О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 сентября 2000 года N 1350

      В соответствии с подпунктом 2) статьи 7 Указа Президента Республики Казахстан, имеющего силу Закона, от 12 декабря 1995 года N 2679 "О порядке заключения, исполнения и денонсации международных договоров Республики Казахстан" Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Заключить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
   Республики Казахстан

Проект 

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной
помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь (в дальнейшем - Стороны),
      исходя из важности международного сотрудничества и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства,
      желая в этих целях оказывать друг другу как можно более широкое содействие,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определение терминов

      Для целей настоящего Соглашения применяемые термины означают:
      "компетентные налоговые органы":
      от казахстанской Стороны - Министерство государственных доходов Республики Казахстан;
      от белорусской Стороны - Государственный налоговый комитет Республики Беларусь;
      "запрашивающая налоговая служба" - компетентный налоговый орган государства Стороны, который делает запрос об оказании содействия по налоговым вопросам (в дальнейшем - запрос о содействии);
      "запрашиваемая налоговая служба" - компетентный налоговый орган государства Стороны, который получает запрос о содействии.

Статья 2
Сфера применения настоящего Соглашения

      Стороны через свои компетентные налоговые органы в целях обеспечения надлежащего исполнения налогового законодательства оказывают друг другу взаимное содействие:
      в предотвращении и (или) пресечении нарушений налогового законодательства;
      в предоставлении по запросу о содействии или в инициативном порядке информации о соблюдении налогового законодательства юридическими и физическими лицами;
      в предоставлении информации о национальных налоговых системах и текущих изменениях налогового законодательства;
      в создании и функционировании компьютерных систем, обеспечивающих работу налоговых органов;
      в организации работы с налогоплательщиками и налоговыми органами, включая разработку методических рекомендаций по обеспечению контроля за соблюдением налогового законодательства;
      в области обучения кадров и прохождения стажировки сотрудников налоговых служб;
      по другим вопросам, которые требуют совместных действий.
      Положения настоящего Соглашения не препятствуют сотрудничеству компетентных налоговых органов в соответствия с иными соглашениями, заключенными между Сторонами.

Статья 3
Форма и содержание запроса о содействии

      Запрос о содействии направляется в письменном виде с приложением необходимых для его рассмотрения документов в компетентный орган. В чрезвычайной ситуации запрос о содействии может быть сделан в устной форме с последующим письменным его подтверждением в возможно короткие сроки.
      Запрос о содействии должен включать в себя:
      наименование запрашивающей налоговой службы;
      наименование запрашиваемой налоговой службы;
      цель и причину запроса;
      название (имя) и адрес налогоплательщика, в отношении которого делается запрос;
      краткое изложение сути запроса и связанных с ним юридических обстоятельств с указанием рассматриваемого периода и конкретных видов налогов и сборов.
      Запрос должен быть сделан на русском языке.
      Запрашиваемая налоговая служба вправе затребовать дополнительную информацию по полученному запросу о содействии.

Статья 4
Порядок исполнения запроса о содействии

      Компетентные налоговые органы оказывают друг другу содействие в соответствии с национальным законодательством своих государств и настоящим Соглашением.
      Запрашивающая налоговая служба может быть по ее просьбе оповещена о времени и месте проведения действий, осуществляемых во исполнение запроса о содействии, а ее представители при дополнительном согласовании могут присутствовать при их проведении.
      Если запрос о содействии не может быть выполнен запрашиваемой налоговой службой, она в течение месяца со дня поступления запроса письменно уведомляет об этом запрашивающую налоговую службу с указанием причины отказа в содействии.
      Налоговые службы сторон отклоняют любые требования возмещения расходов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
      Возмещение прямых расходов, связанных с выполнением настоящего Соглашения, будет производиться Стороной, являющейся их инициатором.

Статья 5
Содержание предоставляемой информации

      Компетентные налоговые органы по собственной инициативе или запросу о содействии предоставляют друг другу информацию относительно:
      регистрации юридических лиц, их филиалов и представительств, включая сведения об их местонахождении, подчиненности, форме собственности и другие;
      открытия счетов в государственных и коммерческих банках юридическими и физическими лицами, а также наличия и (или) движения на них денежных средств;
      всех видов доходов и объектов налогообложения юридических лиц, полученных на территории государств Сторон, уплаченных сумм налогов и (или) сборов либо другой информации, связанной с налогообложением.

Статья 6
Представление документов и других материалов

      Запрашиваемая налоговая служба представляет по запросу о содействии нормативные правовые акты, заверенные копии документов и другие материалы, необходимые для выполнения налогового расследования.
      Оригиналы документов и других материалов могут быть затребованы в случае судебного разбирательства.
      Материалы с передачей сопутствующей информации могут быть предоставлены на электронных носителях.

Статья 7
Порядок передачи информации

      Запросы о содействии, документы, материалы и другая информация передаются в порядке, определяемом по согласованию Сторон.
      Содействие осуществляется в рамках прямых связей официальных должностных лиц, определяемых руководителями компетентных налоговых органов.

Статья 8
Соблюдение конфиденциальности

      Информация, касающаяся конкретных налогоплательщиков, является конфиденциальной и обеспечивается режимом защиты в соответствии с требованиями запрашиваемой налоговой службы.
      Полученная информация может быть использована Сторонами только в целях, предусмотренных настоящим Соглашением, в том числе для административного или судебного разбирательства. Для иных целей информация может быть использована только с согласия запрашиваемой Стороны.

Статья 9
Исполнение настоящего Соглашения

      Стороны будут стремиться к достижению взаимного согласия в урегулировании спорных вопросов, которые могут возникнуть при толковании или применении настоящего Соглашения.
      Стороны будут при необходимости проводить консультации для оценки хода реализации настоящего Соглашения и целесообразности внесения в него изменений. Сроки таких консультации определяются дополнительно Сторонами.
      В целях реализации положений настоящего Соглашения Стороны могут заключать дополнительные соглашения по отдельным вопросам.

Статья 10
Изменения и дополнения

      По взаимному письменному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вносится изменения и дополнения, которые оформляются протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 11
Вступление в силу и прекращение действия настоящего Соглашения

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны. Соглашение прекращает действие через шесть месяцев с даты получения уведомления соответствующей Стороной.

      Совершено в городе _________ "___" _____ 2000 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

      За Правительство                          За Правительство
    Республики Казахстан                       Республики Беларусь

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасында Салық заңдарын сақтау мәселелері бойынша ынтымақтастық пен өзара көмек жөнінде келісім жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 6 қыркүйек N 1350

      Қазақстан Республикасы Президентінің "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттарын жасасу, орындау және күшін жою тәртібі туралы" 1995 жылғы 12 желтоқсандағы N 2679 U952679_ заң күші бар Жарлығының 7-бабы 2) тармақшасына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының

 

Үкіметі арасында Салық заңдарын сақтау мәселелері бойынша ынтымақтастық

пен өзара көмек жөнінде келісім жасалсын.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

       Премьер-Министрі


                                                                Жоба


      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасының

        Үкiметi арасындағы Салық заңдарын сақтау мәселелерi бойынша

                 ынтымақтастық пен өзара көмек жөнiндегi

                               КЕЛIСIМ


     Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасының

Үкiметі (бұдан әрi - Тараптар),

     салық заңдарын сақтау мәселелерi бойынша халықаралық ынтымақтастық

пен өзара көмектiң маңыздылығын ескере отырып,

     осы мақсаттарда бiр-бiрiне кең-көлемде жәрдем көрсетудi қалай

отырып, төмендегілер жөнiнде келiстi:


                            1-бап

                   Терминдердің айқындауы


     Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн қолданылатын терминдер мынадай

мағыналарды бiлдiредi:

     "құзыреттi салық органдары":

     Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс

министрлiгi;

     Беларусь Тарапынан - Беларусь Республикасының Мемлекеттiк Салық

Комитетi;

     сұрау салатын салық қызметi - мемлекетiнің құзыретті салық

органы салық мәселелерi бойынша жәрдем көрсету туралы сұрау салатын Тарап

(бұдан әрi - жәрдем туралы сұрау салу);

     "сұрау салынатын салық қызметi" - мемлекетiнiң құзыреттi салық органы

жәрдем ету туралы сұрау алатын Тарап.


                            2-бап

              Осы келiсiмнiң қолданылу саласы



 
       Салық заңдарының тиiсті орындалуын қамтамасыз ету мақсатында Тараптар өз құзыретті салық органдары арқылы бiр-бiрiне өзара жәрдем көрсетедi:
      салық заңдарын бұзушылықты болдырмау және (немесе) жолын кесуде;
      заңды және жеке тұлғалардың салық заңдарын сақтауы туралы ақпаратты

 

жәрдем ету немесе бастамалық тәртiп туралы сұрау салу бойынша ұсынуда;

     салық заңдарындағы ұлттық салық жүйелерi және ағымдағы өзгерiстер

туралы ақпаратты беруде;

     салық органдарының қызметiн қамтамасыз ететiн компьютерлiк

жүйелердi құруда және қалыптастыруда;

     салық заңдарын сақтауды бақылауды қамтамасыз ету жөнiндегi

әдiстемелiк нұсқамаларды әзiрлеудi қоса салық төлеушiлермен және

салық органдарымен жұмысты ұйымдастыруда;

     кадрларды оқыту және салық қызметiнiң қызметкерлерiнiң тағылымдамасын

өту саласында;

     бiрлескен әрекеттер талап ететiн басқа да мәселелер бойынша.

     Осы Келiсiмнiң ережесi Тараптар арасында жасалған өзге де

келiсiмдерге сәйкес құзiреттi салық органдарының ынтымақтастығына кедергi

жасамайды.


                           3 бап


        Жәрдем ету туралы сұрау салудың нысаны және мазмұны


     Жәрдем ету туралы сұрау салу құзiреттi органда құжаттарды оның қарауы

үшiн қажеттi қосымшалармен жазбаша түрде жiберiледi. Төтенше жағдайларда

жәрдем ету туралы сұрау салу мүмкiндiгінше қысқа мерзiмдерде оны жазбаша

растаумен ауызша нысанда жасалуы мүмкін.

     Жәрдем ету туралы сұрау салу өзiне мыналарды енгiзуi мүмкiн:

     сұрау салатын салық қызметiнiң атауын;

     сұрау салынатын салық қызметiнiң атауын;

     сұрау салудың мақсаты мен себебiн;

     сұрау салу жасалатын салық төлеушiнiң аты (есiмi) және мекен-жайын;

     сұрау салудың мәнiн қысқаша жазу және салықтар мен алымдардың

қаралатын кезеңiн және нақты түрлерiн көрсете отыра олармен байланысты

заңды мiндеттемелерiн.

     Сұрау салу орыс тiлiнде жасалуы керек.

     Сұрау салатын салық органы жәрдем ету туралы алынған сұрау

салу бойынша қосымша ақпаратты талап етуге құқылы.


                           4 бап


         Жәрдем ету туралы сұрау салуды орындау тәртiбi



 
       Құзiреттi салық органдары бiр бiрiне өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына және осы Келiсiмге сәйкес жәрдем көрсетедi.
      Сұрау салатын салық органы оның өтiнішін бойынша жәрдем ету туралы сұрау салуды орындауды жүзеге асыратын әрекеттердi өткiзудiң уақытымен және орнымен хабарлануы мүмкiн.
      Егер жәрдем ету туралы сұрау салу сұрау салатын салық органымен

 

орындалмаған болса, ол сұрау салудың түсуi күнiнен бiр ай мерзiмiнде осы

туралы жәрдем етуден бас тарту себебiн көрсете отыра сұрау салатын салық

органына жазбаша хабарлайды.

     Тараптардың салық қызметтерi осы Келiсiмдi орындаумен байланысты

шығындарды өтеудiң кез-келген талаптарынан бас тартады.

     Осы Келiсiмдi орындаумен байланысты тiкелей шығындарды өтеудi

бастамашы болып табылатын Тарап жүргізедi.


                        5 бап


              Ұсынылатын ақпараттың мазмұны



 
       Құзiреттi салық органдары өз бастамасы немесе жәрдем ету туралы сұрау салу бойынша мыналарға қатысты ақпаратты бiр бiрiне ұсынады:
      заңды тұлғаларды, олардың филиалдары және өкiлдiктерінiң олардың орналасқан жерi, бағыныштылығы, меншiк нысаны және басқалары туралы деректердi қоса тiркеудi;
      заңды және жеке тұлғалардың мемлекеттiк және коммерциялық банктердегі шоттарын ашуды, сондай-ақ оларда ақша қаражаттарының барлығын және (немесе) қозғалысын;
      салық салумен байланысты төленген салықтар және (немесе) алымдардың сомаларын немесе басқа ақпаратты Тарап мемлекеттерiнiң аумағында алынған заңды тұлғалардың салық салу кiрiстерi мен объектiлерiнің барлық түрлерiн.
 
                                6 бап

 

             Құжаттарды және басқа материалдарды ұсыну


     Сұрау салатын салық қызметi жәрдем ету туралы сұрау салу бойынша

нормативтiк құқықтық актiлердi, салық зерттеуiн орындау үшiн қажеттi

құжаттар мен басқа да материалдардың куәландырылған көшiрмелерiн ұсынады.

     Құжаттар мен басқа да материалдардың түпнұсқалары сот талқыламасы

жағдайында талап етiлуi мүмкiн.

     Тиiстi ақпаратты берумен материалдар электрондық тасығыштарда

ұсынылуы мүмкiн.


                              7 бап

                      Ақпаратты беру тәртiбi


     Жәрдем ету туралы сұрау салулар, құжаттар, материалдар және басқа

ақпарат Тараптардың келiсiмi бойынша айқындалатын тәртiпте беріледi.

     Жәрдемдесу құзiреттi салық органдарының басшылары айқындайтын ресми

лауазымды тұлғалардың тiкелей байланысы шегiнде жүзеге асырылады.


                              8-бап

                         Құпиялылықты сақтау


     Нақты салық төлеушiлерге қатысты ақпарат құпия болып табылады және

сұрау салатын салық қызметiнiң талаптарына сәйкес қорғау режимiмен

қамтамасыз етiледi.

     Алынған ақпарат Тараптармен тек осы Келiсiмде көзделген, соның iшiнде

әкiмшiлiк немесе сот талқыламасы мақсаттарында ғана пайдаланылуы мүмкiн.

Өзге де мақсаттар үшiн ақпарат тек қана сұрау салынатын тараптың

келiсiмiмен пайдаланылуы мүмкiн.


                             9-бап

                   Осы Келiсiмнiң орындалуы


     Осы Келiсiмдi түсiндiруде немесе қолдану кезiнде пайда болуы мүмкiн

даулы мәселелердi реттеуде Тараптар өзара келiсiм жетiстiгiне жетуге

тырысады.


 
       Тараптар осы Келiсiмдi iске асыру барысын бағалау және оған

 

өзгерiстер енгізудiң орындылығын бағалау үшiн қажеттiлiк жағдайында кеңес

өткiзедi. Осындай кеңестерінің мерзiмiн Тараптар қосымша айқындайды.

     Осы Келiсiм ережелерiн iске асыру мақсатында Тараптар кейбiр

мәселелер бойынша қосымша келісiмдер жасай алады.


                             10-бап

                   Өзгерiстер және толықтырулар


     Тараптардың өзара жазбаша келiсiмдерi бойынша осы Келiсiмге осы

Келісiмнiң бөлiнбейтiн бөлiгi болып табылатын хаттамалармен рәсiмделген

өзгерiстер мен толықтырулар енгiзе алады.


                             11-бап

                   Осы Келiсiм әрекетiнiң күшіне

                     енуi және тоқтатылуы



 
       Осы Келiсiм белгісiз мерзiмге жасалынады және Тараптардың оның күшіне енуi үшiн қажеттi ішкi мемлекеттiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабардар етiлген күнiнен бастап күшiне енедi.
      Әрбiр Келiсушi Тарап осы Келiсiмнiң қолданылуын басқа Тарапты жазбаша

 

хабардар ету жолымен тоқтатылады. Келiсiм тиiстi Тараптан хабардар алған

күннен бастап алты айдан кейiн қызметiн тоқтатады.


     2000 жылдың ___ ___________ ____________ қаласында әрбір данасы

қазақ, беларусь және орыс тілдерінде екі данадан жасалды, мұның өзінде

барлық мәтіндердің бірдей заң күші бар.


     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушілік туындаған

жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.


     Қазақстан Республикасының           Беларусь Республикасының

     Үкіметі үшін                        Үкіметі үшін


      Мамандар:

     Қобдалиева Н.М.

     Орынбекова Д.К.