Қазақстан Республикасы, Халықаралық қалпына келтіру және Даму Банкі мен "Қазақойл" ұлттық мұнай газ компаниясы" жабық акционерлік қоғамы арасындағы Тапсыру және келісу туралы актіні (Өзен мұнай кен орнын оңалту жобасын) бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 26 шілде N 459-I


     Вашингтонда 1999 жылғы 16 шілдеде жасалған Қазақстан Республикасы, 
Халықаралық қалпына келтіру және Даму Банкі мен "Қазақойл" ұлттық мұнай 
газ 
компаниясы" жабық акционерлік қоғамы арасындағы Тапсыру және келісу туралы 
акті (Өзен мұнай кен орнын оңалту жобасы) бекітілсін.
     
     Қазақстан Республикасының 
           Президенті 
     
     
                       Қазақстан Республикасы мен
                Халықаралық қайта құру және Даму Банкінің
                                және
                  "Қазақойл" ұлттық мұнайгаз компаниясы
                        жабық акционерлік қоғамы
                              арасындағы
                        Беру және келісу актісі
                 (Өзен мұнай кен орнын оңалту жобасы) 



      Осы беру және келісу актісін Қазақстан Республикасы (Қазақстан Республикасы), Халықаралық Қайта құру және Даму Банкi (Банк) және "Қазақойл" ұлттық мұнайгаз компаниясы жабық акционерлiк қоғамы ("Қазақойл" ҰМК) 1999 жылғы шiлде айының 16-күнi жасалды.
      (А) Осымен, Банк 1996 жылғы 16 шiлдедегi Қазақстан Республикасы мен Банк арасында жасалған Заем туралы келiсiмге (Займ туралы келiсiм) сәйкес, оған енгiзiлген түзетулердi қоса, Қазақстан Республикасына жүз тоғыз миллион АҚШ долларына баламды (109.000.000 АҚШ $) түрлi валютадағы соманы бөлуге (Заем), Заем туралы келiсiмде көзделген шарттар мен мерзiмдерге және Банкпен ӨМГ арасындағы дәл сол күнi жасалынған Жоба туралы келiсiмде айтылған (Жоба туралы келiсiм), Өзенмұнайгаз АҚ (ӨМГ) Банктiң алдында өзiне осындай мiндеттердi алуға келiсуi шартымен келiстi.
      (Б) 1996 жылғы 11 желтоқсанда Қазақстан Республикасы мен ӨМГ арасында жасалған қосалқы заем туралы келiсiмге сәйкес (Қосалқы заем туралы келiсiм), Заем туралы келiсiмнiң берiлетiн Заем қаражат, Қосалқы заем туралы келiсiмде атап көрсетiлген мерзiмдер мен шарттарда, (ӨМГ) шеңберiнде қайта кредиттеледi;
      (В) Қазақстан Республикасы Президентiнiң 1997 жылғы 4 наурыздағы Жарлығы мен Үкiметтiң 1997 жылғы 24 наурыздағы 410 қаулысына сәйкес Қазақстан Республикасы бәрiн қоспағанда көмiрсутегiн барлауды, игерудi, өндiрудi және қайта өңдеудi жүргiзуi тиiс жабық акционерлiк қоғам нысанындағы "Қазақойл" ҰМК-ын құрды және оған өнiмдердегi, роялтидегi және көмiрсутегiн барлау, игеру және қайта өңдеу жөнiндегi басқа да келiсiмдер бөлiгiндегi өзiнiң үлесiн, оның iшiнде Каспий құбыр желiсi жөнiндегi консорциумдағы өзiнiң үлесiн, экономикалық әрiптестер мен бiрлескен кәсiпорындардағы өзiнiң үлесiн және өндiру мен қайта өңдеу жөнiндегi акционерлiк қоғамдардағы мемлекеттiң үлесiн бердi;
      (Г) Қазақстан Республикасы саяси тұжырымдарға сүйене отырып, мұнай мен газ жөнiндегi барлық жобаларды "Қазақойл" ҰМК арқылы жүзеге асыруға ниеттенiп отыр және сондықтан да Заем туралы келiсiм бойынша өзiнiң құқықтары мен мiндеттемелерiн "Қазақойл" ҰМК бермек ойда;
      (Д) Қазақстан Республикасы Заем туралы келiсiм бойынша құқықтық мұрагер ретiнде Қазақстан Республикасы мен Банктiң арасында жасалған немесе жасалатын кепiлдiктер туралы келiсiмде көзделгендей "Қазақойл" ҰМК-ге мiндеттемелер бойынша кепiлдiктердi беруге келiседi; және
      (Е) "Қазақойл" ҰМК Қазақстан Республикасының көрсетiлген кепiлдiгi мен Банктiң беруге келiсiмiн назарға ала отырып, Қазақстан Республикасының өзiнiң пайдасына көрсетiлген беруiне келiседi және осы Келiсiмде көзделген шарттарды Заем туралы келiсiм бойынша құқықтар мен мiндеттемелердi қабылдауға және жүзеге асыруға дайын.
      Жоғарыда айтылғандарды ескере отырып, осы актiнiң тараптары төмендегi туралы уағдаласты:

                         I бап

             Қазақстан Республикасының беруi және кепiлдiгі

      1.01-бөлiм. "Қазақойл" ҰМК Заем туралы келiсiмге енгiзiлген белгілi бiр түзетулермен келiсуi шартымен, Қазақстан Республикасы осымен Заем туралы келiсiм бойынша өзiнiң барлық құқықтары мен мiндеттемелерiн "Қазақойл" ҰМК бередi және "Қазақойл" ҰМК Қазақстан Республикасының орнына көрсетiлген барлық құқықтары мен мiндеттемелерiн пайдалануға және орындауға өкiлеттiк бередi.
      1.02-бөлiм. "Қазақойл" ҰМК, бұдан әрi көрсетiлгендей, Заем туралы келiсiмдегі түзетулермен және өзгерiстермен Қосалқы заем туралы келiсiм бойынша келiсуi шартымен Қазақстан Республикасы осымен Қосалқы заем туралы келiсiм бойынша барлық құқықтар мен мiндеттердi "Қазақойл" ҰМК-на бередi және "Қазақойл" ҰМК-ге Қазақстан Республикасының орнына барлық көрсетiлген құқықтар мен мiндеттердi пайдалануға және орындауға өкiлеттiк бередi.
      1.03-бөлiм. Осы көрсетiлген беруге Банктiң келiсiмiн назарға ала отырып, Қазақстан Республикасы (Кепiлшi), осы Актiге қосымшада қоса берілген нысанда Кепiлдiк туралы келiсiмді (Кепiлдiк туралы келiсiм) ресiмдеуге және ұсынуға келiседi.

                                ІІ бап
                 "Қазақойл" ҰМК қабылдауы және келiсуi

      2.01-бөлiм. Осымен, "Қазақойл" ҰМК Қазақстан Республикасының тағайындауын, берудi және өзiне берiлген құқықты қабылдайды және осы Актiнiң, 1.01-бөлiмiне сәйкес Заем туралы келiсiмдегi өзгерiстермен келiседi. "Қазақойл" ҰМК бұдан былай Қазақстан Республикасын Заем туралы келiсiмде Заем алушы ретiнде ауыстырады және осыған сәйкес осы Актiнiң 2-қосымшасындағы өзгертiлген және қайта ресiмделген Заем туралы келiсiмде (Заем туралы өзгертiлген және қайта ресiмделген келiсiм) көрсетiлгендей тиiсiнше Заем туралы келiсiм де өзгередi. "Қазақойл" ҰМК, осымен өзгертiлген және қайта ресiмделген Заем туралы келiсiмнiң шарттарын орындайтындығына келiсiм бередi және оны растайды.
      2.02-бөлiм. Сондай-ақ, осымен, "Қазақойл" ҰМК осы Актiнiң 1.01-бөлiмiне сәйкес Қазақстан Республикасының өзiне берген тағайындауын, беруi мен құқықтарын қабылдайды. "Қазақойл" ҰМК Қосалқы заем туралы келiсiмде кредитор ретiнде Қазақстан Республикасын ауыстырады және осыған сәйкес тиісінше Қосалқы заем туралы келiсiм де өзгередi. "Қазақойл" ҰМК, Қосалқы заем туралы келiсiмнiң шарттарын толық орындайтындығына келiсiм бередi және растайды.
      2.03-бөлiм. Заем туралы келiсiм және Қосалқы заем туралы келiсiм бойынша, "Қазақойл" ҰМК, осы құжаттармен Қазақстан Республикасының құқықтары мен мiндеттерiн алуға құқықты және өкiлеттi екендiгін және "Қазақойл" ҰМК құжаттары қолданылып жүрген заңдар мен рәсiмдерге сәйкес тiркелгенiн "Қазақойл" ҰМК осымен бiлдіредi, ал Қазақстан Республикасы осымен растайды.

                              ІІІ бап
                        Банктiң келiсуi

      3.01-бөлiм. "Қазақойл" ҰМК өзгертiлген және қайта ресiмделген Заем туралы келiсiм мен өзгертiлген Қосалқы заем туралы келiсiм бойынша мiндеттемелердi толық өзiне қабылдау Шартымен және Кепiлдiк туралы келiсiмге сәйкес өзiнiң құқықтарын тиiстi түрде сезiнгенде, Банк, осы Актiнiң 2.01 және 2.02-бөлiмдерiнде көрсетiлгендей, Қазақстан Республикасының орнына "Қазақойл" ҰМК-ның болуымен, құқығының берiлуiмен, және тағайындалуымен келiседi.

                              ІҮ бап
               Күшiне енуi; қосымшалар мен мекен-жайлары

      4.01-бөлiм. Мына оқиғалар осы Келiсiмнiң күшiне енуiнiң шарттары болып табылады:
      (а) Қазақстан Республикасы мен "Қазақойл" ҰМК-ның атынан құқықтар мен мiндеттемелердi беру тиiстi тұрғыда уәкiлеттендiрiлгендiгi және беру мен келiсу туралы осы Акт тиiстi түрде ресiмделгенi және Қазақстан Республикасы мен "Қазақойл" ҰМК атынан ұсынылғаны және оның шарттарына сәйкес тараптар үшiн заңдық жағынан мiндеттi екендiгi туралы қорытындылар немесе қорытынды Банк Банкке тиесiлi заңгер үшiн қанағаттанымды;
      (Ь) Кепiлдiк туралы келiсiм Қазақстан Республикасының атынан ресiмделгендiгi және ұсынылғаны туралы куәлiк Банк үшiн қанағаттанымды; және
      (с) қорытынды Кепiлдiк туралы келiсiмнiң тиiстi түрде уәкiлеттендiрілгендiгi немесе бекiтiлгендiгi және ресiмделгенi және Кепiлшiнiң атынан ұсынылғандығы туралы Банк, Кепiлшiнiң атынан Банк үшiн тиесiлi заңгер үшiн қанағаттанымды және оның шарттарына сәйкес Кепiлшi үшiн заңдық тұрғыда мiндеттi болып табылады.

      Осымен тараптар Заем туралы келiсiм мен Қосалқы заем туралы келiсiмдi сөзсiз түсiнедi және қабылдайды және көрсетiлген келiсiм бойынша тараптардың құқықтары мен мiндеттерi өзгерiссiз қалады және оған байланысты құқықтарды тағайындау, ұсыну, беру, өзгерiстер, түзетулер және келiсiмдер Банк Қазақстан Республикасы мен "Қазақойл" ҰМК-на жоғарыда көрсетiлген шарттардың орындалғандығы туралы мәлiмдейтiн хабарлама жiбергенге дейiн күшiне енбейдi.

     4.02-бөлiм. Егер Банк өзгедей келiспесе, осы Келiсiм осы күннен 
бастап тоқсан (90) күннiң iшiнде күшiне енбеген жағдайда тоқтатылады.
     4.03-бөлiм. Осыған I қосымша мен II қосымша осы Келiсiмнiң құрамдас 
және ажырамас бөлiгiн бiлдiредi.
     4.04-бөлім. Тараптардың мына мекен-жайлары осы Келісімге қатысты 
құлақтандырулар мен сұрай салуларды жолдау үшін пайдаланылады:
     
     Қазақстан Республикасы үшін:
     Қаржы министрлігі
     Бейбітшілік көшесі, 11
     473000, Астана
     Қазақстан Республикасы
               Телекс:
               251 245 FILIN
     
     Банк үшін:
          United States of America
          Wаshingtоn, D.С. 20433
          1818 H Strееt, N. W
     
          Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі
          Cable addres      Телекс:
          INTBAFRAD             248423 (RCA)
          Wаshingtоn, D.С.    82987 (FTCC)
                              64145 (WUI) немесе
                              197688(TRT)
     
     "Қазақойл" ҰМК үшін:
     Республика даңғылы 60
     473000 Астана
     Қазақстан Республикасы
     
     Осыны растау үшін, тараптар өздерінің тиісті түрде уәкілеттік берілген
өкілдері арқылы осы келісімге жоғарыда жазылған тиісті аттарымен сол күні 
және жылы қол қойды.
     
                           Қазақстан Республикасы
                           қол қойылды              Б.К.Нұрғалиев
                           Уәкілетті өкіл
     
                           Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі
                           қол қойылды             Джуди О Коннер
                
                           Жұмыс істеп тұрған Еуропа және Орта Азия
                           Аймақтық вице-президенті
     
                           "Қазақойл" Ұлттық мұнайгаз компаниясы
                           қол қойылды              Б.К.Нұрғалиев
                           Уәкілетті өкіл
     


                                               1-Қосымша

Кепілдік туралы келісім Заем нөмірі 4061 KZ


                     Қазақстан Республикасы

                            мен
             Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі
                          арасындағы
                    кепілдік туралы келісім
              (Өзен мұнай кен орнын оңалту жобасы)
     
     
                                       Заем нөмірі 4061 KZ
     
                    Кепілдік туралы келісім
     


      Қазақстан Республикасы (Кепiлшi) мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкi (Банк) арасындағы 1999 жылғы 16 шiлдедегi Келiсiм,
      Осымен (А) Кепiлшi, Банк және "Қазақойл" ұлттық мұнайгаз компаниясы (Заем алушы) арасында жасалған Беру және келiсу туралы актi арқылы (дәл сондағы күннен) [1999 жылғы 16 шiлдеден] (Беру және келiсу туралы акт) Кепiлшi Заем туралы келiсiм бойынша құқықтары мен мiндеттемелерiн бередi және Заем алушы қабылдады және Беру және келiсу туралы актiге қоса берiлген Түзетiлген және қайта ресiмделген заем туралы келiсiм бойынша мiндеттердi өзiне қабылдауға келiсiм бердi:
      (Б) Банк Беру және келісу туралы актiде көзделген мерзiмдер мен шарттарда көрсетiлген беруге келiстi, егер Кепiлшi осы Келiсiмде көрсетiлген Займға қатысты Займ алушы мiндеттерiне кепiлдiк берсе;
      Осымен, Кепiлшi, Заем алушы мен Кепiлшi жасаған Беру және келiсу туралы актiге Банктiң қатысатынын назарға ала отырып, Заем алушының мiндеттемелерi бойынша осы кепiлдiкке келiстi.
      Сонымен, жоғарыда айтылғанды ескере отырып, осымен тараптар төмендегi туралы келiстi:

                              І бап
                     Жалпы шарттар; Анықтаулар

      1.01-бөлiм. Банктiң 1985 жылы 1 қаңтарда шыққан "Заем және Кепiлдiк туралы келiсiмге қолданылатын жалпы шарттары" төменде көзделген өзгерiстерiмен (Жалпы шарттар) осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгiн бiлдiредi;
      (а) 3.02-Бөлiмнiң соңғы сөйлемi алынып тасталынды;
      (б) 5.01-Бөлiмнiң екiншi сөйлемi мынадай редакцияда жазылсын:
      "Банк пен Займ алушы басқаша келiсе алмаған жағдайда, ақша Банк мүшесi емес елдiң аумағының шығыны есебiне аударылады, немесе (б) заңды немесе жеке тұлғаның әртүрлi мақсаттағы төлемiне, немесе тауар импортына, егерде бұл төлем мен импортқа Банктiң бiлуiнше, Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Жарғысының 7-шi тарауына сәйкес Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Қауiпсiздiк Кеңесi қабылдаған шешiмiмен тыйым салынған болса"
      (в) 6.02-бөлiмiнде (к) тармақшасы (1) тармақша болып аталады және (к) мынадай жаңа тармақша түрiнде толықтырылады:
      (к) Төтенше жағдайлар пайда болған жағдайда Займ аумағындағы ақша аударудың ешқайсысы Банк Келiсiмiнiң 3-шi бабына 3-шi бөлiмiне сәйкес болмайды.
      1.02-Бөлiм. Егер мәтiннiң толық мәндi үзiндiсi қажет етпесе, осы Келiсiмнiң кiрiспесi мен жалпы шарттарында анықталған кейбiр шарттар, Займ туралы Келiсiм мен тапсыру және келiсу Актiсiндегi кiрiспе мен 1.02-Бөлiм соған сәйкес мағынаны бiлдiрмек.

                            №ІІ бап
                Кепiлдiк; Қаражатпен қамтамасыз ету

      2.01-бөлiм. Заем туралы келiсiмге 2-қосымшада көзделгенiндей, Кепiлшi Жобаның мiндеттерiн орындау туралы өзiнің кез келген мiндеттемелерiн жариялайды, сөйтiп осы тұрғыда Кепiлдiк туралы келiсiм бойынша Кепiлшi өзiнiң басқа да мiндеттемелерiн шектеусiз немесе қысқартусыз сөзсiз орындауға, кепiлге алушы ғана емес, бiрiншi мiндеттi тұлға ретiнде негiзгi қарызын уақытылы төлеуге, Заем бойынша проценттiк, болған жағдайда сыйақы, алдын ала төлеу, басқа да Заем туралы келiсiмде көзделген Заем алушы мiндеттемелерiн және Заем бойынша басқа да төлемдердi төлеуге кепiлдiк бередi.
      2.02-бөлiм. Осы Келiсiмнiң 2.01-Бөлiмiн шектеусiз және қысқартусыз орындауға Жобаны орындауға талап етiлетiн шығыстарды жүргiзуге Заем алушының қаржысы жеткiлiксiз деп есептеуге негiз пайда болған кезде, Кепiлшi Банктi қанағаттандыратын, Заем алушыны дерек қамтамасыз ететiн

немесе Заем алушының талап етiлетiн шығыстарын орындауға қажеттi
қаржымен қамтамасыз етуге өкiм беретiн арнаулы шараларды қабылдайды.
     
                          ІІІ-бап
                      Басқа да шарттар
     
     3.01-бөлім. Заем туралы келiсiм бойынша өзiнiң мiндеттемелерiн
орындау үшiн және Заем алушының жобаны орындауына жағдай туғызу үшiн, 
Кепiлшi шек қоймау, лицензия беру және бекiту сияқты шаралар қабылдау 
керек.
     3.02-бөлiм. Кепiлшi Заем алушыға шикi мұнайды коммерциялық қалай 
сатқан орынды деп есептесе, солай сатуына рұқсат етуi тиiс.
     
                         ІҮ бап
             Кепiлшiнің өкiлдерi; мекен-жайлар
     
     4.01-бөлiм. Кепiлшiнiң Қаржы министрi Жалпы шарттардың 
11.03-Бөлiмiн орындау мақсатында кепiлшiнiң өкiлi болып тағайындалады.
     4.02-бөлім. Төмендегі мекен-жайлар Жалпы шарттардың 11.01-Бөлімінің 
мақсаты үшін көзделеді:
     
     Кепілші үшін:
     Қаржы министрлігі
     Бейбітшілік көшесі, 11
     473000, Астана
     Қазақстан Республикасы
 
     Телекс: 251 245 FILIN
     
     Банк үшін:
     
     Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі
     1818 H Strееt, N. W
     Wаshingtоn, D.С. 20433
     United States of America
     
     Cable addres Телекс:
     INTBAFRAD 248423 (RCA)
     Wаshingtоn, D.С. 82987 (FTCC)
     64145 (WUI) немесе
     197688(TRT)
     
     Осыны растау үшін, тараптар өздерінің тиісті түрде уәкілеттік 
берілген өкілдері арқылы осы Келісімге, бірінші бетте жазылып, көрсетілген 
күн мен жылда өздерінің тиісті аттарынан қол қойды. (Distict of Соluмbiа, 
Америка Құрама Штаттары)
     
                            Қазақстан Республикасы
      
                            қол қойылды              Б.К.Нұрғалиев
     
                            Уәкілетті өкіл
     
                            Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі
     
                            қол қойылды             Джуди О Коннер
                            
                            Еуропа және Орта Азия
                            Аймақтық Вице-президенті
     
                                                      2-Қосымша
               
                                             Заемның нөмірі 4061-KZ
     
     
      "Қазақойл" ұлттық мұнайгаз компаниясы
         жабық акционерлік қоғамы мен
      Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі
                   арасындағы
        Өзгертілген және қайта рәсімделген
               Заем туралы келісім
         (Өзен мұнай кен орнын оңалту жобасы)
     
     
               Заем туралы келісім
     


      "Қазақойл" ұлттық мұнайгаз компаниясы" жабық акционерлік қоғамы (Заем Алушы) мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі (банк) арасындағы 1996 жылғы 18 шілдедегі Келісім.
      (А) Заем алушы, осы Келісімнің 2-Қосымшасында сипатталған Жобаның өміршеңдігі мен басымдығына көз жеткізгеннен кейін Жобаны қаржыландыруға көмектесу туралы Банкке өтініш Жасағандықтан;
      (В) Жобаны Заем алушының көмегімен Өзенмұнайгаз компаниясы (ӨМГ) жүзеге асыратын болғандықтан және Заем алушы осы Келісім бойынша берілетін Заем қаражатын осындай көмектің бір бөлігі ретінде ӨМГ-ге беретіндіктен; және
      Банк, басқа шарттардың ішінде, жоғарыда айтылғаннан негізінде Заем алушыға осы Келісімде және Банк пен ӨМГ арасында дәл сол күні жасалған Жоба туралы келісімде ескертілген шарттарда Заем беруге Келіскендіктен;
      Осылай, осы арқылы тараптар төмендегі мәселе туралы уағдаласады:

                             І Бап
                Жалпы шарттар; Анықтамалар

      1.01-бөлiм. Банктiң 1985 жылғы 1 қаңтардағы Заемдар мен Кепiлдiктер туралы келiсiмдерге қатысты қолданылатын жалпы шарттары төменде ескертiлген түзетулермен бiрге (Жалпы шарттар) осы Келiсiмнiң ажырамас бір бөлiгiн құрайды:
      (а) 3.02-бөлiмнiң соңғы сөйлемi алынып тасталды.
      (Ь) 5.01-бөлiмнiң екiншi сөйлемiне өзгерiстер енгiзiлдi және ол былайша оқылады:
      "Егер Банк пен Заем алушы өзгеше уағдаласпаса, онда қаражат алу:
      (а) Банктiң мүшесi болып табылмайтын кез келген елдiң аумағындағы шығындар үшiн, немесе осындай аумақтарда өндiрiлетiн тауарлар мен көрсетiлетiн қызметтердiң ақысын төлеу үшiн; немесе (Ь) импортталатын тауарлар үшiн тұлғаларға немесе кәсiпорындарға төлем төлеу мақсатында, егер мұндай төлемдерге немесе импортқа, Банктiң ақпаратына сәйкес, БҰҰ Жарғысының ҮІI тарауы шеңберiнде қабылданған БҰҰ Қауiпсiздiк Кеңесiнiң шешiмiмен тыйым салынған болса, жүзеге асырылмауы тиiс".
      6.02-бөлiмдегi (к) бөлiмшесi (1) бөлiмше болып өзгертiлдi, ал жаңадан қосылған (к) бөлiмшесiн былайша оқу керек:
      "(к) Заем қаражатының бұдан былайғы кез келген алынуы Банк Шарты туралы Келiсiмнiң III Бабының 3-Бөлiмiнiң шарттарына сәйкес келмейтiн төтенше жағдай қалыптасты".
      1.02-бөлiм. Егер контекст өзгеше қажет етпесе, онда Жалпы шарттарда және осы Келiсiмнiң Кiрiспесiнде айқындалған кейбiр терминдер тиiсiнше оларда айқындалған мәнге ие болады, ал төменде келтiрiлген қосымша терминдер, мынадай мәндерге ие болады:
      (а) "ЗА Блогы" Өзен мұнай кен орнының ЗА Блогы ретiнде шекаралары белгiленген аймақты бiлдiредi.
      (Ь) "Жоба туралы келiсiм" осы құжатта қай күнi көрсетiлсе, дәл сол күн көрсетiлген және сондай-ақ мезгiл-мезгiл түзетулер енгiзiлiп отыруы мүмкiн Банк пен Өзенмұнайгаз (ӨМГ) арасындағы келiсiмдi бiлдiредi және бұл термин Жоба туралы келiсiмге қосымшалар болып қосылған барлық кестелер мен келiсiмдердi қамтиды.
      (с) "Жобаны әзiрлеуге берiлген аванс" Қазақстан Республикасы мен Банк арасындағы 1995 жылдың 8 қарашасы күнгi Келiсiм-хатқа сәйкес Банк Қазақстан Республикасына берген, жобаны әзiрлеуге арналған авансты бiлдiредi.
      (d) "Айналым қаражатын қаржыландырудың қысқа мерзiмдi жоспары" ӨМГ-нiң айналым қаражатын (жұмыс капиталын) қаржыландырудың Банктiң келiсiмiмен мезгiл-мезгiл өзгертiлiп отыруы мүмкiн 1996 жылғы 31 мамырдағы қысқа мерзiмдi жоспарын бiлдiредi.
      (e) "Арнаулы шот" осы Келiсiмнiң 2.02 (Ь) Бөлiмiнде айтылған шотты бiлдiредi.
      (f) "Қосалқы заем беру туралы келiсiм" осы Келiсiмнiң 3.01(Ь) Бөлімiне сәйкес Заем алушы мен ӨМГ арасында жасалатын оған да мезгiл-мезгiл түзетулер қабылдануы мүмкiн Келiсімдi білдiредi және бұл термин Қосалқы заем туралы келiсiмге қоса берiлген барлық қосымшаларды қамтиды. "Қосалқы заем" терминi осы Келiсiмге сәйкес берiлген заемды бiлдiредi.
      (q) Техникалық және басқарудың ноу-хау қызметтерi техникалық және басқару ноу-хауын беру жөнiндегi қызметтердi бiлдiредi және басқа да консультациялық қызметтердi қамтиды.
      (h) "Техникалық қызмет көрсету" скважиналарды сынау, каротаж, скважиналарды перфорациялау және оларға қайталап су айдау жөнiнде осы Жобаның В.1 және В.2-Бөлiмдерiне сәйкес көрсетiлуге тиiстi қызметтердi және скважиналарды күрделi жөндеу қондырғыларының қызметтерiн бiлдiредi.
      (i) "ӨМГ" немесе "Өзенмұнайгаз" Заем алушының заңдарына сәйкес құрылып, жұмыс iстеп тұрған заңды тұлға - "Өзенмұнайгаз" компаниясын бiлдiредi және оның Банк үшiн қабылданымды кез келген құқықтық мұрагерiн немесе құқықтық мұрагерлерiн қамтиды.
      (j) "ӨМГ-нi жекешелендiрудi жүзеге асыру жоспары" осы Келiсiмнiң 3.05-Бөлiмiне сәйкес Заем алушының ӨМГ-нi жекешелендіру жөнiндегi жоспарын бiлдiредi, сонымен бiрге аталған жоспарға Банктiң келiсiмімен мезгiл-мезгiл түзетулер енгiзiлiп отыруы мүмкiн.
      (k) "Өзен мұнай кен орны" түпкi Заем алушының 1995 жылғы 5 қыркүйектегi N 254 лицензиясына сәйкес Өзен мұнай кен орны болып табылатын түпкi Заемшының осы кен орнын бiлдiредi.

                          II Бап

                          Заем

      2.01-бөлiм. Банк Заем алушыға Заем туралы келiсiмде айқындалған немесе ескертiлген мерзiмге және шарттарда жиынтық Шамасы түрлi валютада бiр жүз тоғыз миллион доллар (109,000,000 доллар) сомасына баламды болатын, осы Заем бойынша алынатын қаражат сомасы болып табылатын заем беруге келiседi, бұл ретте әрбiр қаражат алынымы сомасын Банк осындай алыным күнiне бағалайтын болады.
      2.02-бөлiм. (а) Заем сомасы заем шотынан осы Келiсiмнiң 2-Қосымшасында сипатталған, Жоба үшiн қажеттi тауарлар мен қызметтердiң негiзделген құнын ескере отырып жүзеге асырылған (немесе, егер Банк келiсiм берсе, жүзеге асырылуға тиiстi) және осы Заем қаражатынан қаржыландырылатын шығындар үшiн осы Келісiмнiң 1-Қосымшасының шарттарына сәйкес алынуы мүмкiн.
      (Ь) Заем алушы Жобаны жүзеге асыру мақсатында Банк үшiн қабылданымды болып табылатын қандай да болсын коммерциялық банкте және Банк үшiн қабылданымды шарттарда, оның iшiнде талаптардың есепке алынуынан, тәркiлеуден немесе тұтқындау белгілеуден тиiстi дәрежеде қорғай отырып, доллар мен ағымдағы арнаулы шот ашып, ұстап отыра алады. Шотқа қаражат аудару және Арнаулы шоттан қаражат төлеу осы Келiсiмнiң 4-Қосымшасының шарттарына сәйкес жүзеге асырылуға тиiс.
      (с) Келiсiм күшiне енгеннен кейiн дереу Банк жобаны әзiрлеу үшiн алынған және осы күнге қайтарылуға тиiстi Аванс сомасын өтеу үшiн қажеттi соманы Заем алушының атынан Заем шотынан алып, оны өзiне өзi төлеуi, сондай-ақ осы сомаға есептелген барлық проценттердi төлеуi тиiс. Жобаны әзiрлеуге арнап бекiтiлген Аванс сомасының алынбаған қалдығы осыдан кейiн жойылады.
      2.03-бөлiм. 2000 жылдың 31 желтоқсаны немесе Банк белгiлейтiн осындай неғұрлым кейiнiрек күн Заемды жабу күнi болады. Банк осындай неғұрлым кейiнiрек күн туралы Заем алушыны дереу хабардар етуi тиiс.
      2.04-бөлiм. Заем алушы кредит желiсiн сақтап отырғаны үшiн Банкке мезгiл-мезгiл шоттан алынбай қалатын негiзгi заем сомасына жылына бiр проценттiң төрттен үшiн (1%-тің 3/4) төлем ставкасы бойынша есептелген комиссиялық алым төлеп отыруы тиiс.
      2.05-бөлiм. (а) Заем алушы процент есептеудiң әрбiр кезеңi үшiн осының алдындағы жарты жылдық негiзiнде айқындалып, оған жарты процент (1%-тiң 1/2) қосылған бiлiктi қарыз алу құнына тең болатын төлем ставкасы бойынша алынған және мезгiл-мезгiл қайтарылмай қалып отырған негiзгi заем сомасына проценттер төлеуi тиiс. Осы Келiсiмнiң 2.06-Бөлiмінде ескертiлген әрбiр күнi Заем алушы проценттер есептелiп отырған осының алдындағы кезең iшiнде қолданылып келген төлем ставкасы бойынша есептеп шығарылып, проценттер есептелiп отырған осындай кезең iшiнде қайтарылмаған борыштың негiзгi сомасына есептелген проценттер төленуi тиіс.
      (b) Әрбiр жарты жылдық аяқталғаннан кейiн осы семестрге айқындалған "бiлiктi қарыз алу құны туралы Заем алушыны мүмкiндiгiнше тез хабардар етедi.
      (c) Осы бөлiмнiң мақсаттары үшiн:
      (i) "Проценттер есептелетiн кезең" осы Келiсiмге қол қойылған кезең iшiндегi проценттер есептелетiн кезеңнен басталып, осы Келiсiмнiң 2.06-Бөлiмiнде айқындалған әрбiр күннiң дәл алдындағы күнi аяқталатын алты айлық кезеңдi бiлдiредi.

      (ii) "Бiлiктi қарыз алу құны" Банк негiздей отырып айқындаған және 1982 жылдың 30 маусымынан кейiн алынған Банк қарызының қайтарылмаған сомасының жылдық проценттерiмен көрсетiлген құнды бiлдiредi, (А) Банк инвестицияларын; және (В) проценттерi осы Бөлiмнiң (а) парасында ескертiлген қағидаттардан өзгеше қағидаттар бойынша айқындалатын, Банк 1989 жылдың 1 шiлдесiнен кейiн беруi мүмкiн заемдарды қаржыландыру үшiн Банк бөлген осындай қарыздар немесе олардың бөлiктерi бұған қосылмайды.
      (iii) "Жарты жылдық" күнтiзбелiк жылдың алғашқы алты айын немесе екiншi алты айын бiлдiредi.
      (d) Банк айқындайтын және бұл туралы ол Заем алушыны осы күннен кемiнде алты ай бұрын хабардар ететiн күнi осы Бөлiмнiң (а), (в) және (с) (iii) паралары өзгертiлiп, былайша оқылуы тиiс:
      "(а) Заем алушы алынып, қандай да бiр уақыт кезеңдерiнде қайтарылмай қалған негiзгi Заем сомасына әрбiр тоқсан үшін осының алдындағы тоқсанға жарты процент (1%-тiң 1/2 ) қосып айқындалатын бiлiктi қарыз алу құнына тең төлем ставкасы бойынша процент төлеуi тиiс. Осы Келiсімнiң 2.06-Бөлiмiнде ескертiлген әрбiр күнi Заем алушы проценттер есептелiп отырған осының алдындағы кезең iшiнде қолданылып келген төлем ставкасы бойынша есептеп шығарылып, проценттер есептелiп отырған осындай кезең iшiнде қайтарылмаған борыштың негiзгi сомасына есептелген проценттер төлеуi тиiс.
      "(Ь) Әрбiр тоқсан аяқталғаннан кейiн Банк осы тоқсанға айқындалған бiлiктi қарыз алу құны туралы Заем алушыны мүмкiндiгiнше тез хабардар етедi.
      "(с) (іii) "Тоқсан" күнтiзбелiк жылдың 1 қаңтарында, 1 сәуiрiнде, 1 шiлдесiнде немесе 1 қазанында басталатын үш айлық кезеңдi бiлдiредi".
      2.06-бөлiм. Проценттер мен басқа да алымдарды төлеу алты айда бiр рет әр жылдың 15 мамыры мен 15 қарашасында жүзеге асырылуы тиiс.
      2.07-бөлiм. Заем алушы негiзгi Заем сомасын осы Келiсiмнiң 3-Қосымшасында айқындалған өтем кестесiне сәйкес қайтаруы тиiс.

                              ІII Бап
                         Жобаны iске асыру

      3.01-бөлiм. (а) Заем алушы осы Келiсiмнiң 2-Қосымшасында айқындалған Жобаның мақсаттарын өзi ұстанатындығын мәлiмдейдi және осыған байланысты Заем туралы келiсiм бойынша өзiнiң басқа мiндеттемелерiне қатысты қандай да болсын шектеулерсiз, Жоба туралы келiсiмнiң шарттарына сәйкес ӨМГ онда ескертiлген барлық мiндеттемелердi орындайтын болуын қамтамасыз етуге тиiс және барлық iс-әрекеттердiң орындалуын, соның iшiнде ӨМГ-ге қаражат, ғимараттар, қызметтер және осындай мiндеттемелердi орындау мүмкiндiгiмен қамтамасыз ету үшiн қажеттi әрi тиiстi басқа да ресурстар берiлуiн көздеуi немесе қамтамасыз етуi тиiс, сондай-ақ осындай мiндеттемелердiң орындалуына кедергi жасайтын немесе бөгет болатын кез келген iс-әрекеттердi жүзеге асыруға немесе оларға жол беруге тиiстi емес.
      (Ь) Заем алушы мен ӨМГ арасында жасалған Қосалқы заем туралы келiсiмнiң негiзiнде Заем алушы Банк мақұлдайтын шарттарда ӨМГ-ге Заем қаражатын қайта қарызға беруi тиiс, ол шарттарға мыналар қосылады:
      (i) Қосалқы заем туралы келiсiмнiң мерзiмi төрт жыл жеңiлдiктi кезеңдi қоса алғанда 12 жыл болуы тиiс;
      (іi) Заем алушы қаражатты резервте ұстағаны үшiн осы Келiсiмнiң 2.04-Бөлiмiнiң шарттары бойынша қаражатты резервте ұстағаны үшiн алынатын комиссиялық алымдардың төлем ставкасына тең төлем ставкасы бойынша комиссиялық алымдар алуға тиiс.
      (iii) Заем алушы алынған және мезгiл-мезгiл қайтарылмай қалып отырған негiзгi қосалқы заем сомасынан осы Келiсiмнiң 2.05-Бөлiмiнiң шарттары бойынша төленетiн төлем ставкасынан тыс базистiк тармақтардың 200 (2%) төлем ставкасы бойынша проценттер алып отыруға тиiстi; және
      (iv) негiзгi қосалқы заем сомасы доллармен есептегенде (өтем күнi немесе күндерi айқындалады) Жоба бойынша шығындарды өтеу үшiн Заем шотынан валютада немесе валюталарда алынған мөлшерге баламды болуы тиiс.
      (с) Заем алушы Қосалқы заем беру туралы келiсiмде ескертiлген өз құқықтарын Заем алушы мен Банктiң мүдделерiн қорғау және осы заемның мақсаттарын орындау қамтамасыз етiлетiндей етiп iске асыруы тиiс, және егер Банкпен арада өзгеше уағдаластық болмаса, Қосалқы заем беру туралы келiсiмдi немесе оның қандай да болмасын ережелерiн басқа бiреуге беруге, түзетуге, жоюға немесе одан бас тартуға тиiстi емес.
      3.02-бөлiм. Банкпен арада өзгедей туралы келiсiм бар жағдайларды қоспағанда, Жобаны iске асыру үшiн қажеттi және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды, жабдықтарды (техникалық қызмет көрсетудi қоса) және консультациялық қызметтердi сатып алу Жоба туралы келiсiмнiң 1-қосымшасының шарттарына сәйкес жүзеге асырылуы тиiс.
      3.03-бөлiм. Осы арқылы Банк пен Заем алушы Жалпы шарттардың және 9.04, 9.05, 9.06, 9.07, 9.08 және 9.09-Бөлiмдерiнде ескертiлген мiндеттемелердiң барлығын (тиiсiнше сақтандыруға, тауарлар мен қызметтердi пайдалануға, жоспарлар мен кестелерге, iс жүргiзуге және есептiлiкке, жердi өңдеуге және оны сатып алуға қатыстыларын), ӨМГ жоба туралы Келiсiмнiң 2.03-Бөлiмiне сәйкес орындауы тиiс.
      3.04-бөлiм. Заем алушы ӨМГ-мен бiрге айналым қаражатын

қаржыландырудың Қысқа мерзiмдi жоспарын Банк үшiн қанағаттанарлық
дәрежеде iске асыруға тиiс.
     3.05-бөлiм. Банкпен өзгеше келiсiмдерi бар кезден басқа жағдайларда 
Заем алушы: (а) Банкпен келiсiлген шарттарда ӨМГ-ні жекешелендiрудi жүзеге 
асырудың жоспарын дайындауға, және (Ь) осы жоспарды Банкке қабылданымды 
тәсiлмен iске асыруға мiндеттi. 
     3.06-бөлiм. Заем алушы қабылданымды барлық тәсiлдердi қолдану
арқылы ӨМГ-нің шикi мұнайды коммерциялық негiзге сәйкес сатуын қамтамасыз 
етуге мiндеттi.
     
                             IV Бап
                      Қаржы мiндеттемелерi
     


      4.01-бөлiм. (а) Шығыс ведомостары негiзiнде Заем шотынан қаржы алу жүргiзiлген шығындарға байланысты Заем алушы олардың барлығы бойынша:
      (і) осындай шығындарды көрсететiн құжаттарды немесе есептердi бухгалтерлiк есепке алудың негізделген практикасына сәйкес жүргiзуi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етуi;
      (іi) осындай шығындарды куәландыратын барлық құжаттардың (контрактылардың, тапсырыстардың, шоттардың, фактуралардың, түбiртектердiң және басқа да құжаттардың) Заем шотынан қаражат алу жүзеге асырылған қаржы жылының аудиторлық есептемесiн Банк алғаннан кейiн жоқ дегенде бiр жыл сақталуын қамтамасыз етуi; және
      (ііі) Банк уәкiлдерiнiң осындай құжаттарды сараптама мүмкіндiгiн қамтамасыз етуi тиiс.
      (Ь) Заем алушы:
      (і) Арнаулы шотқа жататындарын қоса, осы Бөлiмнiң (а) (i) парасында сiлтеме жасалған құжаттар мен шоттарға (әрбiр қаржы жылы үшiн) Банк үшiн қабылданымды болып табылатын тәуелсiз аудиторлардың аудиторлық тексерiстерiнiң тиiстi тұрғыдағы әрi дәйектi қағидаттарына сәйкес аудит жүргiзуi;
      (ii) аталған аудиторлар Банк қалай негiздеуi мүмкiн болса, сондай ауқымда және сондай нақтылықпен жүргiзген осындай аудиторлық тексерiс туралы есептеменi, оның iшiнде осындай қаржы жылы iшiнде тапсырылған шығыс ведомостарының, сондай-ақ оларды әзiрлеу барысында пайдаланылған рәсiмдер мен iшкi бақылаудың оларға байланысты қаражат алынуының негiздiлiгiн қолдау тұрғысындағы сенiмдiлiгi туралы аталған аудиторлардың жеке пiкiрiн олар алынғаннан кейiн дереу, бiрақ кез келген жағдайда әрбiр осындай жыл аяқталғаннан кейiн алты айдан кешiктiрмей Банкке тапсыруы;
      және
      (iiі) Банк негiздей отырып мезгiл-мезгiл сұрататын және аталған құжаттар мен шоттарға, сондай-ақ олардың аудиторлық тексерiстерiне қатысты осындай өзге де ақпаратты Банкке тапсыруы тиiс.
      4.02-бөлiм. (а) Заем алушы бухгалтерлiк есептiң негiздi тәжiрибесiне өзiнiң қаржы жағдайы мен операцияларына бухгалтерлiк есеп пен есептеулер жүргiзiп отыруға мiндеттi.
      (Ь) Заем алушы:
      (і) Банк үшiн қабылданымды тәуелсiз аудиторлармен аудит жүргiзуге және барлық жерде қолданылатын аудит ережелерiне сәйкес, әрбiр жыл сайын бухгалтерлiк есеп, есептеу және есеп беру (бухгалтерлiк баланс, кiрiс және шығыс туралы жазбалар және осыларға байланысты есеп берулер) жүргiзiп отыруға;
      (іi) Банкке дереу, бiрақ кез келген жағдайда әрбiр осындай жыл аяқталғаннан кейiнгi алты (6) айдан кешiктiрiлмей: (А) аудит аяқталуы бойынша әр жыл үшiн өз қаржылық есептерiнiң куәландырылған көшiрмесiн және (В) аталған аудиторлардың жүргiзген аудиторлық тексеруiнiң Банк негiздеуi мүмкiн көлемде және егжей-тегжейлi есебiн берiп отыруға;
      (iii) Банкке, бухгалтерлiк есепке, есептеуге және қаржылық есептiлiкке қатысы бар кез келген басқа ақпаратты, сондай-ақ мезгiл-мезгiл Банк қажет етуi мүмкiн аудиттi берiп отыруға мiндеттi.
      4.03-бөлiм. Банкпен өзгеше келiсiмi бар жағдайдан басқа реттерде, Заем алушы мынадай жағдайда өзiне ешқандай да қарыз алмау керек, егер, әрбiр тексерiлген қаржылық жыл бойынша таза түсiмдер осындай қарызды алудың алдында немесе қарыз алудың алдындағы он екi ай iшiнде аяқталатын, қаншама үлкен қарыз болса да, ең болмағанда Займ алушының қарыз қайтаруының ең жоғары талабын 1,5 есе рет, алынатын қарызды қоса, жапса.
      (b) Осы Бөлімнің мақсаттары үшiн:
      (і) "Қарыз" терминi ӨМГ-нiң кез келген берешегiн бiлдiредi;
      (іі) Қарыз болып мыналар есептеледi: (А) Заем туралы Келiсiм, келiсу және де басқа құжаттар қарастыратын контракт, келiсiм немесе басқа құжат толтырылған күнгi қарыз немесе өзгерiс; және
      (В) кепiлдiк келiсiмi бойынша кепiлдiктiң күшiне енуi үшiн келiсiм күнi;
      (ііі) "Таза түсiмдер" терминi мыналардың арасындағы айырмашылықтарды бiлдiредi: (А) қарыз алу кезiнде ӨМГ пайыздарын есептеуге белгiленген өндiрiстiк қызмет бабы бойынша барлық түсiм көздерiнен түсетiн түсiм тiптi олар он екi ай бойына қолданылмаса да, және таза өндiрiстiк емес пайда сомасы; және (В) әкiмшiлiк шығындар, жұмысты қолдау шығындары, салық немесе салық орнына төленетiн төлемдер, амортизацияны қоса, басқа да кассалық емес өндiрiстiк шығындар, пайыздар, басқа да қарыз бойынша шығындарды қосқандағы сома;
      (іv) "өндiрiстiк емес таза пайда" терминi мыналардың арасындағы айырмашылықты бiлдiредi; (А) өндiрiспен байланысы жоқ түсiм көздерiнен түсетiн түсiмдер; және (В) (А) тармағы бойынша түсетiн түсiмдер процессi кезiнде пайда болған салықтар мен салық орнына төленетiн төлемдердi қосқандағы шығындар;
      (v) "қарызды өтеу бойынша талаптар" терминi қарыз бойынша шығындар және пайыздардың (бар болса амортизациялық қор бойынша төлемдi қоса) жалпы сомасын бiлдiредi;
      (vi) осы бөлiмнiң мақсаттары үшiн, Займ алушының валютасын негiзге ала отырып, қарызды басқа валюта түрiнде өтеуге жататын бағалау қажет, бұл баға, Банк қабылдай алатын пайыздық төлем бәсi негiзiнде, бұндай төлем бәсi жоқ кезде, қарыз өтеу мақсатында бағалау кезiндегi валюта заң бойынша артықшылығы бар пайыздық төлем бәсi бойынша жасалу қажет.

                          V Бап
                     Банктің санкциялары

      5.01-бөлім. Жалпы шарттардың 6.02 (1)-Бөліміне сәйкес мынадай қосымша оқиғалар айқындалды:
      (а) ӨМГ жоба туралы келісім бойынша міндеттемелердің қандай да болмасын бірін орындай алмайды.
      (b) Заем туралы келісім жасалған күннен кейін болған оқиғалардың салдарынан төтенше жағдай туындап, мұның өзі ӨМГ-нің Жоба туралы келісім бойынша өз міндеттемелерін орындай алмауына әкеліп соқтырады.
      (с) ӨМГ-нің 1994 жылғы 25 қарашадағы Жарғысы, немесе Банкпен келісілген, оны алмастыратын кез келген басқа құрылтай құжаттары өзгертіледі, күші жойылады, қолданылу күші тоқтатыла тұрады, жойылады немесе кері шақырып алынады, бұл ӨМГ-нің Жоба туралы келісім бойынша өз міндеттемелерін орындау қабілетіне елеулі түрде әрі теріс әсер ететін болады.
      (d) Заем алушы немесе юрисдикцияны иеленіп отырған кез келген басқа бір өкімет органы ӨМГ-ні таратуға немесе жабуға, немесе оның қызметін тоқтата тұруға бағытталған қандай да бір болмасын іс-қимылдар жасауға әрекеттенеді.

     5.02-бөлім. Жалпы шарттардың 7.01 (h)-Бөліміне сәйкес мынадай 
қосымша оқиғалар айқындалды:
     (а) осы Келісімнің 5.01-Бөлімінің (а) парасында айқындалған кез келген
оқиға болады және ол Банк бұл туралы Заем алушыны хабардар еткеннен кейін 
алпыс күн (60) бойы жалғаса береді;
     (b) осы Келісімнің 5.01-Бөлімінің (с) және (d) параларында 
айқындалған 
кез келген оқиға болады.
     
                         VI Бап
      Келісімнің күшіне ену мерзімі; Келісімнің қолданылуын
                         тоқтату
     


      6.01-бөлiм. Мынадай оқиғалар Жалпы шарттардың 12.01 (с)-бөлiмiнiң мәнi шеңберiнде Заем туралы келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қосымша шарттар ретiнде айқындалды:
      (а) Қосымша заем беру туралы келiсiм Заем алушы мен ӨМГ-нiң атынан жасалды; және
      (Ь) ӨМГ-нi жекешелендiру Жоспарын жүзеге асыру осы Келiсiмнiң 3.05-Бөлiмiне сәйкес әзiрлендi:
      (с) жобаны iске асыруда және Өзен мұнай кен орнын пайдалануды басқаруда ӨМГ-ге техникалық және басқарушылық қолдау көрсету үшiн ӨМГ-ге Банктi қанағаттандыратын шарттарда консультанттар жұмысқа қабылданды.
      6.02-бөлiм. Мыналар:
      (а) Жоба туралы келiсiмге ӨМГ-нiң тиiстi түрде рұқсат бергенi

немесе бекiткенi және оның шарттарына сәйкес ӨМГ үшiн заң тұрғысында 
мiндеттi болып табылатыны; және
     (Ь) Қосымша Заем беру туралы келiсiмдi Заем алушы мен ӨМГ
тиiстi түрде бекiткенi немесе күшiне енгiзгенi және оның шарттарына сәйкес 
Заем алушы мен ӨМГ үшiн заң тұрғысында мiндеттi болып табылатыны Банкке 
тапсырылатын қорытындыға немесе қорытындыларға енгiзiлетiн болып, Жалпы 
шарттардың 12.02 (с)-Бөлiмiнiң мәнi шеңберiнде қосымша аспектiлерi ретiнде
айқындалады.
     6.03-бөлiм. Осы арқылы Жалпы шарттардың 12.04-Бөлiмiне қолданымды осы 
Келiсiмге қол қойылғаннан кейiн тоқсан (90) күн мерзiм айқындалады.
     
                            VII Бап
                Заем алушының өкiлдерi; Мекен-жайлар
     
     7.01-бөлiм. Заем алушының президентi Жалпы шарттардың 11.03-Бөлiмiне 
қолданымда Заем алушының өкiлi ретiнде тағайындалады.
     7.02-бөлiм. Жалпы шарттардың 11.01-Бөлiмiне қолданымда мынадай
мекен-жайлар айқындалды:
     Заем алушы үшiн:
     Қазақстан Республикасы,
     Астана қаласы, 473000,
     Республика даңғылы, 60
     Банк үшін
     Internatinal Bank for Reconstruction and Development
     1818НStrееt, N.W.Wаshingtоn, DC 20433 United States of America
     Телеграфтық мекен-жайы:               Телекс:
     
     INTBAFRAD                             248423 (RCA)
     Wаshingtоn, D.С.                      82987 (FTCC)
                                           64145 (WUI) or
                                           197688 (TRT)
     
     Осыны растау үшін оған қатысушылар, өздерінің тиісті түрде уәкілеттік 
берілген өкілдері арқылы әрекет ете отырып, осы Келісімге Америка Құрама 
Штаттарының Колумбия округінде, жоғарыда көрсетілген күні және жылы 
өздерінің атынан қол қою туралы билік етті.
     
     "Қазақойл" ұлттық мұнайгаз компаниясы жабық
     акционерлік қоғамы
     
                           _________________________
                           Уәкілетті өкіл
     
     
     Халықаралық Қайта құру және
     Даму Банкі
     
                           _________________________
                           Еуропа және Орталық Азия бойынша
                           Аймақтық Вице-президент


                                                1-Қосымша



                        Заем қаражатын жұмсау

      1. Төменде келтірілген кестеде Заем қаражатынан қаржыландыруы тиіс

шығыстардың санаты, Заемнан әрбір Санатқа бөлінетін қаржы сомасы және әрбір
Санат бойынша қаржыландырылатын баптар бойынша процент айқындалады:
     
     Санат                Заем Қаражатынан     қаржыландырылатын
                          бөлінетін Қаржы        шығыстар
                          Сомасы (долларлық           %
                           баламда) 
     
     (1) Тауарлар          20,000,000         100% шетелдік шығыстары
                                              100% жергілікті шығыстар
                                              (франко-зауыт бағасы бойынша)
                                              және басқа позицияларға,
                                              елдің ішінде жүргізілетін
                                              сатып алуларға арналған
                                              75% жергілікті шығыстар
     
     (2) Жер бетіндегі     23,000,000         82%
     құрылыс жұмыстары
     Жобаның А-Бөлімі
     
     (3) Техникалық        39,000,000         100% шетел шығыстары
     қызметтер көрсетулер  
     
     (4) Техникалық        17,500,000         100%
     және басқару
     қызмет көрсетулері
     
     (5) Мамандарды        2,400,000          100%
     оқыту
     
     (6) Жобаны әзір.      1,500,000          Сома осы Келісімнің
     леуге берілген                           2.02 (с)-Бөліміне
     авансты қайтару                          сәйкес төленуге
                                              жатады
     (7) Бөлінбегені       5,600,000 
     Жиынтығы              109,000,000
     
     2. Осы қосымшаға қолданымда:
     


      (а) "шетелдік шығыстар" термині Заем алушының елінен басқа кез келген елдің аумағынан әкелінетін тауарлар мен көрсетілетін қызметтерге заем алушы елінің валютасынан басқа кез келген елдің валютасында жұмсалатын шығынды білдіреді; және
      (b)"жергілікті шығыстар" термині Заем алушының елінің валютасындағы немесе Заем алушының аумағынан берілетін тауарлар мен көрсетілетін қызметтерге жұмсалатын шығыстарды білдіреді.
      3. Осының алдындағы 1-параның шарттарына қарамастан, қаражат алу: (а) осы Келісімге қол қойылғанға дейін жүргізілген; және (b) Жоба туралы келісімнің 2-Қосымшасының 5-парасына сәйкес ӨМГ персоналды оқыту стратегиясын әзірлеп, қабылдағанша 5-Санаттың шеңберінде жұмсалған шығыстарға төлем жасауға жүргізілуі тиіс емес.
      4. Заем шотынан қаражат алу: (а) құны 50,000 доллардың баламынан кем контрактылар бойынша тауарлар мен жұмыстар үшін; және (b) фирмалар үшін контрактыларының құны 100,000 доллардың баламынан кем және жекелеген адамдарға қатысты контрактыларының құны 50,000 доллардың баламынан кем контрактылар бойынша қызметтер мен қызмет көрсету үшін ақы төлеген жағдайда шығыс ведомостары негізінде, банк Заем алушыны хабардар ететін шарттарда жүзеге асырылатын болуына Банк рұқсат беруі мүмкін.
                                                2-Қосымша



                       Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаттары мыналар болып табылады:

      (і) Өзен мұнай кен орнында өнiм өндiрудiң құлдыра қарқынын төмендету және оны қайта инвестициялау үшiн ресурстар жасау;
      (іi) "Өзенмұнайгаз" компаниясын өмiршең корпоративтiк бөлiмшелер етiп қайта ұйымдастыруға және оны/оларды жекешелендiруге жәрдемдесу;
      (іii) бұрын пайдаланылған өндiрiстiк практикадағы өнiмдi қабаттардың, скважиналардың ағымдағы жай-күйiне және кен орнының қоршаған ортаға әсерiн бағалау;
      (iv) қоршаған ортаға бұрынғы кезде келтiрiлген залалдың зардаптарын жоюға үлес қосу және экологиялық мониторинг пен басқаруды күшейту;
      (v) "Өзенмұнайгаздың" қызметкерлерiн мұнай кен орындарында жұмыстың осы заманғы әдiстерiне оқыту және олардың оңалту бағдарламасын жүзеге асырып, мұнай кен орнын пайдалануды басқару қабiлетiн күшейту.
      Жоба осы мақсаттарға қол жеткiзу үшiн Банк пен Заем алушының екi жақты келiсiмi бойынша мезгiл-мезгiл өзгерiп отыруы мүмкiн мынадай бөлiмдерден тұрады:

                              А Бөлімі
      Физикалық объектілерге бөлінетін инвестициялар

      1. Жер қойнауын оңалту
      (а) 400-ге жуық мұнай өндiретiн және 100-ге жуық қысымдағыш скважиналарды күрделi жөндеу үшiн жабдықтар мен қосалқы бөлшектердi қамтамасыз ету.
      (Ь) Күрделi жөндеуге және мұнай өндiруге арналған химикаттарды қамтамасыз ету.
      2. Жер бетiндегi құрылыстарды оңалту
      (а) Жалпы есептiк ұзындығы 205 шақырым (км) болатын әрі мұнай өндiретiн скважиналарды коллектрлық қондырғылармен жалғастырып тұрған 340-қа жуық бөлме құбыр желілерін (диаметрi 3 дюймдiк 135 км жуық құбыр және диаметрі 4 дюймдiк 70 км жуық құбыр) ауыстыру.
      (b) Спутниктердi көшiру және шамамен 8 қондырғыдан тұратын, сынақ және топтық сепараторлармен, сондай-ақ тиiстi шығын өлшеуiш және бақылау жабдықтарымен жабдықталған, жұмыс iстеп тұрған жинау қондырғыларын интеграциялау.
      (с) Жинау қондырғылары мен жұмыс iстеп тұрған мұнай әзiрлеу қондырғысы арасында мұнай су тасымалдау үшiн айдауыш құбыр желiлерiн ауыстыру және жаңа жинау қондырғылары мен ЗА Блогындағы жер қыртысына су айдау қондырғысы арасында жер қабатынан алынған суларды айдайтын жаңа су құбырын төсеу.
      (d) 3 А Блогында өндiрiлетiн шикi мұнайға арнап мамандандырылған технологиялық тiзбек жасау үшiн жұмыс iстеп тұрған орталық мұнай өңдеу қондырғысын жаңарту.
      (е) 3 А Блогындағы айдауыш насос станциясында суды толық өңдейтiн жүйе орнату.
      (f) Жұмыс iстеп тұрған, су айдауға арналған насостар мен су

насостары станциясын қысымдағыш скважиналармен жалғастыратын, қажеттi 
шығын өлшеуiш және бақылау жабдықтары бар жоғары қысымды су құбырларын 
ауыстыру.
     
     3. Қоршаған ортаны қорғау және қалпына келтiру
     
     Лабораториялық талдауға және экологиялық мониторингке арналған
жабдықпен қамтамасыз ету; жекелеген аймақтардың өсiмдiк қабатын тазарту 
және тәжiрибелiк тұрғыда қалпына келтiру; Өзен мұнай кен орнының қазiргi 
экологиялық жай-күйi жөнiнде деректер базасын жасау.
     
                         В Бөлімі
            Физикалық объектілерге бөлінетін инвестициялардың
                    жүзеге асырылуын қолдау
     
     1. Скважиналарды сынау, каротаж және перфорациялау және скважиналарға 
қайталап су айдау жөнiнде қызметтер көрсету.
     2. 400-ге жуық скважинаны күрделi жөндеу бағдарламасын жүзеге
асыру үшiн скважиналарды күрделi жөндеу қондырғыларының қызметiмен 
қамтамасыз ету.


      3. Жобаны жоспарлау және басқару, инженерлiк жобалау және салу, сондай-ақ скважиналардағы жөндеу жұмыстарын қадағалау үшiн техникалық және басқарушылық ноу-хау қызметтерiн көрсету; өнiмдi қабаттарды әзiрлеу мен өндiрудi басқару; "Өзенмұнайгаз" компаниясының персоналын оқыту.

                            С Бөлімі

               Ұйымдастырушылық дамыту
     
     1. Техникалық және басқарушылық ноу-хау қызметтерін көрсету және 
жабдықтар беру арқылы Өзенмұнайгаз компаниясының қаржы және өндірістік 
ақпараттық жүйелерін жетілдіру жолымен оның басшылығын күшейту.
     2. Техникалық және басқарушылық ноу-хау қызметтерін көрсету және 
жабдықтар беру арқылы Өзенмұнайгаз компаниясын қаржылық басқаруды, 
сондай-ақ оның бухгалтерлік есепке алу практикасы мен жүйелерін жетілдіру.
     3. Жобаны іске асыру 2000 жылдың 30 маусымына қарай аяқталады деп 
күтіледі.
     
                                           3-Қосымша
                       Өтеу сызбасы
     
     Төлем мерзімі                   Негізгі соманың өтелуі
                                     (АҚШ долларында)*
     
     2001 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2002 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2002 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2003 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2003 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2004 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2004 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2005 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2005 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2006 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2006 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2007 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2007 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2008 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2008 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2009 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2009 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2010 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2010 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2011 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2011 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2012 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     2012 жылғы 15 қараша            4,540,000
     2013 жылғы 15 мамыр             4,540,000
     
                                     109,000,000
     
    * Бұл бағандағы сандар қаражатты тиісті алудың күніне айқындалған 
доллар
баламын көрсетеді. Жалпы шарттардың 3.04 және 4.03-Бөлімдерін қараңыз.
     
     Мерзімінен бұрын өтегені үшін берілетін сыйлық
     
     Жалпы шарттардың 3,04 (b) Бөліміне сәйкес мерзімінен бұрын өтегені 
үшін төленетін және кез келген өтем мерзіміндегі негізгі заем сомасына 
есептелетін сыйлық мерзімінен бұрын өтелген уақыты негізінде төмендегіше 
айқындалатын проценттік төлем ставкасына тең болады:

     Мерзімінен бұрын                Сыйлық:
     өтеу уақыты              мерзімінен бұрынғы төлем күні заем
                                 сомасына есептеліп, мыналарға
                            көбейтілген проценттік төлем ставкасы
                              (жылдық проценттерде көрсетілген)
     
     Өтеу мерзіміне дейін
     үш жылдан ерте емес              0,18
     
     Өтеу мерзіміне дейін
     үш жыл бұрын, бірақ
     алты жылдан ерте емес            0,35
     
     өтеу мерзіміне дейін
     алты жыл бұрын, бірақ
     11 жылдан ерте емес              0,65
     
     өтеу мерзіміне дейін 11
     жыл бұрын, бірақ 15
     жыл ерте емес                    0,88
     
     өтеу мерзіміне дейін
     15 жыл бұрын                     1,00
     
                         4-Қосымша
     
     Арнаулы шот
     
     1. Осы қосымшаға қолданымда:


      (а) "Құқылы Санаттар" терминi осы Келiсiмнiң 1-Қосымшасының 1-парасындағы кестеде айқындалған (1), (2), (3), (4) және (5) санаттарды бiлдiредi; "Құқылы шығындар" терминi күмән келтiрмеу үшiн санаттағы "Құқылы" терминi жоғарыда ескертiлген санаттарды, егер қаражат жұмсау шарттары бар болса, солар осы Келiсiмнiң 1-Қосымшасының 3-парасына қаншалықты қатысты орындалған болса, соншалық дәрежеде ғана қамтиды деп түсiндiрiледi;
      (Ь) "Құқылы шығындар" термині жобаны iске асыру үшiн қажеттi тауарлар мен қызметтердi сатып алуға жұмсалған, осы Келiсiмнiң 1-Қосымшасының шарттарына сәйкес Құқылы Санаттарға мезгiл-мезгiл бөлiнiп тұратын Заем қаражатынан қаржыландырылатын негiздi шығындарға қатысты шығындарды бiлдiредi; және
      (с) "Рұқсат етiлген қаржы" терминi осы Қосымшаның 3 (а) парасына сәйкес Заем шотынан алынып, Арнаулы шотқа орналастыратын, 600,000 АҚШ долларына баламды соманы бiлдiредi, алайда, егер Банкпен арада өзгеше келiсiм болмаса, кредиттiк желiлердi резервтеу жөнiнде Банк өзiне алған қазiргi мiндеттемелердiң барлығының жалпы сомасы Жалпы шарттардың 5.02-Бөлiмiне сәйкес 3 миллион АҚШ долларының баламына тең болмайынша немесе одан асып түспейiнше Рұқсат етiлген қаражат 100 мың АҚШ долларына баламды сомамен шектелетiн болады.
      2. Арнаулы шоттан қаражат төлеу осы Қосымшаның шарттарына сәйкес тек құқылы шығындар үшiн ғана жүзеге асырылатын болады.
      3. Банк арнаулы шоттың тиiстi түрде ашылғанына қанағаттанарлық растама алғаннан кейiн Арнаулы шотты толықтыру үшiн рұқсат етiлген қаражат қаржыларын алу және қаражаттың бұдан былайғы алынуы былайша жүзеге асырылатын болады:
      (а) Рұқсат етiлген қаражат қаржыларын алу үшiн Заем алушы Банкке Рұқсат етiлген қаражаттың жиынтық сомасынан аспайтын аударымға немесе аударымдарға талап немесе талаптар тапсыруы тиiс. Осындай талаптың немесе талаптардың негiзiнде Банк Заем алушы талап еткен осындай соманы немесе сомаларды Заем алушының атынан Заем шотынан алып, Арнаулы шотқа орналастыруы тиiс.
      (Ь) (і) Арнаулы шотты толықтырып отыру үшiн Заем алушы Банк айқындайтын уақыт аралығын араға салып, Арнаулы шотқа қаржы аудару үшiн Банкке талаптар тапсырады.
      (іi) Осындай талапқа дейiн немесе сол сәтiнде Заем алушы Арнаулы шотты толықтыру үшiн талап келiп түскен төлемге немесе төлемдерге қатысты осы Қосымшаның 4-парасына сәйкес қажет болатын құжаттарды немесе басқа да растауларды Банкке тапсыруы тиiс. Осындай талаптың негiзiнде Банк Заем алушы талап еткен және аталған құжаттар мен басқа да растауларды көрсетiлген Құқылы шығындарды Арнаулы шоттан төлеу үшiн пайдаланылатын соманы Заем алушының атынан Заем шотынан алып, Арнаулы шотқа орналастыруы тиiс.
      Осындай барлық аударымдарды Банк тиiстi Құқылы Санаттар бойынша Заем шотынан алуы тиiс және олар аталған құжаттар немесе басқа да растаулар арқылы куәландырылатын тиiстi баламды соманы құрауы тиiс.
      4. Заем алушының Арнаулы шоттан төлеген әрбiр төлемi үшiн Заем алушы бұл төлемнiң тек қана Құқылы шығындар үшiн жүзеге асырылғанын көрсететiн осындай құжаттарды немесе басқа да растауларды Банк негiздей отырып сұратқан мерзiмде Банкке тапсыруы тиiс.
      5. Осы Қосымшаның 3-парасының шарттарына қарамастан:
      (а) Егер қандай да бiр болмасын уақытта Банк қалған барлық қаражат алынымдарын Заем алушы Жалпы шарттардың V Бабының және осы Келiсiмнiң 2.02-Бөлiмiнiң (а) парасының шарттарына сәйкес Заем шотынан тiкелей жүзеге асыруы тиiс деп айқындаса; немесе
      (Ь) Егер Заем алушы Арнаулы шот жөнiнде жазбалар мен шоттардың аудиторлық тексерiстерiне қатысты осы Келiсiмнiң 4.01 (b) (ii) Бөлiмiне сәйкес тапсырылуын Банк талап етiп отырған қандай да болмасын аудиторлық есептi аталған бөлiмде ескертiлген уақыт iшiнде Банкке тапсыра алмайтын болса;
      (с) Егер Банк әлдебiр уақытта Заем алушының Жалпы шарттардың 6.02-Бөлiмiне сәйкес Заем шотынан қаражат алу құқығын iшiнара немесе тоқтата тұру жайындағы өз ниетi туралы Заем алушыны хабардар етсе; немесе
      (d) Құқылы санаттарға бөлiнiп, алынбаған Заем қаражатының сомасы, Жалпы шарттардың 5.02-Бөлiмiне сәйкес Жобаға қатысты Банк қабылдаған қазiргi кез келген айрықша мiндеттеменiң сомасын шегерiп тастағаннан кейiн, Рұқсат етiлген қаражаттың екi еселенген сомасының баламына теңескен бойда Банктен бұдан әрi Арнаулы шотқа қаражат орналастыру талап етiлмейтiн болады.
      Бұдан кейiн Құқылы санаттарды қаржыландыру үшiн Заем қаражатының қалғанын Заем шотынан алу Банк Заем алушыны хабардар ететiн рәсiмдерге сәйкес жүзеге асырылатын болады. Бұдан былайғы осындай қаражат алу осындай хабар берiлген күнi Арнаулы шотта қалған осы соманың барлығы Құқылы шығындарға төлеуге пайдаланылатынына Банк көз жеткізген дәрежеде және содан кейін жасалатын болады.
      6. (а) Егер Банк бір кездері Арнаулы шоттан төленген қандай да бір болмасын төлемнің (і) осы Қосымшаның 2-парасына сәйкес қабылданымды болып табылмайтын шығындарға немесе сондай сомада төленгенін; немесе (іі) Банкке тапсырылған растаулар арқылы негізделмеген анықтаса, Заем алушы Банктен хабарлама алғаннан кейін дереу; (А) Банктің талап етуі бойынша осындай қосымша растауды тапсыруға; немесе (В) осындай төлем сомасына немесе оның қабылданымды немесе негізді болып табылмайтын бөлігіне тең соманы Арнаулы шотқа салуға (немесе, егер Банк талап етсе, қаражатты Банкке қайтаруы) тиіс. Егер Банкпен өзгеше келісім болмаса, Заем алушы осындай растауларды тапсырмайынша немесе осындай жағдайда болуы мүмкін осындай қаражат салуды немесе оны қайтаруды жүзеге асырмайынша, Банк бұдан әрі Арнаулы шотқа қаражат аудармайтын болады.
      (b) Егер Банк бір кездері Арнаулы шотта жұмсалмай қалған қандай да бір болмасын сома білікті шығындар үшін бұдан әрі төлемдер төлеуге қажет болмайды деп айқындаса, Займ алушы жұмсалмай қалған осындай соманың Банк хабар берген бойда дереу Банкке қайтаруға міндетті.
      (с) Заем алушы Арнаулы шотқа салынған қаражаттың барлығын немесе ол қаражаттың бір бөлігін, Банкті хабардар ете отырып, Банкке қайтаруға міндетті.
      (d) Осы Қосымшаның 6 (а), (в) және (с) параларына сәйкес Банкке қайтарылған қаражат Жалпы шарттарға қосылғанда, осы Келісімнің тиісті шарттарына сәйкес кейін алу үшін немесе жою үшін Заем шотына аударылады.

О ратификации Акта о передаче и согласии (Проект реабилитации Узеньского нефтяного месторождения) между Республикой Казахстан, Международным Банком Реконструкции и Развития и закрытым акционерным обществом "Национальная нефтегазовая компания "Казахойл"

Закон Республики Казахстан от 26 июля 1999 г. № 459-1

      Ратифицировать Акт о передаче и согласии (Проект реабилитации Узеньского нефтяного месторождения) между Республикой Казахстан, Международным Банком Реконструкции и Развития и закрытым акционерным обществом "Национальная нефтегазовая компания "Казахойл", совершенный в Вашингтоне 16 июля 1999 года.
     Президент
Республики Казахстан     


                                            Акт о передаче и согласии

к Соглашению № 4061-КZ


                           Акт о передаче и согласии
         (Проект реабилитации Узеньского нефтяного месторождения)
            между Республикой Казахстан и Международным Банком
         Реконструкции и Развития и закрытым акционерным обществом
              "Национальная нефтегазовая компания "Казахойл"
                              от 16 июля 1999 года

      Настоящий акт составлен 16 числа июля месяца 1999 года Республикой Казахстан (Республика Казахстан), Международным Банком Реконструкции и Развития (Банком) и закрытым акционерным обществом "Национальная нефтегазовая компания "Казахойл" (ННК "Казахойл").
      Настоящим (А) Банк согласился, в соответствии с Соглашением о Займе от 18 июля 1996 года, заключенным между Республикой Казахстан и Банком, включая внесенные в него поправки (Соглашение о Займе), на выделение Республике Казахстан суммы в различных валютах, эквивалентной ста девяти миллионам долларов США ($109,000,000), (Заем) на условиях и сроки, предусмотренные в Соглашении о Займе, при условии, что АО "Узеньмунайгаз" (УМГ) согласится взять на себя такие обязательства перед Банком, которые оговорены в Соглашении о Проекте, заключенном на ту же дату между Банком и УМГ (Соглашение о Проекте);
      (Б) в соответствии с соглашением о субзайме от 11 декабря 1996 года, заключенном между Республикой Казахстан и УМГ (Соглашение о Субзайме), средства Займа, предоставленные в рамках Соглашения о Займе, были перекредитованы (УМГ) на сроки и условиях, оговоренных в Соглашении о Субзайме;
      (В) Республика Казахстан, в соответствии с Указом Президента от 4 марта 1997 года и постановлением Правительства Республики Казахстан № 410 от 24 марта 1997 года, создала ННК "Казахойл" в форме закрытого акционерного общества, которому надлежит, помимо всего прочего, проводить разведку, разработку, добычу и переработку углеводородов, и передала свою долю в разделе продукции, роялти и прочих соглашениях по разведке, разработке, добыче и переработке углеводородов, в том числе свою долю в Консорциуме по каспийскому трубопроводу, свою долю в экономических партнерствах и совместных предприятиях, и государственную долю в акционерных обществах по добыче и переработке;
      (Г) Республика Казахстан, исходя из политических соображений, решила осуществлять все проекты по нефти и газу через ННК "Казахойл" и поэтому намеревается передать свои права и обязательства по Соглашению о Займе ННК "Казахойл";
      (Д) Республика Казахстан согласна предоставить гарантии по обязательствам ННК "Казахойл" как правопреемника по Соглашению о Займе, как это предусмотрено в Соглашении о гарантии, которое заключено или будет заключено между Республикой Казахстан и Банком; и
      (Е) ННК "Казахойл", принимая во внимание указанную гарантию Республики Казахстан и согласие Банка на передачу, согласен на указанную передачу Республикой Казахстан в его пользу и готов принять и осуществлять права и обязательства по Соглашению о Займе на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
      Учитывая вышесказанное, стороны сего акта настоящим договорились о нижеследующем:
                               Статья I
               Передача и гарантия Республики Казахстан

      Раздел 1.01. При условии, что ННК "Казахойл" согласен с определенными поправками, внесенными в Соглашение о Займе, Республика Казахстан настоящим назначает и передает все свои права и обязательства по Соглашению о Займе ННК "Казахойл" и уполномочивает ННК "Казахойл" использовать и выполнять все указанные права и обязательства вместо Республики Казахстан.
      Раздел 1.02. При условии, что ННК "Казахойл" принимает и соглашается с назначением и изменениями в Соглашении о Займе, как указывается далее, Республика Казахстан настоящим наделяет и передает все права и обязанности по Соглашению о Субзайме ННК "Казахойл" и уполномочивает ННК "Казахойл" использовать и выполнять все указанные права и обязанности вместо Республики Казахстан.
      Раздел 1.03. Принимая во внимание, что Банк дает свое согласие на указанную передачу, Республика Казахстан (Гарант) настоящим соглашается оформить и предоставить соглашение о гарантии (Соглашение о Гарантии) в пользу Банка в форме, прилагаемой в Приложении I к настоящему Акту.

                               Статья II
                  Принятие и согласие ННК "Казахойл"

      Раздел 2.01. ННК "Казахойл" настоящим принимает назначение, передачу и наделенное ей право от Республики Казахстан и соглашается с изменениями в Соглашении о Займе, в соответствии с Разделом 1.01 настоящего Акта. ННК "Казахойл" в последующем заменяет Республику Казахстан в качестве заемщика в Соглашении о Займе, и Соглашение о Займе соответственно изменяются, как указано в измененном и переоформленном Соглашении о Займе (Измененное и переоформленное Соглашение о Займе), прилагаемом в Приложении II к настоящему Акту. ННК "Казахойл" настоящим соглашается и подтверждает, что она полностью следует условиям Измененного и переоформленного Соглашения по Займу.
      Раздел 2.02. ННК "Казахойл" настоящим также принимает назначение, передачу и наделенное ей право от Республики Казахстан в соответствии с Разделом 1.02 настоящего Акта. ННК "Казахойл" в последующем заменяет Республику Казахстан в качестве кредитора в Соглашении о Субзайме, и Соглашение о Субзайме изменяется соответственно. ННК "Казахойл" настоящим соглашается и подтверждает, что она полностью следует условиям Соглашения о Субзайме.
      Раздел 2.03. ННК "Казахойл" настоящим представляет, а Республика Казахстан настоящим подтверждает, что учредительные документы ННК "Казахойл" зарегистрированы должным образом в соответствии с применимыми законодательством и процедурами, и что ННК "Казахойл" этими документами наделен правами и полномочиями принимать права и обязательства Республики Казахстан по Соглашению о Займе и Соглашению о Субзайме.

                               Статья III
                             Согласие Банка

      Раздел 3.01. При условии, что ННК "Казахойл" полностью принимает на себя обязательства по Измененному и переоформленному Соглашению о Займе и измененному Соглашению о Субзайме, и без предвзятости осознавая свои права согласно Соглашению о гарантии, Банк настоящим соглашается с упомянутым назначением, передачей и наделением прав, и принимает последующую замену ННК "Казахойл" вместо Республики Казахстан, как указывается в Разделе 2.01 и Разделе 2.02 настоящего Акта. Банк также соглашается с изменениями, представленными в Измененном и переоформленном Соглашении о Займе.

                               Статья IV
              Вступление в силу; приложения; и адреса

      Раздел 4.01. Следующие события являются условиями вступления в силу настоящего Соглашения:
      (а) заключение или заключения, удовлетворительные для Банка, юриста, приемлемого для Банка, от имени Республики Казахстан и ННК "Казахойл" о том, что передача прав и обязательств надлежащим образом уполномочена, и что настоящий Акт о передаче и согласии должным образом оформлен и представлен от имени Республики Казахстан и ННК "Казахойл" и юридически обязателен для сторон в соответствии с его условиями;
      (b) свидетельство, удовлетворительное для Банка, о том, что Соглашение о гарантии оформлено и представлено от имени Республики Казахстан; и
      (с) заключение, удовлетворительное для Банка, юриста, приемлемого для Банка, от имени Гаранта, что Соглашение о Гарантии должным образом уполномочено или ратифицировано, и оформлено и представлено от имени Гаранта и является юридически обязателен для Гаранта в соответствии с его условиями.
      Настоящим сторонами безусловно понимается и принимается, что Соглашение о займе и Соглашение о Субзайме, и права и обязанности сторон по указанным соглашениям остаются неизменными, и назначение, передача, наделение прав, изменения, исправления и согласие, связанные с ними, не вступают в силу до тех пор, пока Банк не вышлет уведомление Республике Казахстан и ННК "Казахойл", объявляющее о том, что условия указанные выше были выполнены.

     Раздел 4.02. Если Банк не согласится на иное, настоящее Соглашение
аннулируется при не вступлении его в силу в течение девяноста (90) дней с 
настоящей даты.
     Раздел 4.03. Приложение I и Приложение II к настоящему представляют 
собой составную и неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
     Раздел 4.04. Следующие адреса сторон используются для направления 
уведомлений и запросов, касающихся настоящего Соглашения:
     Для Республики Казахстан:
     Министерство финансов
     ул. Бейбитшилик, 11
     473000, Астана
     Республика Казахстан
     Телекс: 251 245 FILIN
     
     Для Банка:
     Международный Банк Реконструкции и Развития
     1818 H Strееt, N. W.
     Wаshinqtоn, D.С.20433
     United States of America
     Cable аddrеss:                     Телекс: 
     INTBAFRAD                          248423 (RCA)
     Wаshingtоn, D.С.                   82987 (FTCC)
                                        64145 (WUI) или
                                        197688 (TRT)
     Для ННК "Казахойл":
     Проспект Республики, 60
     473000 Астана
     Республика Казахстан
     В подтверждение настоящего, стороны сего, выступая через своих 
должным образом уполномоченных представителей, подписали настоящее 
Соглашение своими соответствующими именами в день и год, сначала выше 
написанными.
     Республика Казахстан
     Подписано Нургалиев Б.К.
     Уполномоченный Представитель
     
     Международный Банк
     Реконструкции и Развития
     
     Подписано Джуди О'Коннер
     Действующий Региональный Вице-Президент
     Европы и Средней Азии
     
     Национальная нефтегазовая компания "Казахойл"
     Подписано Нургалиев Б.К. 
     Уполномоченный Представитель
                                                          Приложение 1
                                                     Соглашение о гарантии 
                                                      Номер займа 4061 KZ
                         
                       Соглашение о гарантии
        (Проект реабилитации Узеньского нефтяного месторождения)    
          между Республикой Казахстан и Международным Банком               
                      Реконструкции и Развития                      
                        от 16 июля 1999 года  
                                                       Номер займа 4061-KZ 
  
                       Соглашение о гарантии    


      Соглашение от 16 июля 1999 года между Республикой Казахстан (Гарант) и Международным Банком Реконструкции и Развития (Банк).
      Настоящим (А) посредством Акта о передаче и согласии (от той же даты, что при сем) (от 16 июля 1999 года), составленного Гарантом, Банком и Национальной нефтегазовой компанией "Казахойл" (Заемщик) (Акт о передаче и согласии), Гарант передает свои права и обязательства по Соглашению о Займе, и Заемщик принял указанную передачу и согласился принять на себя обязательства по Поправленному и Переоформленному Соглашению о Займе, прилагаемому к Акту о передаче и согласии;
      (Б) Банк согласился на указанную передачу на сроки и на условиях, предусмотренных в Акте о передаче и согласии, но только на условии, что Гарант согласен гарантировать обязательства Заемщика в отношении Займа, как оговорено в настоящем Соглашении; и
      Настоящим Гарант, принимая во внимание участие Банка в Акте о передаче и согласии, составленном с Гарантом и Заемщиком, согласился с такой гарантией по обязательствам Заемщика;
      Итак, учитывая вышесказанное, стороны сего настоящим договорились о нижеследующем:
                               Статья I
                    Общие условия; Определения

      Раздел 1.01. "Общие условия, применимые к Соглашениям о Займе и Гарантии" Банка, изданные 1 января 1985 года, с изменениями, внесенными, как предусмотрено ниже (Общие условия), представляют собой неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
      (а) Последнее предложение Раздела 3.02 удалено.
      (б) Второе предложение Раздела 5.01 изложить в следующей редакции:
      "За исключением случаев, когда Банк или Заемщик не согласятся иным образом, перечисления не будут производиться: (а) на счет расходов на территории любой страны, которая не является членом Банка, или за товары, произведенные на, или услуги, поставленные с таких территорий; или (б) для целей каких-либо платежей физическим или юридическим лицам, или за импорт товаров, если такие платежи или импорт, по знанию Банка, запрещены решением Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятым в соответствии с Главой VII Хартии Организации Объединенных Наций".
      (в) В Разделе 6.02. подпункт (k) переименовывается в подпункт (1), а новый подпункт (k) дополняется в следующем изложении:
      "(k) При возникновении чрезвычайной ситуации, при которой любые последующие перечисления в рамках Займа не будут соответствовать положениям Статьи III, Раздела 3 Статей Соглашения Банка".
      Раздел 1.02. Если только контекст не требует иным образом, несколько условий, определенных в Общих условиях и Преамбуле настоящего Соглашения, Преамбула и Раздел 1.02 Соглашения о Займе и Акт о передаче и согласии имеют соответствующие значения, предусмотренные в них.

                               Статья II
                    Гарантия; Обеспечение средствами

      Раздел 2.01. Гарант объявляет о своем обязательстве выполнять задачи Проекта, как предусмотрено в Графике 2 к Соглашению о Займе, и в этой части, без ограничения или сокращения любого из своих других обязательств по Соглашению о Гарантии, Гарант настоящим безоговорочно гарантирует как первичный носитель обязательства, а не только как поручитель, своевременную и пунктуальную выплату основного долга, процентных начислений и прочих сборов по Займу и вознаграждения, если таковые имеются, по предварительным выплатам по Займу и пунктуальное выполнение всех других обязательств Заемщика, предусмотренных в Соглашении о Займе.
      Раздел 2.02. Без ограничения и сокращения положений Раздела 2.01 настоящего Соглашения Гарант, как только возникает обоснованная причина считать, что средств, которыми располагает Заемщик, будет недостаточно, для того, чтобы произвести расходы, требуемые для выполнения Проекта, предпринимает специальные меры, удовлетворительные для Банка, для немедленного обеспечения Заемщика или выдачи распоряжения об обеспечении Заемщика таковыми средствами, которые необходимы для выполнения требуемых расходов.

                               Статья III
                             Прочие условия

      3.01. Гарант должен предпринимать меры (в том числе не наложение ограничений, выдача лицензий и проведение утверждений), требуемых для того, чтобы дать возможность Заемщику выполнять Проект и все другие свои обязательства по Соглашению о Займе. Гарант должен воздерживаться от принятия каких-либо мер, которые могли бы оказать неблагоприятное воздействие на платежеспособность Заемщика.
      3.02. Гарант должен разрешить Заемщику продавать нефть сырую таким

образом, как считает коммерчески целесообразным Заемщик.
     
                              Статья IV
                    Представители Гаранта; адреса
     
     Раздел 4.01. Министр финансов Гаранта назначается представителем 
гаранта для целей Раздела 11.03 Общих условий.
     Раздел 4.02. Нижеследующие адреса предусматриваются для целей 
Раздела 11.01 Общих условий:
     Для Гаранта:
     Министерство финансов
     Ул. Мира, 11
     473000, Астана
     Республика Казахстан
     Телекс: 251 245 FILIN
     
     Для Банка:
     Международный Банк Реконструкции и Развития
     1818 Н Strееt, N.W 
     Washington D.С. 20433
     United States of Амеriса
     Cable аddrеss: Телекс:
     INTBAFRAD  248423 (RCA)
     Wаshingtоn, D.С. 82987(FТСС)
                      64145 (WUI) или
                      197688 (ТRТ)
     В подтверждение настоящего, стороны сего, выступая через своих должным
образом уполномоченных представителей, подписали настоящее Соглашение 
своими соответствующими именами в (District of Соluмbiа, Соединенные Штаты 
Америки) в день и год, указанные на первой странице написанного.
     
     Республика Казахстан
     Подписано Нургалиев Болат
     Уполномоченный Представитель
     
     Международный Банк
     Реконструкции и Развития
     Подписано Джуди О'Коннер
     Региональный Вице-Президент
     Европы и Средней Азии
                                                          Приложение 2 
                                                       Номер займа 4061-KZ
                   Измененное и Переоформленное 
                      Соглашение о Займе
          (Проект реабилитации Узеньского месторождения) 
                             между
                 закрытым акционерным обществом
          "Национальная нефтегазовая компания "Казахойл"
          и Международным Банком Реконструкции и Развития  
                         18 июля 1996 г.
     
                       Соглашение о займе


      Соглашение от 18 июля 1996 года между закрытым акционерным обществом "Национальная нефтегазовая компания "Казахойл" (Заемщик) и Международным Банком Реконструкции и Развития (Банк).
      Поскольку (А) Заемщик, убедившись в жизнеспособности и приоритетности Проекта, описанного в Приложении 2 данного Соглашения, обратился к Банку с просьбой о помощи в финансировании Проекта;
      (В) Проект будет осуществляться компанией Узеньмунайгаз (УМГ) с помощью Заемщика и, как часть такой помощи, Заемщик предоставит УМГ средства по Займу, предоставляемые по данному Соглашению; и
      Поскольку Банк согласился, на основании, среди прочих условий, вышесказанного предоставить Заем Заемщику на условиях, оговоренных в данном Соглашении и Соглашении о Проекте, датированном тем же числом и заключенным между Банком и УМГ;
      Таким образом, настоящим стороны договариваются о следующем:

                               Статья 1
                     Общие условия; Определения

      Раздел 1.01. Общие условия, применяемые в отношении соглашений о Займах и Гарантиях Банка от 1 января 1985 года, вместе с изменениями, оговоренными ниже (Общие Условия), составляют неотъемлемую часть данного Соглашения:
      (а) Последнее предложение Раздела 3.02 аннулировано;
      (b) Во второе предложение Раздела 5.01 внесены изменения, и оно читается следующим образом:
      "Если Банк и Заемщик не договорятся об ином, то снятие средств не должно осуществляться: (а) для расходов на территории любой страны, которая не является членом Банка, или же для оплаты товаров или услуг, производимых на таких территориях; или (b) с целью осуществления платежа лицам или предприятиям за импортируемые товары, если такой платеж или импорт, согласно информации Банка, решением Совета Безопасности ООН, принятым в рамках главы VII Устава ООН".
      I. В Разделе 6.02, подраздел (к) переименован в подраздел (1), а добавленный новый подраздел (к) следует читать следующим образом:
      "(к) Создалась экстраординарная ситуация, при которой любое дальнейшее снятие средств Займа будет расходиться с условиями Раздела 3 Статьи III Соглашения о Договоре Банка".
      Раздел 1.02. Если контекст не требует иного, то некоторые термины, определенные в Общих Условиях и в Преамбуле данного Соглашения, будут иметь соответствующие определенные в них значения, а следующие приводимые ниже дополнительные термины будут иметь следующие значения:
      (а) "Блок 3А" означает зону, демаркированную как Блок 3А Узеньского нефтяного месторождения.
      (b) "Соглашение о Проекте" означает соглашение между Банком и Узеньмунайгаз (УМГ), датированное тем же числом, что и данный документ, и в которое время от времени также могут вноситься поправки, и этот термин включает все графики и соглашения, являющиеся дополнительными к Соглашению о Проекте.
      (с) "Аванс на подготовку проекта" означает аванс на подготовку проекта, предоставленный Банком Заемщику в соответствии с Письмом- соглашением, датированным 8 ноября 1995 г., между Заемщиком и Банком.
      (d) "Краткосрочный план финансирования оборотных средств" означает краткосрочный план финансирования оборотных средств (рабочего капитала) УМГ, датированный 31 мая 1996 г., который может время от времени изменяться с согласия Банка.
      (е) "Специальный счет" означает счет, о котором говорится в Разделе
2.02 (b) данного Соглашения.
      (f) "Соглашение о вспомогательном займе" означает Соглашение, которое заключается между Заемщиком и УМГ и соответствии с Разделом 3.01 (b) данного Соглашения, к которому тоже могут периодически приниматься поправки, и данный термин включает все приложения к Соглашению о вспомогательном займе. Термин "Вспомогательный займ" означает займ, предоставленный в соответствии с данным соглашением.
      (g) Технические и управленческие услуги ноу-хау означают услуги по передаче технического и управленческого ноу-хау и включают другие консультационные услуги.
      (h) "Техническое обслуживание" означает услуги по испытанию скважин, каротажу, перфорированию и расконсервированию скважин и обслуживанию установок для капитального ремонта, которые должны оказываться согласно Части В.1 и В.2 данного Проекта.
      (i) "УМГ" или "Узеньмунайгаз" означает компанию "Узеньмунайгаз" - юридическое лицо, созданное и существующее согласно законодательству Заемщика, и включает его любого правопреемника или правопреемников, приемлемых для Банка.
      (j) "План осуществления приватизации УМГ" означает план Заемщика по приватизации УМГ, согласно Разделу 3.05 настоящего Соглашения, в то же время в названный план могут время от времени вноситься поправки с согласия Банка.
      (k) "Узеньское нефтяное месторождение" означает Узеньское нефтяное месторождение Заемщика, являющееся таковым согласно лицензии Заемщика N 254 от 5 сентября 1995 года.

                               Статья II
                                 Заем

      Раздел 2.01. Банк согласен предоставить Заемщику заем на срок и условиях, определенных или упомянутых в Соглашении о займе, в различных валютах, совокупная величина которого будет эквивалентна сумме в сто девять миллионов долларов (109,000,000 долларов), которая является суммой снимаемых средств по данному Займу, при этом сумма каждого снятия средств будет оцениваться Банком на дату такого снятия.
      Раздел 2.02. (а) Сумма Займа может быть снята со счета Займа в соответствии с условиями Приложения 1 к данному Соглашению для затрат, осуществленных (или, если Банк согласится, которые должны быть осуществлены) с учетом обоснованной стоимости товаров и услуг, необходимых для Проекта, описанных в Приложении 2 к данному Соглашению, и финансируемых из средств данного Займа.
      (b) Заемщик может в целях осуществления Проекта, открывать и держать в долларах специальный текущий счет в каком-либо коммерческом банке, который является приемлемым для Банка, и на условиях, являющихся приемлемыми для Банка, включая надлежащую защиту от зачета требований, конфискации или наложения ареста. Перечисление средств на счет и выплата средств со Специального счета должны осуществляться в соответствии с условиями Приложения 4 к данному Соглашению.
      (с) Незамедлительно после вступления в силу Соглашения Банк должен от лица Заемщика снять со счета Займа и выплатить сам себе сумму, необходимую для погашения всей суммы Аванса на подготовку проекта, снятой и подлежащей оплате на эту дату, а также оплатить все начисленные на эту сумму проценты. Остаток, не снятый с утвержденной суммы Аванса на подготовку проекта, будет после этого аннулирован.
      Раздел 2.03. Датой закрытия будет 31 декабря 2000 года или такая более поздняя дата, какую установит Банк. Банк должен будет незамедлительно информировать Заемщика о такой более поздней дате.
      Раздел 2.04. Заемщик должен платить Банку комиссионный сбор по ставке три четвертых процента (3/4 от 1%) в год, начисленных на основную сумму займа, которая периодически остается не снятой со счета.
      Раздел 2.05. (а) Заемщик должен платить проценты на основную сумму займа, которая снята и является не погашенной время от времени, по ставке, для каждого периода начисления процентов, которая равняется стоимости квалифицированных заимствований, определяемых на основании предыдущего полугодия, плюс половина процента (1/2 от 1%). В каждую дату, оговоренную в Разделе 2.06 данного Соглашения, Заемщик должен платить проценты, начисленные на основную сумму непогашенного долга в течение предыдущего периода, за который начисляются проценты, рассчитанные по ставке, применяемой в течение такого периода, за который начисляются проценты.
      (b) По возможности быстро, после окончания каждого полугодия Банк уведомит Заемщика о стоимости квалифицированных заимствований, определенной на этот семестр.
      (с) Для целей настоящего раздела:
      (i) "Период, за который начисляются проценты" означает шестимесячный период, заканчивающийся в день, непосредственно предшествующий каждой дате, определенной в Разделе 2.06 данного Соглашения, начинающийся с периода, за который начисляются проценты, в течение которого подписано данное Соглашение.
      (ii) "Стоимость квалифицированных заимствований" означает стоимость, обоснованно определенную Банком и выраженную в процентах годовых от суммы непогашенных заимствований Банка, произведенных после 30 июня 1982 года, за исключением таких заимствований или их частей, которые Банк отвел для финансирования: (А) инвестиций Банка; и (В) займов, которые могли быть выданы Банком после 1 июля 1989 года, проценты на которые определяются по принципам, отличающимся от тех, которые оговорены в параграфе (а) данного Раздела.
      (iii) "Полугодие" означает первые шесть месяцев или вторые шесть месяцев календарного года.
      (d) В ту дату, которую должен определить Банк и о которой он должен уведомить Заемщика не позднее чем за 6 месяцев до ее наступления, параграфы (а), (b) и (с) (iii) данного Раздела должны быть изменены, должны читаться следующим образом:
      "(а) Заемщик должен платить проценты на основную сумму займа, которая снята и является непогашенной в какие-то периоды времени, по ставке для каждого квартала, которая равняется стоимости квалифицированных заимствований, определяемых на основании предыдущего квартала, плюс половина процента (1/2 1%). В каждую дату, оговоренную в Разделе 2.06 данного Соглашения, Заемщик должен оплатить проценты, начисленные на основную сумму непогашенного долга в течение предыдущего периода, за который начисляются проценты, рассчитанные по ставке, применяемой в течение такого периода, за который начисляются проценты".
      "(b) По возможности быстро, после окончания каждого квартала уведомит Заемщика о стоимости квалифицированных заимствований, определенной на этот квартал".
      "(с) (iii) "Квартал" означает трехмесячный период, начинающийся 1 января, 1 апреля, 1 июля или 1 октября календарного года".
      Раздел 2.06. Выплата процентов и других сборов должна осуществляться раз в шесть месяцев 15 мая и 15 ноября каждого года.
      Раздел 2.07. Заемщик должен погасить основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения, определенного в Приложении 3 данного Соглашения.
                               Статья III
                           Реализация Проекта
      Раздел 3.01. (а) Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта, определенным в Приложении 2 данного Соглашения и, в связи с этим, без каких-либо ограничений по отношению к другим своим обязательствам по Соглашению о займе, должен обеспечить выполнение УМГ в соответствии с условиями Соглашения о проекте всех оговоренных в обязательствах, и должен предпринимать или обеспечивать выполнение всех действий, включая предоставление средств, сооружений, услуг и других ресурсов, которые являются необходимыми и надлежащими для обеспечения УМГ возможностью выполнения таких обязательств, а также не должен осуществлять или допускать осуществление любых действий, которые будут препятствовать или мешать выполнению таких обязательств.
      (b) Заемщик должен переодолжить УМГ средства Займа на основании Соглашения о дополнительном займе, заключенного между Заемщиком и УМГ, на условиях, которые должны быть одобрены Банком, с включением следующего:
      (i) срок Соглашения о дополнительном займе должен составить 12 лет, включая четыре года льготного периода;
      (ii) Заемщик должен взимать комиссионные сборы за резервирование средств по ставке, которая равняется ставке комиссионных сборов за резервирование средств по условиям Раздела 2.04 данного Соглашения;
      (iii) Заемщик должен взимать проценты с основной суммы дополнительного займа, снятой и непогашенной время от времени, по ставке 200 базисных пунктов (2%) сверх ставки, выплачиваемой по условиям Раздела
2.05 данного Соглашения; и
      (iv) основная сумма дополнительного займа должна быть эквивалентна в долларовом выражении (определяется на дату или соответствующие даты погашения) величине в валюте или валютах, снятой со счета Займа для погашения расходов по Проекту.
      (с) Заемщик должен реализовать свои права, оговоренные в Соглашении о дополнительном займе, таким образом, чтобы обеспечить защиту интересов Заемщика и Банка и обеспечить выполнение целей данного займа, и, если не будет договоренности с Банком об ином, Заемщик не должен переуступать, исправлять, аннулировать или отказываться от Соглашения о дополнительном займе или какого-либо из его положений.
      Раздел 3.02. За исключением тех случаев, когда есть соглашение с Банком об ином, закупки товаров, работ (включая техническое обслуживание) и консультационных услуг, необходимых для реализации Проекта и Финансируемых из средств Займа, должны осуществляться согласно условиям Приложения 1 к Соглашению о проекте.
      Раздел 3.03. Настоящим Банк и Заемщик соглашаются, что все обязательства, оговоренные в Разделах 9.04, 9.05, 9.06, 9.07, 9.08 и 9.09 Общих условий (относящиеся соответственно к страхованию, использованию товаров и услуг, планам и графикам, ведению дел и отчетности, обслуживанию и приобретению земли), должны выполняться УМГ в соответствии с Разделом
2.03 Соглашения о проекте.
      Раздел 3.04. Заемщик должен совместно с УМГ реализовать Краткосрочный план финансирования оборотных средств удовлетворительным для Банка образом.
      Раздел 3.05. Кроме тех случаев, когда есть соглашение с Банком об ином, Заемщик должен: (а) подготовить План осуществления приватизации УМГ на условиях, согласованных с Банком, и (b) осуществить этот план приемлемым для Банка способом.
      Раздел 3.06. Заемщик должен предпринять все приемлемые шаги, чтобы обеспечить продажу сырой нефти УМГ на соответствующей коммерческой основе.
                               Статья IV
                       Финансовые обязательства
      Раздел 4.01.(а) По всем расходам, в связи с которыми, на основании расходных ведомостей, произведены снятия средств со счета Займа, Заемщик должен:
      (i) вести или обеспечивать ведение, в соответствии с обоснованной практикой бухгалтерского учета, документов или отчетов, отражающих такие расходы;
      (ii) обеспечивать, чтобы все документы (контракты, заказы, счета- фактуры, квитанции и другие документы), свидетельствующие о таких расходах, сохранялись по крайней мере год после получения Банком аудиторского отчета за финансовый год, в который было осуществлено снятие средств со счета Займа; и
      (iii) обеспечить для представителей Банка возможность изучения таких документов.
      (b) Заемщик должен:
      (i) иметь записи и счета, на которые делается ссылка в параграфе (а) (i) данного Раздела, включая те, которые относятся к Специальному счету (за каждый финансовый год), в соответствии с надлежащими и последовательными принципами аудиторских проверок, независимыми аудиторами, которые являются приемлемыми для Банка;
      (ii) предоставлять в Банк незамедлительно после получения, но в любом случае не позднее, чем через шесть месяцев после окончания каждого такого года, отчет о такой аудиторской проверке, выполненной упомянутыми аудиторами в таких масштабах и с такой подробностью, которыми могут быть обоснованы Банком, включая отдельное мнение упомянутых аудиторов о том, являются ли расходные ведомости, предоставленные в течение такого финансового года, а также процедуры и внутренний контроль, используемые в ходе их подготовки, надежными в смысле поддержки обоснованности связанных с ними снятий средств; и
      (iii) предоставлять Банку такую прочую информацию, которую время от времени обоснованно будет запрашивать Банк и которая касается упомянутых документов и счетов, а также их аудиторской проверки.
      Раздел 4.02. (а) Заемщик должен соответствующим образом вести бухгалтерский учет и счета для отражения, в соответствии с международной бухгалтерской практикой, своих операций и финансового положения.
      (b) Заемщик должен:
      (i) проводить аудит независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка, своего бухгалтерского учета, счетов и финансовой отчетности (бухгалтерский баланс, записи о доходах и расходах, а также связанную с ними отчетность) за каждый финансовый год в соответствии с повсеместно применяемыми правилами аудита;
      (ii) представлять Банку незамедлительно, но в любом случае не позднее шести (6) месяцев после окончания каждого такого года: (А) заверенные копии своих финансовых отчетов за каждый год по завершению аудита и (В) отчет аудиторской проверки, подготовленный упомянутыми аудиторами в таком объеме и с такой подробностью, которые могут быть обоснованы Банком; и
      (iii) представлять Банку другую информацию касательно бухгалтерского учета, счетов и финансовой отчетности, а также аудита, которая может быть время от времени обосновано затребована Банком.
      Раздел 4.03. (а) Кроме тех случаев, когда есть соглашение с Банком об ином, Заемщик не должен принимать на себя каких-либо долгов до тех пор, пока чистые поступления Заемщика за каждый проверенный финансовый год, предшествующий дате принятия такого долга или за более поздний двенадцатимесячный период, заканчивающийся к дате принятия долга, какой бы крупный долг не был, должны по крайней мере в 1,5 раза перекрывать максимальные требования по обслуживанию долга Заемщика за любой последующий финансовый год по всем долгам Заемщика, включая принимаемый долг.
      (b) Для целей настоящего Раздела:
      (i) Термин "долг" означает любую задолженность УМГ.
      (ii) Долг будет рассматриваться признанным: (А) по договору о займе, соглашению или другому документу, предусматривающие такой долг или изменение в условиях оплаты на дату такого контракта, соглашения или другого документа; и
      (В) по гарантийному соглашению, на дату соглашения, предусмотренную для вступления гарантий в силу.
      (iii) Термин "чистые поступления" означает разницу между:
      (А) суммой поступлений из всех источников, связанных с производственной деятельностью, установленными для учета действующих процентов УМГ на момент принятия долга даже, если они не были действительны в течение двенадцатимесячного периода, с которым связаны такие поступления и чистая непроизводственная прибыль; и
      (В) суммой всех расходов, связанных с производственной деятельностью, включая административные расходы, расходы на поддержание работ, налоги и выплаты вместо налогов, но исключая амортизацию, другие некассовые производственные расходы, проценты и другие расходы по долгу.
      (iv) Термин "чистая непроизводственная прибыль" означает разницу между:
      (А) поступлениями из всех других источников, не связанных с производством; и
      (В) расходы, включая налоги и выплаты вместо налогов, произведенные в процессе формирования поступлений по пункту (А).
      (v) Термин "требования по обслуживанию долга" означает общую сумму выплат (включая выплаты по амортизационному фонду, если таковые имеются), процентов и расходов по долгу.
      (vi) Для целей настоящего Раздела, было бы необходимо оценивать, на основе валюты Заемщика, долг, подлежащий выплате в другой валюте, подобная оценка должна производиться на основе превалирующей по закону процентной ставки, в которой выражена валюта на момент оценки, доступная для целей обслуживания такого долга, или, при отсутствии такой ставки, на основе процентной ставки, приемлемой для Банка.

                               Статья V
                            Санкции Банка
      Раздел 5.01. В соответствии с Разделом 8.02 (1) Общих условий определены следующие дополнительные события:
      (а) УМГ не сможет выполнить какое-либо из обязательств по Соглашению о проекте.
      (b) В результате событий, которые произошли после даты заключения Соглашения о займе, возникнет экстраординарная ситуация, которая приведет к тому, что УМГ не сможет выполнить свои обязательства по Соглашению о проекте.
      (с) Устав УМГ, датированный 25 ноября 1994 года, или любые другие заменяющие его учредительные документы, согласованные с Банком, будет изменен, отменен, приостановлен в действии, аннулирован или отозван, что повлияет существенно и отрицательным образом на способность УМГ выполнять свои обязательства по Соглашению о проекте.
      (d) Заемщик или любой другой орган власти, обладающий юрисдикцией, предпримет какие-либо действия, направленные на роспуск или упразднение УМГ, или же приостановку его деятельности.
      Раздел 5.02. В соответствии с Разделом 7.01 (h) Общих условий определены следующие дополнительные события:
      (а) любое событие, определенное в параграфе (а) Раздела 5.01 данного Соглашения, произойдет и будет продолжаться в течение шестидесяти (60) дней после того, как уведомление об этом будет передано Банком Заемщику;
      (b) произойдет любое событие, определенное в параграфах (с) и (d) Раздела 5.01 данного Соглашения.

                               Статья VI
                  Дата вступления Соглашения в силу;
                   Прекращение действия Соглашения

      Раздел 6.01. Следующие события определены в качестве дополнительных условий для вступления в силу Соглашения о займе в рамках значения Раздела
12.01 (с) общих условий:
      (а) Соглашение о дополнительном займе было заключено от имени Заемщика и УМГ; и
      (b) План осуществления приватизации УМГ был подготовлен в соответствии с Разделом 3.05 настоящего Соглашения;
      (с) Консультанты приняты на работу УМГ на условиях, удовлетворяющих Банк, для оказания технической и управленческой поддержки УМГ в реализации Проекта и управлении эксплуатацией Узеньского нефтяного месторождения.
      Раздел 6.02. Следующее определяется в качестве дополнительных аспектов в рамках значения Раздела 12.02 (с) Общих условий, которые должны быть включены в заключение или заключения, предоставляемые Банку:
      (а) что Соглашение о проекте было надлежащим образом санкционировано или утверждено УМГ и является для УМГ юридически обязательным в соответствии с его условиями; и
      (b) что Соглашение о дополнительном займе было надлежащим образом утверждено или ратифицировано Заемщиком и УМГ и является для Заемщика и УМГ юридически обязательным в соответствии с его условиями.
      Раздел 6.03. Настоящим определяется срок в девяносто (90) дней после

даты данного Соглашения применительно к Разделу 12.04 Общих условий. 
                  
                              Статья VII
                     Представители Заемщика; Адреса

     Раздел 7.01. Президент Заемщика назначается в качестве представителя
Заемщика применительно к Разделу 11.03 Общих условий.
     Раздел 7.02. Следующие адреса определены применительно к Разделу
11.01 Общих условий:
     Для Заемщика:
     Республика Казахстан, г. Астана, 473000,
     пр. Республики, 60

     Для Банка:
     International Bank for Reconstruction and Development
     1818 НStrееt, N.W. Wаshingtоn, DC 20433 United States of America
     Телеграфный адрес:              Телекс
     INTBAFRAD                       248423 (RCA)
     Wаshingtоn, D.С.                82987 (FTCC)
                                     64145 (WUI) or
                                     197688 (TRT)  
     В подтверждение которого его участники, действуя через своих
надлежащим образом уполномоченных представителей, распорядились о
подписании данного Соглашения от их имени в Округе Колумбия,
Соединенные Штаты Америки в день и год, которые обозначены выше.
     
     Национальная нефтегазовая компания
     "Казахойл"
     ____________________________
     Уполномоченный Представитель
     
     Международный Банк
     Реконструкции и Развития
     ____________________________
     Региональный Вице-Президент
     по Европе и Центральной Азии 
     
                             Приложение 1
                      Расходование средств Займа
     
     1. В приводимой ниже таблице определяются категории расходов,
которые должны финансироваться из средств Займа, суммы ассигнований из
Займа на каждую Категорию и процент по статьям, финансируемым по каждой
Категории:
Категория                Сумма Ассигнований               %
                                из
                            Средств Займа         финансируемых расходов
                            (в долларовом
                             эквиваленте)
(1) Товары                   20,000,000              100% зарубежных  
                                                          расходов,
                                                    100% местных расходов
                                                    (по цене франко-завод)
                                                    и 75% местных расходов 
                                                    на другие позиции, 
                                                    закупки по которым
                                                    производятся внутри
                                                    страны
(2) Работы/наземные           23,000,000                 82%              
сооружения Часть А.
Проекта
(3) Технические               39,000,000            100% зарубежных
услуги                                                 расходов
(4) Технические и             17,500,000                  100%
управленческие
услуги
(5) Обучение кадров           2,400,000                   100%
(6) Возврат аванса на         1,500,000             Сумма подлежит оплате
подготовку проекта                                  в соответствии с
                                                    с разделом 2.02 (с)
                                                    данного соглашения
(7) Не распределено           5,600,000
    Итого:                    109,000,000
     
     2. Применительно к данному Приложению:


      (а) термин "зарубежные расходы" означает расходы в валюте любой страны, кроме валюты страны Заемщика на товары и услуги, поставляемые с территории любой страны, кроме страны Заемщика; и
      (b) термин "местные расходы" означает расходы в валюте Заемщика или на товары и услуги, поставляемые с территории Заемщика.
      3. Независимо от условий предыдущего параграфа 1, снятие средств не должно производиться на оплату расходов: (а) произведенных до подписания данного Соглашения; и (b) в рамках Категории 5, до тех пор, пока не будет разработана и принята УМГ стратегия обучения персонала в соответствии с параграфом 5 Приложения 2 Соглашения о проекте.
      4. Банк может потребовать, чтобы снятие средств со счета Займа осуществлялось на основании расходных ведомостей при оплате за: (а) товары и работы по контрактам, стоимость которых составляет менее 50,000 в долларовом эквиваленте, и (b) на услуги по контрактам для фирм, стоимость контрактов которых составляет менее 100,000 в долларовом эквиваленте, и, в случае отдельных лиц, стоимость контрактов которых составляет 50,000 в долларовом эквиваленте, на условиях, о которых Банк должен уведомить Заемщика.

                              Приложение 2
                            Описание Проекта
      Целями проекта являются:
      (i) снижение темпа падения добычи на Узеньском нефтяном месторождении и создании ресурсов для реинвестирования в него;
      (ii) содействие реорганизации компании "Узеньмунайгаз" в жизнеспособные корпоративные подразделения и ее/их приватизация;
      (iii) оценка воздействия используемой в прошлом производственной практики на текущее состояние продуктивных пластов, скважин и окружающую среду месторождения;
      (iv) внесение вклада в устранение последствий нанесенного в прошлом ущерба окружающей среде и усиление экологического мониторинга и управления;
      (v) обучение работников Узеньмунайгаза современным методам работы на нефтяных месторождениях и повышение их способности управлять осуществлением программы реабилитации и эксплуатации нефтяного месторождения.
      Проект состоит из следующих частей, которые могут время от времени и по обоюдному согласию Банка и Заемщика для достижения этих целей:

                  Часть А. Инвестиции в физические объекты

      1. Реабилитация недр:
      (а) Обеспечение оборудованием и запасными частями для капитального ремонта около 400 нефтедобывающих и около 100 нагнетательных скважин.
      (b) Обеспечение химикатами для капитального ремонта и нефтедобычи.
      2. Реабилитация наземных сооружений:
      (а) Замена около 340 отводных трубопроводов, общая расчетная протяженность которых составляет 205 километров (км) (около 135 км труб диаметром 3 дюйма и около 70 км труб диаметром 4 дюйма) и которые связывают нефтедобывающие скважины с накопительными установками.
      (b) Передислокация спутников и интеграция существующих накопительных установок в приблизительно 8 установок, снабженных испытательным и групповыми сепараторами, а также соответствующим расходометрическим и контрольным оборудованием.
      (с) Замена перекачивающих трубопроводов для транспортировки нефти/ воды между накопительными установками и существующим центральным перерабатывающим заводом и прокладка новых перекачивающих водопроводов между новыми накопительными установками и установкой для закачки воды в пласт на Блоке 3А.
      (d) Модификация существующей центральной установки переработки нефти для создания специализированной технологической цепочки для сырой нефти, производимой на Блоке 3А.
      (е) Установка системы полной обработки воды на насосной станции закачки Блока 3А.
      (f) Замена существующих насосов для закачки воды и водопроводов высокого давления, соединяющих водонасосные станции и нагнетательные скважины, с необходимым расходометрическим и контрольным оборудованием.

      3. Охрана и восстановление окружающей среды
      Обеспечение оборудованием для лабораторного анализа и экологического мониторинга; очистка и опытное восстановление растительного покрова отдельных зон, создание базы данных по нынешнему экологическому состоянию Узеньского нефтяного месторождения.

              Часть В. Поддержка осуществления инвестиций в
                        физические объекты

      1. Предоставление услуг по испытанию, каротажу, перфорации и расконсервированию скважин.
      2. Обеспечение услугами установок по капитальному ремонту скважин для осуществления программы капремонта около 400 скважин.
      3. Предоставление технических и управленческих услуг ноу-хау для планирования и управления проектом, инженерного проектирования и строительства, а также надзора за ремонтными работами на скважинах; управление разработкой продуктивных пластов и добычи; обучение персонала компании "Узеньмунайгаз".

                    Часть С. Организационное развитие
      1. Усиление руководства компании Узеньмунайгаз путем совершенствования

ее финансовых и производственных информационных систем через
предоставление технических и управленческих услуг ноу-хау и оборудования.
     2. Совершенствование финансового управления компании Узеньмунайгаз,
а также практики и систем бухгалтерского учета через предоставление
технических и управленческих услуг ноу-хау и оборудования.
     3. Завершение реализации Проекта ожидается к 30 июня 2000 года.
     
                               Приложение 3
                             Схема погашения  
     
     Срок платежа                            Погашение основной суммы
                                               (в долларах США)
     
15 ноября 2001 года                                4,540,000
15 мая 2002 года                                   4,540,000
15 ноября 2002 года                                4,540,000
15 мая 2003 года                                   4,540,000
15 ноября 2003 года                                4,540,000
15 мая 2004 года                                   4,540,000
15 ноября 2004 года                                4,540,000
15 мая 2005 года                                   4,540,000
15 ноября 2005 года                                4,540,000
15 мая 2006 года                                   4,540,000
15 ноября 2006 года                                4,540,000
15 мая 2007 года                                   4,540,000
15 ноября 2007 года                                4,540,000
15 мая 2008 года                                   4,540,000
15 ноября 2008 года                                4,540,000
15 мая 2009 года                                   4,540,000
15 ноября 2009 года                                4,540,000
15 мая 2010 года                                   4,540,000
15 ноября 2010 года                                4,540,000
15 мая 2011 года                                   4,540,000
15 ноября 2011 года                                4,540,000
15 мая 2012 года                                   4,540,000
15 ноября 2012 года                                4,540,000
15 мая 2013 года                                   4,540,000
---------------------------------------------------------------------------
                                                 109,000,000
_____________________     
     Цифры в данной колонке представляют долларовый эквивалент, 
определенный на соответствующую дату снятия средств. См. Общие условия,
Раздел 3.04 и 4.03.     
       
                    Премия за досрочное погашение
     В соответствии с Разделом 3.04. (b) Общих условий премия, подлежащая
выплате и начисляемая на основную сумму с любым сроком погашения,
которая будет погашена раньше срока, будет равняться процентной ставке,
определяемой ниже на основании времени досрочного погашения:
     
     Время досрочного                               Премия
         Погашения                          Процентная ставка (выражена в
                                         процентах годовых), начисляемая на
                                           сумму займа в день досрочной
                                             выплаты, умноженная на:
Не более трех лет до срока погашения                    0,18
Более трех лет, но не более чем за шесть
лет до срока погашения                                  0,35
Более шести лет, но не более чем за 11
лет до срока погашения                                  0,65
Более 11 лет, но не более чем 15 лет до
срока погашения                                         0,88
Более чем 15 лет до срока погашения                     1,00



                             Приложение 4
                           Специальный счет

      1. Применительно к данному Приложению:
      (а) термин "Правомочные Категории" означает категории (1),(2),(3),(4) и (5), определенные в таблице параграфа 1 Приложения 1 данного Соглашения; во избежании сомнений, поясняется, что термин "Правомочные категории" включает категории, упомянутые выше, только и в той степени, если условия расходования, если таковые имеются, применительно к параграфу 3 Приложения 1 к настоящему Соглашению были выполнены;
      (b) термин "Правомочные Затраты" означает затраты, касающиеся обоснованных издержек на приобретение товаров и услуг, необходимых для реализации проекта и финансируемых из средств Займа, периодически выделяемых на Правомочные Категории в соответствии с условиями Приложения 1 данного Соглашения; и
      (с) термин "Санкционированное Ассигнование" означает сумму, эквивалентную 600,000 долларов США, которая подлежит снятию со счета Займа и размещению на Специальном счете в соответствии с параграфом 3 (а) данного Приложения, при условии, однако, что если нет соглашения с Банком об ином, Санкционированное ассигнование будет ограничено суммой, эквивалентной 100 тыс. долларов США, до тех пор, пока совокупная сумма Снятых со счета Займа плюс общая сумма существующих обязательств по резервированию кредитных линий, которые взял на себя Банк, в соответствии с Разделом 5.02 Общих условий, не будет равняться или не превысит эквивалент 3 миллионов долларов США.
      2. Выплата средств со Специального счета будет осуществляться исключительно на правомочные расходы в соответствии с условиями данного Приложения.
      3. После того, как Банк получит удовлетворительное подтверждение тому, что Специальный счет был открыт надлежащим образом, снятие средств санкционированных ассигнований и последующее снятие средств для пополнения Специального счета будут осуществляться следующим образом:
      (а) Для снятия средств Санкционированных ассигнований, Заемщик должен предоставить в Банк требование или требования на перечисления или перечисления, которые не должны превышать в совокупности суммы Санкционированных ассигнований. На основании такого требования или требований Банк должен от лица Заемщика снять со счета Займа и разместить на Специальном счете такую сумму или суммы, которые затребует Заемщик.
      (b) (i) Для пополнения Специального счета Заемщик будет предоставлять Банку требования на перечисление средств на Специальный счет через такие интервалы времени, которые определит Банк.
      (ii) До или в момент такого требования Заемщик должен предоставить в Банк документы или другие подтверждения, требуемые в соответствии с параграфом 4 данного Приложения для выплаты или выплат, в отношении которых поступило требование на пополнение Специального счета. На основании такого требования Банк должен от лица Заемщика снять со счета Займа и разместить на Специальном счете такую сумму, которую затребует Заемщик и которая должна быть использована для оплаты со Специального счета правомочных затрат, обозначенных в упомянутых документах и других подтверждениях.
      Все такие перечисления должны сниматься Банком со счета Займа по соответствующим Правомочным Категориям и должны составлять соответствующие эквивалентные суммы, которые удостоверяются упомянутыми документами и другими подтверждениями.
      4. Для каждого платежа, осуществленного Заемщиком со Специального счета, Заемщик должен в обоснованно запрошенные Банком сроки предоставить в Банк документы или другие подтверждения, показывающие, что этот платеж был осуществлен исключительно на Правомочные затраты.
      5. Несмотря на условия параграфа 3 данного Приложения, от Банка не будет требоваться дальнейшее размещение средств на Специальном счете:
      (а) если в какое-либо время Банк определит, что все остальные снятия средств должны осуществляться Заемщиком напрямую со счета Займа в соответствии с положениями Статьи V Общих условий и параграфа (а) Раздела 2.02 данного Соглашения; или
      (b) если Заемщик не сможет предоставить Банку в течение времени, оговоренного в Разделе 4.01 (b) (ii) данного Соглашения, какой-либо из аудиторских отчетов, предоставление которых требуется Банком в соответствии с упомянутым разделом в отношении аудиторских проверок, записей и счетов по Специальному счету;
      (с) если в какое-либо время Банк уведомит Заемщика о его намерении приостановить, частично или полностью, право Заемщика снимать средства со счета Займа в соответствии с Разделом 6.02 Общих условий; или
      (d) как только сумма неснятых средств Займа, ассигнованных на Правомочные категории, за вычетом суммы любого действующего особого обязательства, которое Банк принял в соответствии с Разделом 5.02 Общих условий в отношении Проекта, будет равна эквиваленту двойной суммы Санкционированных ассигнований.
      После этого снятия оставшихся средств займа со счета Займа для ассигнований на Правомочные категории будет осуществляться в соответствии с теми процедурами, о которых Банк уведомит Заемщика. Такие дальнейшие снятия средств должны будут совершаться только в той степени и после того, как Банк убедится, что все эти суммы, оставшиеся на Специальном счете на дату такого уведомления, будут использоваться на оплату Правомочных затрат.
      6. (а) если когда-либо Банк обнаружит, что какая-либо выплата со специального счета: (i) была осуществлена на затраты или на сумму, которая является неприемлемой в соответствии с параграфом 2 данного Приложения; или (ii) не была обоснована подтверждениями, представленными Банку, Заемщик незамедлительно после получения уведомления от Банка должен: (А) предоставить по требованию Банка такое дополнительное подтверждение; или (В) поместить на Специальном счете (или, если Банк потребует, вернуть средства Банку) сумму, равную сумме такого платежа или той ее части, которая является неприемлемой или необоснованной. Если нет соглашения с Банком об ином, Банк не будет производить дальнейшие перечисления средств на Специальный счет, пока Заемщик не предоставит такие подтверждения или не осуществит такое перемещение или возвращение средств, как это может быть в таком случае.
      (b) Если Банк когда-либо определит, что какая-либо не израсходованная сумма на Специальном счете не будет нужна для осуществления дальнейших платежей за правомочные расходы, Заемщик обязан незамедлительно, после уведомления Банка, вернуть Банку такую неизрасходованную сумму.
      (с) Заемщик может, уведомив Банк, вернуть Банку все средства или часть средств, помещенных на Специальном счете.
      (d) Возвращенные Банку средства в соответствии с параграфами 6(а), (b) и (с) данного Приложения будут перечислены на счет Займа для последующего снятия или для аннулирования в соответствии с надлежащими условиями данного Соглашения, включая Общие условия.
     (Специалисты: Склярова И.В.,
                   Цай Л.Г.)