, уведомив Заемщика:
      (а) перераспределить в такую категорию в размерах, необходимых для покрытия расчетного недостатка, заемные средства, которые на этот момент выделены на другую категорию и, по мнению Банка, не являются необходимыми для покрытия других расходов; и
      (b) если такое перераспределение не может полностью покрыть расчетный недостаток, сократить процентную долю снимаемых средств, на этот момент распространяемую на такие расходы, с тем чтобы продолжить снятия средств в рамках такой категории вплоть до снятия всех средств по этой категории.
      Раздел 5.05. Свидетельства полномочий подписывать заявки на снятие
                   средств
      Заемщик предоставит Банку свидетельство полномочий лица или лиц, получивших право на подписание заявок на снятие средств и заверенный образец подписи любого такого лица.
      Раздел 5.06. Подтверждающие документы
      Заемщик предоставит Банку такие документы и другие подтверждения, обосновывающие заявку, которые Банк имеет основания требовать до или после выдачи Банком разрешения на любое снятие средств, запрошенных в заявке.
      Раздел 5.07. Достаточная информация в заявках и документах
      Все заявки и сопроводительные документы, а также другие свидетельства должны быть достаточными по форме и содержанию с тем, чтобы убедительно продемонстрировать Банку, что Заемщик имеет право снимать с Заемного счета запрошенную сумму и что сумма, снимаемая с Заемного счета, подлежит использованию на цели, обусловленные в Соглашении о займе.
      Раздел 5.08. Оплата налогов
      Согласно политики Банка заемные средства не подлежат снятию с целью оплаты налогов, установленных Заемщиком или Гарантом или действующих на территории Заемщика или Гаранта, на товары или услуги или на их импорт, производство, закупку или поставку. С этой целью, если сумма налогов, установленная или имеющая какое-либо отношение к статье, финансируемой из средств Займа, уменьшается или увеличивается, Банк может уведомив Заемщика, увеличить или уменьшить процент снимаемых средств, установленный или упомянутый в отношении такой статьи в Соглашении о займе, для обеспечения последовательного проведения политики Банка.
      Раздел 5.09. Выплаты Банка
      Банк выплачивает суммы, снятые Заемщиком с Заемного счета, только Заемщику или по его распоряжению.
 
                               Статья VI
                     Аннулирование и приостановление
      Раздел 6.01. Аннулирование заемных сумм Заемщиком
      Заемщик может, уведомив Банк, аннулировать любую сумму Займа, которую Заемщик не снял, за исключением того, что Заемщик не может таким же образом аннулировать какую-либо сумму по Займу, в отношении которой Банк принял специальное обязательство в соответствии с Разделом 5.02.
      Раздел 6.02. Приостановление Банком права Заемщика на снятие заемных
                   средств
      При возникновении и сохранении любого из нижеперечисленных событий, Банк может, уведомив Заемщика и Гаранта, полностью или частично приостановить право Заемщика снимать средства с Заемного счета:
      (а) Заемщик не смог осуществить выплату (несмотря на тот факт, что такая выплата могла быть осуществлена Гарантом или третьей стороной) по основной сумме Займа или процентом, или любой другой сумме, причитающейся Банку или Ассоциации: (i) в рамках Соглашения о займе; или (ii) в рамках любого другого соглашения о займе или гарантии между Банком и Заемщиком; или (iii) вследствие любой гарантии или другого финансового обязательства любого рода, взятого Банком по отношению к любой третьей стороне с согласия Заемщика; или (iv) в рамках любого соглашения о кредите на цели развития между Заемщиком и Ассоциацией.
      (b) Гарант не смог осуществить выплату по основной сумме Займа или процентам, или любой другой сумме, причитающейся Банку или Ассоциации: (i) в рамках соглашения о гарантии; или (ii) в рамках любого другого соглашения о займе или гарантии между Гарантом и Банком; или (iii) вследствие любой гарантии или другого финансового обязательства любого рода, взятого Банком по отношению к любой к любой третьей стороне с согласия Гаранта; или (iv) в рамках любого соглашения о кредите на цели развития между Гарантом и Ассоциацией.
      (с) Заемщик или Гарант не смог выполнить любое иное обязательство в рамках Соглашения о займе или Соглашения о гарантии.
      (d) Банк или Ассоциация приостановили полностью или частично право Заемщика или Гаранта осуществлять снятия средств в рамках какого-либо соглашения о займе, заключенного с Банком, или какого-либо соглашения о кредите на цели развития заключенного с Ассоциацией, из-за неспособности Заемщика или Гаранта выполнять какие-либо из своих обязательств в рамках такого соглашения или любого другого соглашения, заключенного с Банком.
      (е) В результате событий, имевших место после даты Соглашения о займе, возникла чрезвычайная ситуация, делающая маловероятным осуществление Проекта или выполнение Заемщиком или Гарантом своих обязательств по соглашению о Займе или Соглашению о гарантии.
      (f) Члену Банка, являющемуся Заемщиком или Гарантом: (i) было приостановлено или прекращено членство в Банке, или (ii) прекращено членство в Международном валютном фонде.
      (q) После даты соглашения о Займе и до даты вступления в силу произошло какое-либо событие, которое дало Банку основание приостановить право Заемщика осуществлять снятия средств с Заемного счета, если соглашение о займе имело силу на дату такого события.
      (h) Любые неблагоприятные материальные изменения в положении дел Заемщика (не являющегося членом Банка), в том виде, как оно представлено Заемщиком, имели место до Даты вступления в силу.
      (i) Представление сделанное Заемщиком или Гарантом в рамках Соглашения о займе или Соглашения о гарантии или в соответствии с такими соглашениями, или любое заявление, направленное в связи с такими соглашениями и предназначенное для использования Банком в качестве основания для предоставления Займа, оказались, в каком-либо материальном аспекте, не соответствующими действительности.
      (j) Произошло какое-либо событие, обусловленное в пункте (f) или (q) Раздела 7.01.
      (k) Возникла чрезвычайная ситуация, в которой любые дальнейшие снятия средств в рамках Займа противоречат положениям Статьи III, Раздела 3 Статей Соглашения о Банке.
      (l) Заемщик или любой орган реализации Проекта без согласия Банка (i) частично или полностью предназначил или передал свои обязательства в рамках Соглашения о Займе; или (ii) продал, сдал в аренду, передал, предназначил или как-либо по другому распорядился любой собственностью или активами, частично или полностью финансируемым из средств Займа, за исключением обычных деловых транзакций, которые, по мнению Банка, (А) не оказывают материального или негативного влияния на способность Заемщика выполнять любое из его обязательств в рамках Соглашения о займе или достижении целей Проекта, либо способности органа реализации Проекта выполнять любое из его обязательств, вытекающих, или вступивших в силу в соответствии с Соглашением о займе, либо достижении целей Проекта; и (В) не оказывают материального или негативного влияния на финансовое состояние или работу Заемщика (не являющегося членом Банка) либо органа реализации Проекта.
      (m) Заемщик (не являющийся членом Банка) или любой другой орган реализации Проекта прекратил существование в прежней юридической форме хозяйствования, превалирующей по состоянию на дату Соглашения о Займе.
      (n) Было предпринято любое действие, направленное на расформирование, распад или приостановление деятельности Заемщика (не являющегося членом Банка) или любого органа реализации Проекта.
      (о) По мнению Банка, правовой характер, собственность или управление Заемщика (не являющегося членом Банка) или любого органа реализации Проекта изменились, по отношению к таковым, превалирующим на дату Соглашения о займе, и оказывает материальное и негативное влияние на (i) способность Заемщика выполнять любое из его обязательств по Соглашению о займе или достигать целей Проекта; или на (ii) способность органа реализации Проекта выполнять любое из его обязательств, вытекающих или вступивших в силу в соответствии с Соглашением о Займе, либо достигать целей Проекта.
      (р) Произошло любое другое событие, обусловленное в Соглашении о займе с учетом целей настоящего Раздела.
      Право Заемщика на снятие средств с Заемного счета остается полностью или частично приостановлено, в зависимости от конкретного случая, до тех пор, пока событие или события, повлекшие за собой приостановку права, не прекратят существование, если Банк не уведомил Заемщика о том, что право на снятие средств было полностью или частично восстановлено, в зависимости от конкретного случая.
      Раздел 6.03. Аннулирование Банком право Заемщика на снятие средств
      Если (а) право Заемщика снимать средства с Заемного счета приостановлено в отношении любой суммы Займа в течение тридцати дней подряд, либо (b) в любой момент времени после консультаций с Заемщиком Банк определяет, что какая-то сумма Займа не потребуется для финансирования расходов по Проекту, которые должны финансироваться за счет средств Займа, либо (с) в любой момент времени Банк определит, в отношении любого контракта, подлежащего к финансированию из средств Займа, что в процессе закупки или исполнения такого контракта представители Заемщика или бенефициара Займа были причастны к случаям коррупции или мошенничества, а Заемщик не принял своевременных и соответствующих мер для исправления положения, удовлетворительных для Банка, и установит сумму расходов в отношении такого контракта, которая в другом случае была бы правомочной для финансирования из средств Займа; или (d) в любой момент времени Банк определит, что закупка в рамках какой-либо статьи не соответствует процедурам, описанным или упомянутым в Соглашении о займе, и устанавливает сумму расходов по такой статье, которая в ином случае допускала бы финансирование из средств Займа, либо (е) после Заключенной даты, определенная сумма Займа остается на Заемном счете, либо (f) Банком получено уведомление от Гаранта в соответствии с Разделом 6.07, касающееся любой суммы Займа, Банк может путем уведомления Заемщика и Гаранта прекратить действие права Заемщика снимать средства, относящиеся к такой сумме. После вручения такого уведомления такая сумма Займа аннулируется.
      Раздел 6.04. Суммы, подпадающие под действие специального обязательства,
                   на которые не распространяется аннулирование или
                   приостановка права по инициативе Банка
      Аннулирование или приостановка прав по инициативе Банка не распространяется на суммы, подпадающие под действие какого-либо специального обязательства, взятого Банком в соответствии с Разделом 5.02, за исключением случаев, особо оговоренных в таком обязательстве.
      Раздел 6.05. Применение положений об аннулировании к срокам погашения
                   Займа
      Если Банк и Заемщик не договорятся об ином, любое положение об аннулировании применяется пропорционально к нескольким частям основной суммы Займа, сроки погашения которых наступают после даты такого аннулирования и которые не были проданы Банком или в отношении которых Банк не дал согласие на продажу к этой дате, при условии, что положения настоящего Раздела не применяются в случаях, когда Соглашением о займе предусматривается определение отдельного графика амортизации для конкретных израсходованных средств основной сумму займа по мере снятия таких средств с Заемного счета.
      Раздел 6.06. Действие положений после аннулирования или приостановки
                   права
      Несмотря на любое аннулирование или приостановку права, все положения Соглашения о займе и Соглашения о гарантии продолжают полностью оставаться в силе и действовать, если только в настоящей Статье специально не оговорено иное.
      Раздел 6.07. Аннулирование гарантии
      Если Заемщик не осуществил платеж по основной сумме или проценты или любой другой платеж, требуемый в соответствии с Соглашением о займе (за исключением случаев, когда это произошло в результате любого действия или бездействия Гаранта) и такой платеж произведен Гарантом, то Гарант, после консультации с Банком, может, путем уведомления Банка и Заемщика, прекратить действие своих обязательств по Соглашению о гарантии в отношении любой суммы Займа, оставшейся на Заемном счете на дату получения такого уведомления Банком и не подпадающей под действие какого-либо специального обязательства, принятого на себя Банком в соответствии с Разделом 5.02. После получения Банком такого уведомления действие таких обязательств в отношении такой суммы прекращается.
 
                               Статья VII
                     Сокращение сроков погашения
      Раздел 7.01. События, влекущие за собой сокращение сроков погашения
      Если какое-либо из ниже перечисленных событий происходит и продолжается в течение нижеуказанного периода времени, если таковой предусмотрен, то в любой последующий момент времени, пока продолжается такое событие, Банк может по своему усмотрению путем уведомления Заемщика и Гаранта заявить о том, что основная сумма Займа, не уплаченная к тому моменту, подлежит уплате незамедлительно вместе с процентами и другими начислениями на эту сумму, и после любого такого заявления такая основная сумма вместе с Процентами и другими начислениями на нее подлежит уплате незамедлительно:
      а) Происходит невыполнение обязательства по уплате основной суммы или процентов, или любого другого платежа, требуемых в соответствии с Соглашением о займе, и такое невыполнение обязательства продолжается в течение тридцати дней.
      b) Происходит невыполнение обязательства по уплате основной суммы или процентов, или любого другого платежа, требуемых в соответствии с Соглашением о гарантии, и такое невыполнение обязательства продолжается в течение тридцати дней.
      с) Происходит невыполнение обязательства со стороны Заемщика по уплате основной суммы или процентов, или любой другой суммы, причитающихся Банку или Ассоциации: (i) в рамках любого другого соглашения о займе или гарантии между Банком и Заемщиком, либо (ii) вследствие предоставления Банком какой- либо гарантии либо иного финансового обязательства любого рода третьей стороне с согласия Заемщика, либо (iii) в рамках какого-либо соглашения о кредите на цели развития между Заемщиком и Ассоциацией, и такое невыполнение обязательств продолжается в течение тридцати дней.
      d) Происходит невыполнение обязательства со стороны Гаранта по уплате основной суммы или процентов, или любой другой суммы, причитающейся Банку или Ассоциации: (i) в рамках какого-либо соглашения о займе или гарантии между Гарантом и Банком, либо (ii) вследствие предоставления Гарантом какой- либо гарантии либо иного финансового обязательства любого рода третьей стороне с согласия Гаранта, либо (iii) в рамках какого-либо соглашения о кредите на цели развития между Гарантом и Ассоциацией в обстоятельствах, делающих маловероятным выполнение Гарантом своих обязательств по Соглашению о гарантии, и такое невыполнение обязательств по неуплате продолжается в течение тридцати дней.
      е) Происходит невыполнение любого другого обязательства со стороны Заемщика или Гаранта в рамках Соглашения о займе или Соглашения о гарантии и такое невыполнение продолжается в течение шестидесяти дней после того, как уведомление о нем Банк направил Заемщику и Гаранту.
      f) Заемщик (не являющийся членом Банка) более не способен оплачивать свои долги по мере наступления сроков их погашения, либо Заемщиком или другими лицами предприняты любые действия или начато осуществление процедур, в результате которых любая часть активов Заемщика распределяется или может быть распределена среди кредиторов.
      q) гарантом или любым другим органом, обладающим полномочиями, предприняты любые действия по роспуску или ликвидации Заемщика (не являющегося членом Банка) или по приостановлению его деятельности.
      h) Заемщик или любой орган реализации Проекта без согласия Банка (i) частично или полностью предназначил или передал свои обязательства в рамках Соглашения о Займе; или (ii) продал, сдал в аренду, передал, предназначил или как-либо по-другому распорядился любой собственностью или активами, частично или полностью финансируемыми из средств Займа, за исключением обычных деловых транзакций, которые по мнению Банка, (А) не оказывают материального или негативного влияния на способность Заемщика выполнять любое из его обязательств в рамках Соглашения о займе или достижении целей Проекта, либо способности органа реализации Проекта выполнять любое из его обязательств, вытекающих, или вступивших в силу в соответствии с Соглашением о займе, либо достижении целей Проекта; и (В) не оказывают материального или негативного влияния на финансовое состояние или работу Заемщика (не являющегося членом Банка) либо органа реализации Проекта.
      i) Заемщик (не являющийся членом Банка) или любой другой орган реализации Проекта прекратил существование в прежней юридической форме хозяйствования, превалирующей по состоянию на дату Соглашения о займе.
      j) По мнению Банка, правовой характер, собственность или управление Заемщика (не являющийся членом Банка) или любого органа реализации Проекта изменилась, по отношению к таковым, превалирующим на дату Соглашения о займе, и оказывают материальное и негативное влияние на (i) способность Заемщика выполнить любое из его обязательств по Соглашению о займе или достигать целей Проекта; или на (ii) способность органа реализации проекта выполнять любое из его обязательств, вытекающих или вступивших в силу в соответствии с Соглашением о займе, либо достигать целей Проекта.
      k) Любое другое событие, обусловленное в Соглашении о займе применительно к целям данного Раздела, имело место и продолжается в течение периода, обусловленного в Соглашении о займе, если таковой предусмотрен.
 
                               Статья VIII
                                 Налоги
      Раздел 8.01. Налоги
      а) Основная сумма Займа, проценты и другие начисления по нему выплачиваются без отчислений на налоги и освобождены от налогов, взимаемых членом Банка, являющимся Заемщиком или Гарантом, или действующим на его территории.
      b) Соглашение о займе и Соглашение о Гарантии, а также любое другое соглашение, на которые распространяются настоящие Общие условия, освобождаются от любых налогов взимаемых членом Банка, являющимся Заемщиком или Гарантом, или действующим на его территории при их оформлении, исполнении или регистрации, или в связи с ними.
 
                              Статья IX
                    Сотрудничество и информация.
                 Финансовые и экономические данные.
             Негативное обязательство. Реализация проекта
      Раздел 9.01. Сотрудничество и информация
      а) Банк, Заемщик и Гарант осуществляют всестороннее сотрудничество для обеспечения достижения целей Займа. С этой целью Банк, Заемщик и Гарант:
      (i) периодически, по просьбе любого из них, обмениваются мнениями о ходе реализации Проекта, целях Займа и выполнения своих соответствующих обязательств по Соглашению о Займе и Соглашению о гарантии и предоставляют другой стороне всю относящуюся к этому информацию, которую та обосновано запрашивает; и
      (ii) оперативно информируют друг друга по любому обстоятельству, которое мешает или угрожает вмешательством в вопросы, упомянутые в пункте (i) выше.
      b) Гарант следит за тем, чтобы с его стороны или со стороны любого из его политических или административных подразделений, или любых структур, находящихся в собственности или под контролем Гаранта или таких подразделений, или действующих от его или их имени и в его или их интересах, не предпринималось или не разрешалось предпринимать каких-либо действий, предотвращающих или мешающих осуществлению Проекта или исполнению Заемщиком его обязательств в рамках соглашения о займе.
      с) Член Банка, являющийся Заемщиком или Гарантом, в разумных пределах предоставляет все возможности для посещения представителями Банка любой части его территории в целях, относящихся к Займу.
      Раздел 9.02. Финансовые и экономические данные
      Член Банка, являющийся Заемщиком или Гарантом, предоставляет Банку всю информацию, обоснованно запрашиваемую Банком, о финансовых и экономических условиях на его территории, в том числе о его платежном балансе и его внешнем долге, а также о его политических или административных подразделениях и о его любой структуре, находящейся в собственности или под контролем, или действующей от имени или в их интересах такого члена или любого такого подразделения, и о любом учреждении, выполняющем функции центрального банка или валютного стабилизационного фонда, либо аналогичные функции для такого члена.
      Раздел 9.03. Негативное обязательство
      а) Политика Банка при предоставлении займов своим членам или с их гарантией заключается не в том, чтобы добиваться в обычных обстоятельствах специальных гарантий со стороны соответствующего члена, а в том, чтобы при выделении, реализации или распределении иностранной валюты, находящейся под контролем такого члена или хранящейся в его интересах, никакой другой внешний долг не обладал приоритетом перед займами Банка.
     (i) С этой целью, если образуется какое-либо право удержания любых государственных активов (как они определены ниже) в качестве обеспечения какого-либо внешнего долга, которое приведет или могло бы привести к преимущественному праву кредитора такого внешнего долга при выделении, реализации или распределении иностранной валюты, то такое право удержания, если Банк не даст согласия на иное, ipso facto и без расходов со стороны Банка равномерно и соразмерно послужит обеспечением основной суммы Займа и процентов, а также иных начислений по Займу, и член Банка, являющийся Заемщиком или Гарантом, при возникновении или разрешении на возникновение такого права удержания, делает специальную оговорку об этом при условии, однако, что если по какой-либо конституционной или юридической причине такая оговорка не может быть сделана в отношении какого-либо возникшего права удержания активов любого из его политических или административных подразделений, такой член оперативно и без каких-либо расходов со стороны Банка организует обеспечение основной суммы Займа и процентов, а также иных начислений по Займу равноценным правом удержания других государственных активов, удовлетворяющих Банк.
      (ii) Термин "государственные активы", в том смысле, в каком он используется в настоящем пункте, означает активы такого члена, любого его политического или административного подразделения и любой структуры, находящейся в собственности или под контролем или действующей от имени или в интересах такого члена или любого такого подразделения, в том числе золотые и валютные активы, содержащиеся в любом учреждении, выполняющем функции центрального банка или валютного стабилизационного фонда или аналогичные функции для такого члена.
      b) Заемщик, не являющийся членом банка, обязуется, если только Банк не даст согласие на иное, что:
      (i) если такой Заемщик создает какое-либо право удержания каких-либо своих активов в качестве обеспечения какого-либо долга, такое право удержания равномерно и соразмерно служит обеспечением выплаты основной суммы Займа и процентов, а также иных начислений по нему, и при создании такого права удержания на этот счет делается специальная оговорка без каких- либо расходов со стороны Банка; и
      (ii) если создается какое-либо нормативное право удержания каких-либо актовов такого Заемщика в качестве обеспечения какого-либо долга, то такой Заемщик предоставляет, без каких-либо затрат со стороны Банка, равноценное право удержания, удовлетворяющее Банк, в качестве обеспечения оплаты основной суммы Займа и процентов, а также иных начислений по нему.
      (с) Приведенные выше положения настоящего Раздела не распространяются на:
      - любое право удержания собственности в момент ее покупки, выступающее исключительно в качестве обеспечения оплаты закупочной цены такой собственности или в качестве обеспечения оплаты долга, возникшего в результате финансирования покупки такой собственности;
      - любое право удержания, возникающее в ходе обычных банковских операций и являющееся обеспечением долга, срок погашения которого наступает не позднее, чем через год после даты возникновения этого долга.
      Раздел 9.04. Страхование
      Заемщик страхует или обеспечивает страхование, либо адекватным образом предусматривает страхование импортируемых товаров, финансируемых за счет средств Займа, от рисков, связанных с их приобретением, транспортировкой и доставкой к месту использования или установки. Любое возмещение по такому страхованию подлежит уплате в свободно используемой валюте для замены или ремонта таких товаров.
      Раздел 9.05. Использование товаров и услуг
      Если Банк не согласится на иное, Заемщик обеспечит использование товаров и услуг, финансируемых за счет средств Займа, исключительно на цели Проекта.
      Раздел 9.06. Планы и графики
      Заемщик предоставляет или обеспечит предоставление Банку в короткие сроки после их подготовки всех планов, технических условий, отчетов контрактной документации, а также графиков строительства и закупок по Проекту и всех их материальных модификаций или дополнений с такой степенью детализации, о какой обоснованно запрашивает Банк.
      Раздел 9.07. Учетные документы и доклады
      (а) Заемщик:
      - ведет учетную документацию и применяет процедуры, адекватные для регистрации и прослеживания хода реализации Проекта (включая его стоимость и связанные с ним выгоды), идентификации товаров и услуг, финансируемых из средств Займа, и описания их использования в Проекте;
      - предоставляет представителям Банка возможность посещать любые объекты и строительные площадки, включенные в Проект, и осматривать товары, финансируемые из средств Займа, а также все заводы, установки, площадки, цеха, здания, имущество, оборудование, учетную документацию и документы, имеющие отношение к выполнению обязательств Заемщика по соглашению о займе;
      - регулярно предоставляет Банку всю информацию, которую Банк обоснованно запрашивает о Проекте, его стоимости и, когда это необходимо, его выгодах, расходовании заемных средств, а также товарах и услугах, финансируемых из средств Займа.
      (b) После заключения любого контракта на товары или услуги, финансируемые из средств Займа, Банк может опубликовать их описание, наименование и национальную принадлежность стороны, с которой заключен контракт, а также контрактную цену.
      (с) Незамедлительно, после завершения проекта, но в любом случае не позднее, чем через шесть месяцев после Заключительной даты или такого более позднего срока, который может быть согласован для этой цели между Банком и Заемщиком, Заемщик готовит и предоставляет Банку отчет в таком объеме и с такой степенью детализации, которые обоснованно запрашивает Банк, об исполнении и первоначальном функционировании Проекта, его стоимости и выгодах, которые получены или будут получены от него, о выполнении Заемщиком и Банком своих соответствующих обязательств в рамках Соглашения о займе и достижении целей Займа.
      Раздел 9.08. Техническое обслуживание
      Заемщик постоянно осуществляет или обеспечивает осуществление эксплуатации и технического обслуживания всех объектов, относящихся к Проекту, и оперативно, по мере необходимости, проводит или обеспечивает проведение всех необходимых работ по их ремонту и модернизации.
      Раздел 9.09. Приобретение земли
      Заемщик выполнит или обеспечит выполнение всех действий, требуемых для приобретения, если и когда это необходимо, всей той земли и прав на землю, которые нужны для осуществления Проекта и оперативно представляет Банку по его запросу удовлетворяющие Банк сведения о наличии такой земли и прав на нее для целей, относящихся к Проекту.
 
                               Статья Х
               Обеспечения выполнения Соглашения о займе и Соглашения о
                   гарантии. Неспособность реализации прав. Арбитраж
      Раздел 10.01. Обеспечение выполнения
      Права и обязательства Банка, Заемщика и Гаранта в рамках Соглашения о займе и Соглашения и гарантии остаются в силе и подлежат выполнению в соответствии с их условиями вне зависимости от законодательства какого-либо государства или его политического подразделения, свидетельствующего об обратном. Ни Банк, ни Заемщик, ни Гарант не имеют права, при любом разбирательстве в рамках этой статьи, выдвигать какие-либо претензии о том, что какое-либо положение настоящих Общих условий Соглашения о Займе, или Соглашения о Гарантии являются недействительным или необеспеченным правовыми санкциями в силу какого-либо положения статей Соглашения Банка.
      Раздел 10.02. Обязательства Гаранта
      За исключением предусмотренного в Разделе 6.07 обязательства Гаранта в рамках Соглашения о займе исчерпываются только в результате их исполнения, причем и в этом случае лишь в пределах такого исполнения. Такие обязательства не требуют никакого предварительного уведомления Заемщика, предъявления требований к нему либо действий против него, либо какого-либо предварительного уведомления Гаранта или предъявления требований к нему в связи с невыполнением Заемщиком какого-либо своего обязательства. Ничто из нижеследующего не препятствует осуществлению таких обязательств:
      а) любое продление сроков, отказ от применения принудительных мер либо уступка, предоставляемая Заемщику;
      b) любое отстаивание или неспособность отстоять или задержка с отстаиванием какого-либо права, полномочия или санкции против Заемщика или в связи с каким-либо обеспечением Займа;
      с) любое изменение или более подробное изложение положений Соглашения о займе, предусмотренное его условиями; или
      d) любое несоблюдение Заемщиком какого-либо требования любого из законов Гаранта.
      Раздел 10.03. Неспособность реализации прав
      Задержка в осуществлении или неосуществлении какого-либо права, полномочия или санкции, предоставляемых одной из сторон по соглашению о займе или Соглашению о гарантии после любого невыполнения обязательства не ограничат такое право, полномочие или санкцию и не рассматриваются как отказ от них или как молчаливое согласие с таким невыполнением. Любые действия такой стороны в отношении любого невыполнения обязательств либо любое ее молчаливое согласие при любом невыполнении обязательств не повлияет либо не ограничит какое-либо право, полномочие или санкцию такой стороны в отношении любого другого или последующего невыполнения обязательств.
      Раздел 10.04. Арбитраж
      (а) Любой спор между сторонами Соглашения о займе или сторонами Соглашения о гарантии и любой иск какой-либо из таких сторон, предъявляемый любой другой такой стороне в связи с Соглашением о займе или Соглашением о гарантии, который не был урегулирован по согласованию сторон, передается на арбитраж в арбитражный суд, как это предусмотрено ниже.
      (b) Сторонами в таком арбитраже выступает Банк, с одной стороны, и Заемщик и Гарант, с другой стороны.
      (с) Арбитражный суд состоит из трех арбитров, назначаемых следующим образом: один арбитр назначается Банком, второй арбитр назначается Заемщиком и Гарантом или, если они не договорятся, Гарантом, и третий арбитр (далее иногда именуемый Суперарбитром) назначается по согласованию сторон или, если они не договорятся, председателем Международного суда, или, в случае, если он не будет назначен указанным Председателем, то Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций. Если какая-либо из сторон не назначает арбитра, такой арбитр назначается Суперарбитром. В случае ухода в отставку, кончины или недееспособности любого арбитра, назначенного в соответствии с настоящим Разделом, назначается его преемник на посту арбитра в соответствии с той же процедурой, которая здесь предусмотрена для первоначального арбитра, причем такой преемник обладает всеми полномочиями и обязанностями такого первоначального арбитра.
      (d) Арбитражное разбирательство может быть начато в соответствии с настоящим Разделом после уведомления стороной, возбудившей такое разбирательство, другой стороны. В такое уведомление включается заявление с изложением характера спора или иска, передаваемых на арбитраж, и характера запрашиваемого решения, а также фамилия арбитра, назначенного стороной, возбудившей такое разбирательство. В течение 30-ти дней после такого уведомления другая сторона сообщает стороне, возбудившей разбирательство, фамилию арбитра, назначенного такой другой стороной.
      (е) Если в течение шестидесяти дней после уведомления о возбуждении разбирательства стороны не договорятся о Суперарбитре, любая из сторон может потребовать назначения Суперарбитра в соответствии с положениями пункта (с) данного Раздела.
      (f) Арбитражный суд соберется в такие сроки и в таком месте, которые будут определены Суперарбитром. Впоследствии Арбитражный суд определяет место и сроки своих заседаний.
      (q) Арбитражный суд принимает решения по всем вопросам, относящимся к его компетенции и, при условии соблюдения положений настоящего Раздела, если стороны не договорятся об ином, определяет свою процедуру, все решения Арбитражного суда принимаются большинством голосов.
      (h) Арбитражный суд обеспечивает всем сторонам беспристрастное слушание и выносит решение в письменном виде. Такое решение может быть принято заочно. Решение, подписанное большинством членов Арбитражного суда, является решением такого суда. Подписанный экземпляр решения передается каждой из сторон. Любое такое решение, вынесенное в соответствии с положениями настоящего Раздела, является окончательным и обязательным для сторон, Соглашения о займе и Соглашения о гарантии. Каждая из сторон подчиняется и соблюдает любое такое решение, вынесенное Арбитражным судом в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      (i) Стороны устанавливают размер вознаграждения арбитров и таких иных лиц, которые требуются для осуществления арбитражного разбирательства. Если такой размер вознаграждения не согласован до первого заседания Арбитражного суда, Арбитражный суд устанавливает в разумных пределах и с учетом обстоятельств такой размер вознаграждения. Банк, Заемщик и Гарант покрывают свои собственные расходы по арбитражному разбирательству. Расходы Арбитражного суда распределяются и оплачиваются поровну Банком, с одной стороны, и Заемщиком и Гарантом, с другой. Все вопросы, касающиеся распределения расходов Арбитражного суда или порядка оплаты таких расходов, решаются Арбитражным судом.
      (j) Положения об арбитраже, изложенные в данном Разделе, заменяют собой любую другую процедуру урегулирования споров между сторонами Соглашения о займе и Соглашения о гарантии или любого иска, предъявленного любой такой стороной любой другой стороне в связи с таким соглашением.
      (k) Если в течение 30 дней после передачи экземпляров арбитражного решения сторонам это решение не соблюдено, любая из сторон может: (i) приступить к разбирательству по арбитражному решению или возбудить процедуру обеспечения выполнения такого арбитражного решения в любом суде, обладающим соответствующей компетенцией, против любой другой стороны; (ii) обеспечить реализацию такого решения путем соблюдения формальностей, или (iii) добиваться любых других соответствующих санкций против любой другой такой стороны в целях выполнения арбитражного решения и положений Соглашений о займе и Соглашения о гарантии. Вне зависимости от вышеизложенного, настоящим Разделом не допускается вынесение какого-либо судебного решения или обеспечение реализации арбитражного решения против какой-либо стороны, являющейся членом Банка, за исключением случаев, когда такая процедура может быть обеспечена на иных нежели положения настоящего Раздела основаниях.
      (l) Вручение любого уведомления или извещение о процессе, связанном с любым разбирательством в рамках данного Раздела или с разбирательством по обеспечению реализации какого-либо арбитражного решения, вынесенного в соответствии с настоящим Разделом, могут производиться согласно положениям Раздела 11.01. Стороны Соглашения о займе и Соглашения о гарантии отклоняют все иные требования, предъявляемые к вручению любого такого уведомления или извещению о любом таком процессе.
 
                               Статья XI
                            Прочие положения
      Раздел 11.01. Уведомление и запросы
      Любое уведомление или запрос, которые требуются или разрешаются направлять в соответствии с Соглашением о займе или Соглашении о гарантии, или любым иным соглашением между любыми сторонами, предусмотренными Соглашением о займе или Соглашением о гарантии, оформляются в письменном виде. Если в Разделе 12.03 не предусмотрено иное, такое уведомление или запрос рассматриваются как должным образом доставленные, когда они передаются из рук в руки либо по почте, телеграммой, каблограммой, телексом или радиограммой стороне, которой требуется или разрешается их вручить по такому адресу этой стороны, который указан в Соглашении о займе или Соглашении о гарантии или по такому другому адресу, который указан такой стороной путем уведомления стороны, представляющей такое уведомление или делающей такой запрос.
      Раздел 11.02. Подтверждение полномочий
      Заемщик или гарант предоставляет Банку достаточное подтверждение полномочий лица или лиц, которые от имени Заемщика или Гаранта будут предпринимать любые действия или оформлять любые документы, которые требуются или разрешается предпринимать или оформлять в соответствии с Соглашением о займе или Гаранту в соответствии с Соглашением о гарантии, а также заверенный образец подписи каждого такого лица.
      Раздел 11.03. Действия от имени Заемщика или Гаранта
      Любые действия, которые требуется или разрешается предпринимать, или любые документы, которые требуется или разрешается оформлять согласно Соглашению о займе или Соглашению о гарантии от Заказчика или Гаранта, могут предприниматься или составляться представителем Заемщика или Гаранта, указанным в Соглашении о займе или Соглашении о гарантии для целей настоящего Раздела, или любым лицом, уполномоченным на это в письменном виде таким представителем. Любое изменение или более подробное изложение положений Соглашения о займе или Соглашения о гарантии могут быть согласованы от имени Заемщика или Гаранта путем письменного документа, оформленного от имени Заемщика или Гаранта представителем, назначенным с этой целью, или иным лицом, уполномоченным на это в письменном виде таким представителем, при условии, что, по мнению такого представителя, такое изменение или подробное изложение являются обоснованными в данных обстоятельствах и не приведут к значительному расширению обязательств Заемщика по Соглашению о займе или Гаранта по Соглашению о гарантии. Банк может согласиться с составлением любого такого документа таким представителем или иным лицом как бесспорным доказательством того, что, по мнению такого представителя, любое изменение или более подробное изложение положений Соглашения о займе или Соглашения о гарантии, осуществляемые на основании такого документа, являются обоснованными в таких обстоятельствах и не приведут к существенному расширению обязательств Заемщика в рамках данных соглашений.
      Раздел 11.04. Оформление соглашений в нескольких экземплярах
      И Соглашение о займе и Соглашение о гарантии могут быть оформлены в нескольких экземплярах, каждый из которых является оригиналом.
 
                               Статья XII
             Дата вступления в силу. Прекращение действия
      Раздел 12.01. Условия, предшествующие вступлению в силу Соглашения о
                    гарантии
      Соглашение о займе и Соглашение о гарантии не вступают в силу до тех пор, пока не будут представлены сведения, удовлетворяющие Банк:
      (а) о том, что оформление и вручение Соглашения о займе и Соглашения о гарантии от имени Заемщика и Гаранта должным образом санкционированы или ратифицированы в результате всех необходимых правительственных и корпоративных действий;
      (b) если об этом запросит Банк, о том, что положение Заемщика (не являющегося членом Банка), в том виде, в каком оно представлено или гарантировано Банку на дату соглашения о займе, не претерпело неблагоприятных материальных изменений после этой даты; и
      (с) о том, что имели место все другие события, предусмотренные в Соглашении о займе, как условия вступления в силу.
      Раздел 12.02. Юридические заключения или свидетельства
      В качестве части сведений, которые должны предоставляться согласно Разделу 12.01, Банку предоставляются удовлетворяющие Банк заключение или заключения юристов, приемлемых для Банка, или, в случае запроса Банка, удовлетворяющее Банк свидетельство компетентного должностного лица члена Банка, являющегося Заемщиком или Гарантом, с указанием:
      (а) от имени Заемщика того, что Соглашение о займе должным образом санкционировано или ратифицировано Заемщиком и оформлено и вручено от его имени и является юридически обязательным для заемщика в соответствии с его положениями;
      (b) от имени Гаранта того, что Соглашение о гарантии должным образом санкционировано или ратифицировано Гарантом и оформлено или вручено от его имени и является юридически обязательным для Гаранта в соответствии, с его положениями; и
      (с) таких других аспектов, которые конкретно указаны в Соглашении о займе или обосновано запрашиваются Банком в связи с ним.
      Раздел 12.03. Дата вступления в силу
      (а) Если Банк и Заемщик не договорятся об ином, Соглашение о займе и Соглашение о гарантии вступают в силу в день, в который Банк направит Заемщику и Гаранту уведомление о своем принятии подтверждений, требуемых Разделом 12.01.
      (b) Если до Даты вступления в силу произошло любое событие, которое бы давало Банку право приостановить право Заемщика снимать средства с Заемного счета, в случае действия Соглашения о займе, или если Банк установил, что существует чрезвычайная ситуация, предусмотренная в рамках Раздела 4.04 (а), то Банк может задержать отправку уведомления, о котором говорится в пункте (а) настоящего Раздела вплоть до прекращения существования такого события или событий, или ситуаций.
      Раздел 12.04. Прекращение действия Соглашения о займе и Соглашения о
                    гарантии по причине их невступления в силу
      Если Соглашение о займе не вступило в силу к дате, обусловленной в Соглашении о займе для целей настоящего Раздела, Соглашение о займе и Соглашение о гарантии и все обязательства сторон по ним прекращают действовать, если Банк, после рассмотрения причин задержки, не

 

устанавливает более позднюю дату для целей настоящего Раздела. Банк

оперативно уведомляет Заемщика и Гаранта о такой более поздней дате.

     Раздел 12.05. Прекращение действия Соглашения о займе и Соглашения о

                   гарантии после выплаты всех сумм

     C момента выплаты всех сумм Соглашение о займе и Соглашение о гарантии

и все обязательства сторон по ним прекращают свое действие.    


                                  *  *  *