Соглашение* между Министерством культуры и информации Республики Казахстан и Государственным архивным управлением Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области архивного дела

Соглашение, г. Пекин, 20 декабря 2006 года

      *Вступило в силу 20 декабря 2006 года.

      Министерство культуры и информации Республики Казахстан и Государственное архивное управление Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем "Сторонами",
      подтверждая важность развития культурных и научных связей,
      руководствуясь стремлением установления связей между архивными учреждениями Республики Казахстан и Китайской Народной Республики,
      действуя в соответствии с международными нормами права и национальными законодательствами государств сторон,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      От имени Министерства культуры и информации Республики Казахстан реализацию настоящего Соглашения осуществляет Комитет информации и архивов Министерства культуры и информации Республики Казахстан.
      В случае изменения названия или функций компетентного органа, упомянутого в абзаце 1 настоящей статьи, казахстанская сторона незамедлительно уведомит об этом китайскую сторону по дипломатическим каналам.

  Статья 2

      Стороны создают условия для выявления, сохранения и широкого использования архивных документов в государственных архивах с учетом интересов обоих государств.

  Статья 3

      Стороны содействуют исследователям из Республики Казахстан и Китайской Народной Республики, занимающимся в архивах изучением истории и культуры их государств.
      Стороны в соответствии с национальными законодательствами их государств и в пределах своей компетенции обеспечивают доступ исследователей к архивным фондам и научно-справочным аппаратам государственных архивов, открытым для использования.

  Статья 4

      В целях пополнения национальных архивных фондов Стороны выражают готовность к предоставлению копий архивных документов, рукописей и раритетов в соответствии с национальными законодательствами их государств.

  Статья 5

      Стороны на основе двусторонних договоров осуществляют совместные проекты по публикации архивных документов и организации документальных выставок.

  Статья 6

      Стороны в рамках своей компетенции осуществляют обмен информацией, архивоведческой и научно-методической литературой в области архивного дела, представляющей взаимный интерес.

  Статья 7

      Стороны на основе двусторонних договоров осуществляют обмен специалистами по реставрации, оцифровке и созданию страхового фонда архивных документов.

  Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами их государств, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 9

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны проводят совместные консультации по вопросам сотрудничества в области архивного дела.

  Статья 10

      В случае возникновения разногласий по толкованию и применению настоящего Соглашения, Стороны будут решать их путем консультаций и переговоров.

  Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и заключается на 3 года, по истечении которых автоматически продлевается на последующие трехгодичные периоды, если одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения не позднее, чем за три месяца до истечения очередного трехгодичного периода.
      Настоящее Соглашение подписано в городе Пекин 20 декабря 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках при этом все тексты имеют одинаковую юридическую силу.

(Подписи)

Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлiгi мен Қытай Халық Республикасының Мемлекеттiк мұрағат басқармасы арасындағы Мұрағат iсi саласындағы ынтымақтастық туралы Келісім

Келісім, Пекин қ., 2006 жылғы 20 желтоқсан

Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлiгi мен
Қытай Халық Республикасының Мемлекеттiк мұрағат басқармасы
арасындағы Мұрағат iсi саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСIМ  <*>

(2006 жылғы 20 желтоқсанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2007 ж., N 1, 9-құжат)

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын, Қазақстан Республикасының Мәдениет және ақпарат министрлiгi мен Қытай Халық Республикасының Мемлекеттiк мұрағат басқармасы,
      мәдени және ғылыми байланыстарды дамытудың маңыздылығын растай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының мұрағаттық мекемелерi арасында байланыс орнату ниетiн басшылыққа алып,
      халықаралық құқық нормалары мен Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес iс-әрекет жасай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келісімді іске асыруды Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлiгi атынан Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлiгiнiң Ақпарат және мұрағат комитетi жүзеге асырады.
      Осы баптың 1-азат жолында айтылған құзыреттi органның атауы немесе функциясы өзгерген жағдайда қазақстан тарапы ол туралы қытай тарапын дипломатиялық арналар арқылы жедел хабардар етедi.

2-бап

      Тараптар екi жақтың мүддесiн ескере отырып, мемлекеттiк мұрағаттардағы мұрағаттық құжаттарды iздеп табуға, сақтауға, кеңiнен пайдалануға жағдай жасайды.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының мұрағаттарында Тараптар мемлекеттерiнiң тарихы мен мәдениетiн зерттеушiлерге көмектеседi.
      Тараптар өз құзыретi шегiнде және өз мемлекеттерiнiң заңнамасына сәйкес зерттеушiлердiң пайдалануға ашық мұрағат қорлары мен олардың ғылыми-анықтамалық аппараттарына қол жеткiзуiн қамтамасыз етедi.

4-бап

      Тараптар Ұлттық мұрағат қорларын толықтыру мақсатында өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес мұрағаттық құжаттардың, қолжазба мен жәдiгерлердiң көшiрмелерiн беруге әзiр екендiктерiн бiлдiредi.

5-бап

      Тараптар екi жақты шарттар негiзiнде мұрағаттық құжаттарды жариялау және құжаттық көрмелерiн ұйымдастыру жөнiнде бiрлескен жобаларды жүзеге асырады.

6-бап

      Тараптар өз құзыретi шегiнде мұрағат iсi саласында өзара ортақ мүддесi бар ақпараттармен, мұрағаттану және ғылыми-әдiстемелiк әдебиеттермен алмасуды жүзеге асырады.

7-бап

      Тараптар екi жақты шарттар негiзiнде мұрағат құжаттарын қайта қалпына келтiру цифрлық жеткiзгiшке түсiру және сақтық қорын жасау бойынша мамандармен алмасуды жүзеге асырады.

8-бап

      Тараптар осы Келiсiмдi орындау барысында шығатын шығындарды, егер әр нақты жағдайда басқаша тәртiп келiсiлмесе, Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларында қарастырылған қаражат шегiнде көтередi.

9-бап

      Тараптар осы Келiсiмдi жүзеге асыру мақсатында мұрағат iсi саласындағы ынтымақтастық мәселелерi бойынша бiрлескен кеңестер өткiзедi.

10-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiру және қолдану бойынша келiспеушiлiктер болған жағдайда, Тараптар оны кеңестер мен келiссөздер арқылы шешетiн болады.

11-бап

      Бұл Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

12-бап

      Осы Келiсiм қол қойған күнiнен бастап күшiне енедi және үш жылға жасалады, егер Тараптардың бiрi дипломатиялық арналар арқылы екiншi Тарапты осы Келiсiмнiң қолданылуын тоқтатуға кезектi үш жылдық кезеңде кем дегенде үш ай қалғанға дейiн өзiнiң ниетi туралы жазбаша түрде хабарлама жiбермесе, Келiсiм келесi үш жылдық мерзiмге ұзартылады.
      Келiсiм 2006 жылғы 20 желтоқсанда Пекин қаласында қазақ, қытай және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды және барлық мәтiндердiң бiрдей заңды күшi бар.

(Қолдары)