СОГЛАШЕНИЕ ПО СВЯЗАННЫМ С ТОРГОВЛЕЙ ИНВЕСТИЦИОННЫМ МЕРАМ

Соглашение.

      Примечание ИЗПИ!
      Соглашение размещено в связи с принятием Закона РК от 12.10.2015 № 356-V "О ратификации Протокола о присоединении Республики Казахстан к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года".

      Члены,

      учитывая, что в Декларации Пунта-дель-Эсте министры согласились, что "после рассмотрения действия статей ГАТТ, касающихся ограничивающих и деформирующих торговлю последствий инвестиционных мер, на переговорах следует при необходимости разработать дальнейшие положения, которые могут потребоваться для предотвращения подобных негативных последствий для торговли";

      желая способствовать расширению и постепенной либерализации мировой торговли и облегчению иностранных инвестиций, с тем, чтобы ускорить экономический рост всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран-членов, обеспечивая в то же время свободу конкуренции;

      принимая во внимание специфические торговые, связанные с развитием, а также финансовые потребности развивающихся стран-членов, в особенности наименее развитых стран-членов;

      признавая, что отдельные инвестиционные меры могут иметь ограничивающие и деформирующие торговлю последствия;

      Настоящим договариваются о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1
Сфера применения

      Настоящее Соглашение применяется к инвестиционным мерам, связанным только с торговлей товарами (далее именуемым в настоящем Соглашении "ТРИМс").

СТАТЬЯ 2
Национальный режим и количественные ограничения

      1. Без ущерба для других прав и обязательств, предусмотренных ГАТТ 1994 ни один член не применяет какую-либо из ТРИМс, которая не совместима с положениям статьи III или статьи XI ГАТТ 1994.

      2. Иллюстративный перечень ТРИМс, которые не совместимы с обязательством предоставления национального режима, предусмотренного в пункте 4 статьи III ГАТТ 1994, и обязательством общего устранения количественных ограничений, предусмотренным в пункте 1 статьи XI ГАТТ 1994, содержится в Приложении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ 3
Исключения

      Все исключения, предусмотренные ГАТТ 1994 применяются соответствующим образом к положениям настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 4
Развивающиеся страны-члены

      Развивающаяся страна-член вправе временно отступать от положений статьи 2 в той мере и таким образом, в каком статья XVIII ГАТТ 1994, Договоренность в отношении положений о платежном балансе ГАТТ 1994 и Декларация о торговых мерах, вводимых для целей платежных балансов, принятая 28 ноября 1979 года (BISD 26S/205-209), разрешают члену отступать от положений статей III и XI ГАТТ 1994.

СТАТЬЯ 5
Уведомления и меры переходного периода

      1. В течение 90 дней с даты вступления в силу Соглашения о ВТО члены направляют уведомления Совету по торговле товарами обо всех применяемых ими ТРИМс, которые не соответствуют положениям настоящего Соглашения. В отношении подобных ТРИМс общего или специального характера направляются уведомления с указанием их основных характеристик1.
      ___________________________
      1В случае ТРИМс, применяемых в соответствии с дискреционными, негласными полномочиями, уведомления направляются о каждом случае конкретного применения. Не требуется представление информации, раскрытие которой нанесло бы ущерб законным коммерческим интересам отдельных предприятий.

      2. Каждый член отменяет все ТРИМс, уведомления о которых представляются согласно пункту 1, в течение двух лет с даты вступления в силу Соглашения о ВТО в случае развитой страны-члена, в течение пяти лет - в случае развивающейся страны-члена, и в течение семи лет - в случае наименее развитой страны-члена.

      3. По запросу Совет по торговле товарами может продлить переходный период для отмены ТРИМс, уведомления о которых представляются согласно пункту 1, для развивающейся страны-члена, включая наименее развитую страну-члена, которая продемонстрировала наличие особых трудностей в связи с выполнением положений настоящего Соглашения. При рассмотрении такого запроса Совет по торговле товарами принимает во внимание индивидуальные потребности соответствующего члена в области развития, финансов и торговли.

      4. Во время переходного периода член не изменяет условия любой из ТРИМс, о которой он направляет уведомление в соответствии с пунктом 1, которые были установлены на дату вступления в силу Соглашения о ВТО, таким образом, чтобы повысилась степень их несоответствия положениям статьи 2. На ТРИМс, введенные менее чем за 180 дней до вступления в силу Соглашения о ВТО, не распространяются выгоды от мер переходного периода, предусмотренные в пункте 2.

      5. Невзирая на положения статьи 2, любой член, с тем, чтобы не ставить в невыгодное положение функционирующие предприятия, подпадающие под действие какой-либо ТРИМс, уведомление, о которой направляется в соответствии с пунктом 1, может применять во время переходного периода ту же ТРИМс в отношении новых инвестиций когда (1) товары, производимые в результате таких инвестиций, аналогичны товарам, производимыми действующими предприятиями и (ii) когда необходимо избежать искажения условий конкуренции между новыми инвесторами и действующими предприятиями. О любой из ТРИМс, применяемой таким образом к новым инвестициям, направляет уведомление Совету по торговле товарами. Условия таких ТРИМс по их воздействию на конкуренцию должны быть эквивалентны тем, которые применимы к действующим предприятиям, и они отменяются одновременно.

СТАТЬЯ 6
Транспарентность

      1. В отношении ТРИМс члены вновь подтверждают свою приверженность обязательствам, касающимся транпарентности и уведомлений, которые предусмотрены в статье Х ГАТТ 1994, в обязательстве "Об уведомлении", содержащемся в Договоренности, касающейся уведомлений, консультаций, разрешения споров и наблюдения, принятой 28 ноября 1979 года, и в Решении министров по процедурам уведомления, принятом 15 апреля 1994 года.

      2. Каждый член уведомляет Секретариат о публикациях, в которых могут излагаться ТРИМс, включая, применяемые региональными и местными властями и органами управления на своей территории.

      3. Каждый член благожелательно рассматривает запросы о предоставлении информации и обеспечивает соответствующие возможности для консультаций по любому вопросу, вытекающему из настоящего Соглашения и поднятому любым другим членом. В соответствии со статьей Х ГАТТ 1994 ни от одного члена не требуется раскрывать информацию, разглашение которой помешало бы исполнению закона или иным образом противоречило бы общественным интересам или наносило ущерб законным коммерческим интересам отдельных предприятий, будь-то государственных или частных.

СТАТЬЯ 7
Комитет по связанным с торговлей инвестиционным мерам

      1. Настоящим учреждается Комитет по связанным с торговлей инвестиционным мерам (далее указанный в настоящем Соглашении как "Комитет"), являющийся открытым для всех членов. Комитет избирает своего собственного председателя и заместителя председателя и собирается не реже одного раза в год или иным образом по просьбе любого члена.

      2. Комитет выполняет обязанности, возложенные на него Советом по торговле товарами, и предоставляет членам возможность проводить консультации по любым вопросам, имеющим отношение к применению и осуществлению настоящего Соглашения.

      3. Комитет осуществляет надзор за применением и выполнением настоящего Соглашения и ежегодно представляет соответствующий доклад Совету по торговле товарами.

СТАТЬЯ 8
Консультации и урегулирование споров

      Положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994, как они разработаны и применяются в Договоренности о разрешении споров, применяются к консультациям и урегулированию споров в рамках настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 9
Обзор Соглашения Советом по торговле товарами

      Не позднее чем через пять лет после вступления в силу Соглашения о ВТО, Совет по торговле товарами рассматривает применение настоящего Соглашения и при необходимости предложит Конференции министров внести поправки в его текст. В ходе этого рассмотрения Совет по торговле товарами решит, следует ли дополнить данное Соглашение положениями об инвестиционной политике и политике в области конкуренции.

ПРИЛОЖЕНИЕ
Иллюстративный перечень

      1. К ТРИМс, которые не совместимы с обязательством национального режима, предусмотренного в пункте 4 статьи III ГАТТ 1994, относятся меры, которые применяются на основании распоряжения или вводятся внутренним законодательным актом или в административном порядке, или соблюдение которых необходимо для получения льгот и которые требуют:

      (а) закупок или использования предприятием товаров отечественного происхождения или из любого отечественного источника, независимо от того, определяются ли конкретные товары, их объем или стоимость, или доли от объема или стоимости его местного производства; или

      (b) чтобы закупки или использование предприятием импортируемых товаров ограничивались количествами, связанными с объемом или стоимостью экспортируемых им местных товаров.

      2. К ТРИМс, которые не совместимы с обязательством общего устранения количественных ограничений, предусмотренным в пункте 1 статьи XI ГАТТ 1994, относятся меры, которые применяются на основании распоряжения или вводятся внутренним законодательным актом или в административном порядке, или соблюдение которых необходимо для получения льгот и которые ограничивают:

      (а) импорт предприятием товаров, используемых в его местном производстве или имеющих отношение к нему, в целом или количеством, связанным с объемом или стоимостью экспортируемых им местных товаров;

      (b) импорт предприятием товаров, используемых в его местном производстве или имеющих отношение к нему, путем ограничения доступа предприятия к иностранной валюте объемом поступлений иностранной валюты, причитающейся предприятию; или

      (с) экспорт или продажу предприятием товаров на экспорт, выражаемых в виде либо конкретных товаров, их объема или стоимости, либо в виде доли от объема или стоимости его местного производства.

САУДАҒА БАЙЛАНЫСТЫ ИНВЕСТИЦИЯЛЫҚ ШАРАЛАР ЖӨНІНДЕГІ КЕЛІСІМ

Келісім.

      ЗҚАИ ескертпесі!
      Келісім Қазақстан Республикасы 12.10.2015 ж. № 356 "1994 жылғы 15 сәуірдегі Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне Қазақстан Республикасының қосылуы туралы хаттаманы ратификациялау туралы" Заңының қабылдануына байланысты орналастырылды.

      Мүшелер,

      “сауданы шектейтін және деформациялайтын инвестициялық шаралардың салдарына қатысты ГАТТ баптарының күшін қарастырғаннан кейін, саудаға осындай жағымсыз әсерлердің алдын алу үшін талап етілуі мүмкін одан арғы қағидаларды, қажет болған жағдайда, келіссөздерде жетілдіре түсу керек” деп Пунта-дель-Эсте Декларациясында министрлердің келіскенін есепке ала отырып;

      бір мезетте бәсекелестік еркіндігін қамтамасыз ете отырып, барлық сауда серіктестерінің, әсіресе дамушы мүше–елдердің экономикалық өсуін үдету үшін әлемдік сауданың кеңеюі мен біртіндеп ырықтануына және шетел инвестицияларын жеңілдетуге болысуды қалай отырып;

      дамушы мүше-елдердің, әсіресе неғұрлым төмен дамыған мүше-елдердің, айрықша сауда, дамумен байланысты, сондай-ақ қаржылық қажеттіліктерін есепке ала отырып;

      кейбір инвестициялық шаралар сауданы шектейтін және деформациялайтын салдарға әкелуі мүмкін екенін мойындай отырып;

      Осымен төмендегілер туралы келіседі:

1-БАП

Қолдану аясы

      Осы Келісім тек тауарлар саудасына байланысты инвестициялық шараларға (одан әрі, осы Келісімде "ТРИМс" деп аталады) қолданылады.

2-БАП

Ұлттық режим және сандық шектеулер

      1. 1994 ж. ГАТТ-пен көзделген өзге құқықтар мен міндеттемелерге зардабын тигізбей отырып, ешбір мүше 1994 ж. ГАТТ-тың III немесе XI баптарының қағидаларына сәйкес келмейтін қандай да болмасын ТРИМс-ті қолданбайды.

      2. 1994 ж. ГАТТ-тың III бабының 4 тармағымен көзделген ұлттық режимді беру міндеттемесімен, және 1994 ж. ГАТТ-тың XI бабының 1 тармағымен көзделген сандық шектеулерді жалпы жою міндеттемесімен сәйкес келмейтін ТРИМс-тің иллюстрациялық тізбесі осы Келісімнің Қосымшасында мазмұндалады.

3-БАП

Ерекшеліктер

      1994 ж. ГАТТ-пен көзделген барлық ерекшеліктер осы Келісімнің қағидаларына сәйкесінше қолданылады.

4-БАП

Дамушы мүше-елдер

      Дамушы мүше-ел 1994 ж. ГАТТ-тың XVIII бабы, 1994 ж. ГАТТ-тың Төлем балансы туралы ережелерге қатысты Уағдаластығы және 1979 жылғы 28 қарашада қабылданған (ВISD 26S/205-209) Төлем баланстарының мақсаттары үшін енгізілетін сауда шаралары туралы Декларация 1994 ж. ГАТТ-тың III және XI баптарының қағидаларын орындаудан шегінуге рұқсат берген дәрежеде және сол қалыппен, 2 баптың қағидаларын орындаудан уақытша шегінуге құқылы.

5-БАП

Өтпелі кезеңдегі хабарламалар мен шаралар

      1. ДСҰ Келісімі күшіне енген күннен бастап 90 күн ішінде, мүшелер осы Келісімнің қағидаларына сәйкес келмейтін барлық қолданатын ТРИМс жайында Тауарлармен сауда жөніндегі Кеңеске хабарламалар жібереді. Жалпы немесе арнайы сипаттағы осындай ТРИМс-ке қатысты хабарламалар олардың негізгі сипаттамаларын1 көрсете отырып жіберіледі.

      2. Әрбір мүше 1 тармаққа сәйкес көрсетіліп хабарлама жіберілген барлық ТРИМс-ті ДСҰ Келісімі күшіне енген күннен бастап, дамыған мүше-елдер жағдайында екі жыл ішінде, дамушы мүше-елдер жағдайында бес жыл ішінде, және неғұрлым төмен дамыған мүше-елдер жағдайында жеті жыл ішінде жояды.

      3. Неғұрлым төмен дамыған мүше–елдерді қоса алғанда, осы Келісімнің қағидаларын орындау барысымен байланысты ерекше қиындықтардың бар болуын көрсеткен дамушы мүше–ел үшін Тауарлармен сауда жөніндегі Кеңес 1 тармаққа сәйкес көрсетіп хабарлама жасалған ТРИМс-ті жою үшін берілген өтпелі кезеңді ұзарта алады. Осындай сұрауды қарастыру барысында Тауарлармен сауда жөніндегі Кеңес сәйкесінше мүшенің даму, қаржы және сауда аясындағы жеке қажеттіліктерін есепке алады.

      4. Мүше 2 баптың қағидаларымен сәйкессіздік деңгейі өсетіндей, ДСҰ Келісімі күшіне енген күнге орнатылған, 1 тармаққа сәйкес хабарлама жіберілген, кез келген ТРИМс-тің шарттарын өтпелі кезеңнің ішінде өзгертпейді. ДСҰ Келісімінің күшіне енуінен кем дегенде 180 күн бұрын енгізілген ТРИМс-ке 2 тармақта көзделген өтпелі кезең шараларынан түскен тиімділіктер таратылмайды.

      5. 2 баптың қағидаларына қарамастан, кез келген мүше 1 тармаққа сәйкес хабарлама жіберілген кез келген ТРИМс-тің әсеріне түсетін жұмыс істеп тұрған кәсіпорындарды қолайсыз жағдайға қоймау үшін, жаңа инвестицияларға қатысты дәл сол ТРИМс-ті өтпелі кезең ішінде (i) сондай инвестициялар нәтижесінде өндірілетін тауарлар әрекеттегі кәсіпорындар өндіретін тауарларға ұқсас болған кезде және (ii) жаңа инвесторлар мен әрекеттегі кәсіпорындар арасындағы бәсекелестік шарттарын бұрмалаудан құтылу қажет болған кезде қолдана алады. Жаңа инвестицияларға қатысты осылай қолданылатын кез келген ТРИМс туралы Тауарлармен сауда жөніндегі Кеңеске хабарлама жіберілу қажет. Бәсекелестікке әсері бойынша осындай ТРИМс-тің шарттары әрекеттегі кәсіпорындарға қатысты қолданылатындарға баламалы болуы қажет, және ол бірдей уақытта жойылуы тиіс.

      _________________________

      1 Дискрециялық, жарияланбаған өкілеттіктермен сәйкес қолданылатын ТРИМс жағдайында, хабарламалар әрбір нақты қолданыс жағдайлары жайында жіберіледі. Белгілі бір кәсіпорындардың заңды экономикалық мүдделеріне зардабын тигізетін ақпаратты жария ету талап етілмейді.

6-БАП

Транспаренттілік

      1. ТРИМс-ке қатысты мүшелер өздерінің 1994 ж. ГАТТ-тың X бабында, 1979 жылғы 28 қарашада қабылданған Хабарламалар, консультациялар, дауларды шешу және бақылауға қатысты Уағдаластықта мазмұндалған “Хабарламалар жөнінде” міндеттемесінде, және 1994 жылғы 15 сәуірде қабылданған Хабарламалар рәсімдері бойынша министрлердің Шешімінде көзделген транспаренттілік пен хабарламаларға қатысты міндеттемелерге адалдықтарын қайта растайды.

      2. Әрбір мүше аймақтық және жергілікті билік пен басқару органдары өз территориясында қолданатындарды қоса отырып, ТРИМс баяндалуы мүмкін басылымдар жайында Хатшылыққа хабарлама жібереді.

      3. Әрбір мүше осы Келісімнен туындайтын және кез келген басқа мүше көтерген кез келген мәселе бойынша ақпарат беру жөнінде сұрауларды ниеттестікпен қарастырады және консультациялар үшін тиісінше мүмкіндіктер қамтамасыз етеді. 1994 ж. ГАТТ-тың X бабына сәйкес ешбір мүшеден жариялануы заңды орындауға кедергі келтіруі мүмкін, немесе өзге де жолмен қоғамдық мүдделерге қарсы келуі мүмкін, немесе мемлекеттік болсын, не болмаса жеке кәсіпорындардың заңды экономикалық мүдделеріне зардабын тигізуі мүмкін ақпаратты жария ету талап етілмейді.

7-БАП

Саудаға байланысты инвестициялық шаралар жөніндегі комитет

      1. Осымен, барлық мүшелер үшін ашық болып табылатын, Саудаға байланысты инвестициялық шаралар жөніндегі комитет (бұдан әрі осы Келісімде “Комитет” деп көрсетілген) тағайындалады. Комитет өзінің төрағасын, және төрағаның орынбасарын сайлайды және жылына бір реттен жиілетпей немесе өзге де жолмен кез келген мүшенің сұрауы бойынша жиналады.

      2. Комитет оған Тауарлармен сауда жасау жөніндегі Кеңес жүктеген міндеттерді орындайды, және мүшелерді осы Келісімді қолдануға және іске асыруға байланысты кез келген мәселелер бойынша консультациялар жүргізуге мүмкіндіктермен қамтамасыз етеді.

      3. Комитет осы Келісімнің қолдануы мен іске асуын бақылайды және Тауарлармен сауда жасау жөніндегі Кеңеске тиісті баяндаманы жыл сайын береді.

8-БАП

Консультациялар мен дауларды шешу

      1994 ж. ГАТТ-тың XXII және XXIII баптарының қағидалары осы Келісім аясындағы консультациялар мен дауларды шешу кезінде Дауларды шешу жөніндегі Уағдаластықта әзірленгендей және қолданылатындай қолданылады.

9-БАП

Тауарлармен сауда жасау жөніндегі Кеңеспен Келісімге шолу жүргізу

      ДСҰ Келісімі күшіне енгеннен кейін бес жылдан кешіктірмей, Тауарлармен сауда жасау жөніндегі Кеңес осы Келісімді қолдануды қарастырады және қажет болған жағдайда оңың мәтініне түзетулер енгізуді Министрлер Конференциясында ұсынады. Осы қарастыру барысында Тауарлармен сауда жасау жөніндегі Кеңес осы Келісімді инвестициялық саясат пен бәсекелестік саясаты жөніндегі қағидалармен толықтыру қажеттігін шешеді.

ҚОСЫМША

Иллюстрациялық тізім

      1. 1994 ж. ГАТТ-тың III бабының 4 тармағында көзделген ұлттық режим міндеттемесімен сәйкес келмейтін ТРИМс-ке өкім негізінде қолданылатын, немесе ішкі заңнамалық актімен немесе әкімшілік тәртіппен енгізілетін, немесе ұстануы жеңілдік алуға қажетті және төмендегіні талап ететін шаралар жатады:

      (а) нақты тауарлар, олардың көлемі немесе құны, немесе жергілікті өндірудің көлемі немесе құнының үлесі айқындалатынына тәуелсіз, кәсіпорынның отандық немесе кез келген отандық көздерден шыққан тауарларды сатып алуын немесе пайдалануын; немесе

      (b) кәсіпорынның импортталған тауарларды сатып алуы немесе пайдалануы ол экспорттайтын жергілікті тауарлардың көлемі немесе құнына байланған көлемдермен шектелуін.

      2. 1994 ж. ГАТТ-тың XI бабының 1 тармағында көзделген сандық шектеулерді жалпы жою міндеттемесімен сәйкес келмейтін ТРИМс- ке өкім негізінде қолданылатын немесе ішкі заңнамалық актімен немесе әкімшілік тәртіппен енгізілетін, немесе ұстануы жеңілдік алуға қажетті және төмендегіні шектейтін шаралар жатады:

      (а) кәсіпорынның өзінің жергілікті өндірісінде немесе оған қатысы бар тауарларды жалпы алғанда, немесе ол экспорттайтын жергілікті тауарлардың көлемі немесе құнына байланған мөлшерде импорттауын;

      (b) кәсіпорынға тиесілі шетел валютасы түсімінің көлемімен кәсіпорынның шетел валютасына қол жеткізуді шектеу арқылы кәсіпорынның өзінің жергілікті өндірісінде немесе оған қатынасы бар тауарларды импорттауын; немесе

      (с) нақты тауарлар, олардың көлемі немесе құны түрінде, немесе оның жергілікті өндірісінің көлемі немесе құнының үлесі түрінде анықталған кәсіпорынның тауарларды экспорттауын немесе экспортқа сатуын.