Правительство Республики Казахстан и Правительство Венгерской Республики, далее именуемые Договаривающимися Сторонами,
сознавая важность торгово-экономических отношений между Республикой Казахстан и Венгерской Республикой,
исходя из намерения содействовать созданию взаимовыгодных разносторонних отношений между обеими странами,
стремясь к постепенному интегрированию экономик Республики Казахстан и Венгерской Республики в мирохозяйственные отношения,
руководствуясь при осуществлении взаимных экономических связей принципами равноправия, взаимной выгоды и нормами международного права,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны примут все необходимые меры для развития долгосрочных и стабильных торгово-экономических отношений между обеими странами и будут создавать в этих целях соответствующие благоприятные условия.
Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию взаимных экономических и торговых отношений между участниками внешнеэкономических связей, далее именуемыми субъектами, согласно законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны взаимно предоставят друг другу режим наибольшего благоприятствования, не менее благоприятный, чем применяемый Договаривающимися Сторонами к любой третьей стране, в целях облегчения торговли между обеими странами.
Статья 3
Положения статьи 2 настоящего Соглашения не распространяются на преимущества:
а) предоставляемые, или которые могут быть предоставлены одной из Договаривающихся Сторон другим соседним странам в целях облегчения приграничной торговли;
б) предоставляемые, или которые могут быть предоставлены в результате участия какой-либо из Договаривающихся Сторон в зонах свободной торговли, в таможенных союзах, или других региональных соглашениях.
Статья 4
Поставки товаров и услуг будут осуществляться на основе контрактов, заключаемых между субъектами Республики Казахстан, с одной стороны, и субъектами Венгерской Республики, с другой стороны.
Статья 5
Субъекты осуществляют расчеты и платежи в свободно конвертируемой валюте (СКВ), применяя текущие мировые цены и условия, принятые в международной торговой и финансовой практике.
Расчеты по настоящему Соглашению могут осуществляться с согласия сторон в любой, предусмотренной международной банковской практикой форме.
Статья 6
Уполномоченные банки Договаривающихся Сторон в течение двух месяцев после подписания настоящего Соглашения согласуют и установят необходимый технический порядок банковского обеспечения операций, вытекающих из настоящего Соглашения. С этой целью банки заключат межбанковское соглашение.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны договорились на основе взаимности открыть в г. Алма-Ате и в г. Будапеште Торговые Представительства.
Об открытии Представительства и его основных условиях функционирования Договаривающимися Сторонами подписывается Протокол.
Договаривающиеся Стороны в соответствии с законодательством своих стран окажут друг другу содействие в учреждении на территории каждой из стран представительств фирм, предприятий и организаций, занятых торгово-экономической деятельностью между двумя странами, предоставят необходимые условия для нормальной работы.
Статья 8
В целях расширения и развития двустороннего сотрудничества Договаривающиеся Стороны окажут содействие в проведении в каждой из стран ярмарок, организации выставок и будут способствовать взаимному обмену торговыми делегациями.
Статья 9
Договаривающиеся Стороны создадут благоприятные условия для установления прямых контактов между областями и предприятиями Республики Казахстан и Венгерской Республики.
Статья 10
Уполномоченные представители Договаривающихся Сторон будут по предложению одной из Сторон встречаться поочередно в Алма-Ате и Будапеште для рассмотрения хода выполнения настоящего Соглашения.
Статья 11
Вопросы толкования и применения настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров между Договаривающимися Сторонами.
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Договаривающихся Сторон.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и будет действовать до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не уведомит в письменной форме, не позднее чем за шесть месяцев о своем намерении прекратить его действие.
В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут применяться ко всем контрактам, заключенным в период действия настоящего Соглашения, до полного выполнения обязательств по ним.
Совершено в г. Будапеште 26 июня 1992 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, венгерском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий Договаривающихся Сторон по поводу толкования, применения или выполнения настоящего Соглашения стороны будут руководствоваться русским текстом Соглашения.
(Подписи) (Специалисты: Умбетова А.М., Мартина Н.А.)