Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о координации деятельности железнодорожного транспорта

Соглашение, г. Алма-Ата, 16 сентября 1992 г.

      *Вступило в силу со дня подписания - Бюллетень международных
       договоров Республики Казахстан, 2003 г., N 10, ст. 73

        Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, именуемые в дальнейшем Сторонами,

      - подтверждая неотъемлемое право собственности на железнодорожный транспорт;

      - считая целесообразным сохранить технологическое единство железнодорожной транспортной сети;

      - признавая исключительную важность перевозок пассажиров, а также грузов как по взаимным поставкам, так и в третьи страны;

      - придавая значение координации и совместной деятельности железнодорожного транспорта обоих государств,

      согласились о нижеследующем:

        Статья 1

        Функциональная деятельность железнодорожного транспорта обоих государств осуществляется по единым нормативам на изготовление и содержание подвижного состава, технических средств, обеспечения безопасности движения и условий труда, организации перевозочной работы и сохранности грузов, взаимодействия железнодорожного транспорта с пользователями его услуг и другими видами транспорта.

        Статья 2

        1. Стороны признали необходимым осуществлять скоординированную тарифную политику. Тарифы в межгосударственном сообщении устанавливаются специальными соглашениями.

      2. Перевозка пассажиров и грузов между станциями железных дорог обоих государств осуществляется на основе действующих на момент подписания настоящего Соглашения нормативных документов.

      При организации перевозок пассажиров и грузов железнодорожным транспортом из Республики Казахстан транзитом по территории Республики Беларусь и из Республики Беларусь транзитом по территории Республики Казахстан в третьи страны, а также транзитом из третьих стран в третьи страны, Стороны координируют свои действия при выработке (с учетом законодательства Республики Казахстан и законодательства Республики Беларусь) тарифной политики в целях привлечения дополнительных транзитных грузопотоков на эти направления с оформлением в необходимых случаях соответствующего соглашения.

        Статья 3

        1. Стороны согласились сохранять действующий на железнодорожном транспорте порядок осуществления международных перевозок грузов и пассажиров, установленный ранее заключенными Межправительственными Соглашениями между СССР и другими странами, а также Конвенциями и иными Соглашениями в области железнодорожного транспорта, участником которых являлся СССР (если это не противоречит законодательству Республики Казахстан и законодательству Республики Беларусь).

      Перечень таких Соглашений и Конвенций определяется Сторонами отдельным соглашением.

      2. Стороны оставляют за собой право заключать соглашения в области железнодорожного транспорта с иными странами, не затрагивая основополагающие интересы другой Стороны, и в случае заключения таких Соглашений, будут ставить об этом в известность другую Сторону.

        Статья 4

        Стороны принимают обязательства:

      соблюдать взаимосогласованные компетентными органами Сторон обязательства по приобретению, содержанию и ремонту подвижного состава, контейнеров, оборудования и техники;

      сохранять действующие схемы обращения пассажирских поездов, направления вагонов и грузопотоков, план формирования грузовых поездов, а изменения их осуществлять по взаимной договоренности;

      проводить переговоры по экономической оценке и учету взаимных интересов, определению порядка подготовки и утверждения технологических параметров перевозочной работы уполномоченными Сторон.

        Статья 5

        Государственные предприятия и организации, органы материально технического снабжения Республики Казахстан и Республики Беларусь обеспечат взаимную поставку техники, оборудования, запасных частей и материальных ресурсов для нужд железнодорожного транспорта в объемах межгосударственных поставок.

        Статья 6

        1. Стороны считают целесообразным координировать действия в области социальной политики в отношении работников железнодорожного транспорта, информируя друг друга о готовящихся решениях.

      2. Стороны изучат возможность сохранения на территориях своих государств установленных ранее профессиональных льгот для работников железнодорожного транспорта.

        Статья 7

        Стороны будут координировать и проводить единую научно-техническую политику на железнодорожном транспорте.

        Статья 8

        1. Стороны будут сотрудничать в области обучения инженеров, техников, а также кадров массовых профессий железнодорожного транспорта и разработки единых требований к уровню их подготовки.

      2. Выданные об окончании учебного заведения квалификационные документы будут иметь равную юридическую силу на территории обоих государств.

        Статья 9

        Все спорные вопросы, возникающие в результате толкования и применения настоящего Соглашения, будут решаться путем переговоров и консультаций. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению оформляются протоколами, которые, после утверждения или согласования

      Сторонами, являются неотъемлемой частью Соглашения.

        Статья 10

        Стороны заявляют, что данное Соглашение открыто для подписания Правительством любого независимого государства, железнодорожная сеть которого имеет технологическую связь с железнодорожной сетью Республики Казахстан и Республики Беларусь, или присоединившегося к данному Соглашению иного государства.

        Статья 11

        Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и будет действовать впредь до истечения 90 дней со дня, когда одна из Сторон сообщит другой Стороне в письменном виде о своем намерении прекратить действие Соглашения.

        Совершено в городе Алма-Ате 16 сентября 1992 года в двух экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      За Правительство               За Правительство
      Республики Казахстан           Республики Беларусь

Қазақстан Республикасы Yкiметi мен Беларусь Республикасы Yкiметi арасындағы темiр жол көлiгiнiң қызметiн үйлестiру туралы Келісім

Келісім, Алматы қ., 1992 жылғы 16 қыркүйек

      *Қол қойылған күнінен бастап күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2003 ж., N 10, 73-құжат.

      Қазақстан Республикасы Yкiметi мен Беларусь Республикасы Yкiметi, бұдан былай "Тараптар" деп аталатын болады:
      - темiр жол көлiгiне меншiктiң ажырамас хұқын растай отырып;
      - темiр жол көлiгi торабындағы технологиялық бiрлiктi сақтаудың тиiмдiлiгiн есептей келiп;
      - жолаушыларды, сондай-ақ өзара берiп тұратын және де үшiншi елдерге де берiп тұратын жүктердi тасымалдаудың ерекше маңыздылығын мойындай келiп;
      - екi мемлекеттiң темiр жол көлiгiнiң үйлесiмдi және бiрлескен қызметiне мән бере отырып, төмендегiдей келiсiмге келдi:

1-бап

      Екi мемлекеттiң темiр жол көлiктерiнiң функциональдық қызметi жылжымалы құрамдарды, техникалық құралдарды дайындап шығару мен күтiп ұстауда, қозғалыс қауiпсiздiгi мен еңбек жағдайларын қамтамасыз етуде, тасымал жұмыстары мен жүктердiң сақталуын ұйымдастыруда, темiр жол көлiгiнiң оның қызметiн пайдаланушылармен және басқадай көлiк түрлерiмен өзара iс-қимылдарын жасауда бiрегейлi нормативтер бойынша жүзеге асырылады.

2-бап

      1. Тараптар үйлестiрiлген тариф саясатын жүзеге асырудың қажеттiгiн мойындады. Мемлекетаралық қатынастардағы тарифтер арнайы келiсiмдермен белгiленедi.
      2. Екi мемлекеттiң темiр жол станциялары аралығындағы жолаушылар мен жүктер тасымалы осы Келiсiмге қол қойылған кезге дейiн қолданылған нормативтiк құжаттар негiзiнде жүзеге асырылады.
      Темiр жол көлiгiмен Қазақстан Республикасынан Беларусь Республикасы аумағы арқылы транзитпен өткiзiлiп және де Беларусь Республикасынан Қазақстан Республикасы аумағы арқылы транзитпен өткiзiлiп үшiншi елге жеткiзiлетiн, сондай-ақ транзитпен басқа бiр елдерден екiншi басқа елдерге жеткiзiлетiн жолаушылар мен жүктер тасымалын ұйымдастырған жағдайда Тараптар (Қазақстан Республикасы және Беларусь Республикасы заңдарымен санаса отырып) осы бағыттар бойынша қосымша транзиттiк жүктер тасқынын тарту мақсатында тариф және салық саясатын жасау үстiнде, қажет болған жағдайда тиiстi келiсiмдi ресiмдеп, өздерiнiң iс-қимылдарын үйлестiредi.

3-бап

      1. Тараптар КCPO мен басқа елдер арасында бұрын жасалған Yкiметаралық Келiсiмдерде, сондай-ақ КCPO қатысқан темiр жол көлiгi саласындағы Конвенциялар мен өзге де Келiсiмдерде белгiленiп, (егер олар Қазақстан Республикасы мен Беларусь Республикасы заңдарына қайшы келмесе) қолданылып жүрген тәртiптi жүктер мен жолаушылардың халықаралық тасымалдарын атқарғанда темiр жол көлiгiнде сақтауға келiстi.
      Мұндай Келiсiмдер мен Конвенциялардың тiзбесi Тараптардың жеке келiсiмiмен белгіленедi.
      2. Тараптар, екiншi Тараптың негiзгi мүдделерiне зиян келтiрмей, темiр жол көлiгi саласында өздерiнiң басқа елдермен де Келiсiм жасау хұқтарын сақтайды, және де ондай Келiсiмдер жасалған жағдайда, ол жөнiнде екiншi Тарапты хабардар етiп отыратын болады.

4-бап

      Тараптар:
      - Тараптардың құзырлы органдары жылжымалы құрамдарды, контейнерлердi, жабдықтар мен техниканы сатып алу, ұстау және жөндеу жөнiндегi өзара келiсiлген мiндеттемелерiн сақтауға;
      - жолаушылар тасымалдайтын поездар айналымын, вагондар мен жүк ағымдарының жүрiс бағыттарын, жүк поездарын құрастыру жоспарларын жасаудың қолданылып жүрген схемаларын сақтауға, ал оларды өзгертудi өзара Уағдаласумен жүзеге асыруға;
      - өзара мүдделердi экономикалық жағынан бағалау мен есепке алу, тасымалдау жұмысын әзiрлеу мен технологиялық параметрлерiн бекiту тәртiбiн белгiлеу жөнiнде Тараптар уәкiлдерiнiң, келiссөздер жүргiзiп отыруына мiндеттемелер алады.

5-бап

      Қазақстан Республикасы мен Беларусь Республикасының мемлекеттiк кәсiпорындары және ұйымдары, материалдық-техникалық жабдықтау органдары темiр жол көлiгi үшiн қажеттi техниканы, жабдықты, босалқы бөлшектер мен материалдық ресурстарды өзара берiп тұруды мемлекетаралық берiп тұру көлемiнде қамтамасыз етiп отырады.

6-бап

      1. Тараптар темiр жол көлiгiнiң қызметкерлерiне қатысты әлеуметтiк саясат саласындағы iс-қимылды үйлестiру, әзiрленiп жатқан шешiмдер туралы бiрiн бiрi хабардар етiп отыру тиiмдi деп санайды.
      2. Тараптар өз мемлекеттерiнiң аумақтарында темiр жол көлiгi қызметкерлерi үшiн бұрын белгiленген кәсiби жеңiлдiктердi сақтаудың мүмкiндiгiн зерделейдi.

7-бап

      Тараптар темiр жол көлiгiнде бiрегей ғылыми-техникалық саясатты үйлестiрiп, жүргiзетiн болады.

8-бап

      1. Тараптар темiр жол көлiгiнiң инженерлерiн, техниктерiн, сондай-ақ жаппай кәсiптiк кадрларын оқыту және олардың даярлық деңгейiне бiрыңғай талаптарды қалыптастыру саласында ынтымақтастықта болады.
      2. Оқу орнын бiтiргенi туралы бiлiктiлiк құжаттарының заңды күшi екi мемлекеттiң аумағында да бiрдей болады.

9-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiру және қолдану кезiнде туындаған барлық даулы мәселелер келiссөздер мен консультациялар арқылы шешiлетiн болады. Осы Келiсiмге енгiзiлетiн өзгерiстер мен толықтырулар хаттамалармен ресiмделедi, олар Тараптар бекiткен немесе келiскеннен кейiн осы Келiсiмнiң ажыратылмас бөлiгi болып саналады.

10-бап

      Тараптар аталған Келiсiм Қазақстан Республикасының және Беларусь Республикасының немесе осы Келiсiмге қосылған басқа мемлекеттiң темiр жол тораптарымен өз темiр жол торабының технологиялық байланысы бар кез-келген тәуелсiз мемлекет Yкiметiнiң қол қоюы үшiн ашық деп мәлiмдейдi.

11-бап

      Осы Келiсiм оған қол қойылған күннен бастап күшiне енедi және де Тараптардың бiрi Келiсiмнiң күшiн тоқтатуға өзiнiң ниетi туралы екiншi Тарапқа жазбаша хабарлағаннан 90 күн өткенге дейiн күшiн сақтайды.

      Алматы қаласында 1992 жылғы 16 қыркүйекте екi данадан, әрқайсысы қазақ, белорус және орыс тiлдерiнде жасалды, әрi барлық текстiң күшi бiрдей.

(Қолдары)