Об утверждении Соглашения о сотрудничестве в области сохранения и использования генетических ресурсов культурных растений государств-участников СНГ

Постановление Правительства Республики Казахстан от 2 октября 2000 года N 1490

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение о сотрудничестве в области сохранения и использования генетических ресурсов культурных растений государств-участников СНГ, совершенное в городе Минске 4 июня 1999 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

 

 Официально заверенный текст      

        СОГЛАШЕНИЕ *
о сотрудничестве в области сохранения и использования
генетических ресурсов культурных растений
государств-участников СНГ

*(Вступило в силу 16 октября 2000 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 5, ст. 42)

подписали: Азербайджанская Республика, Республика Армения, Республика Беларусь, Грузия, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Молдова, Российская Федерация, Республика Таджикистан, Республика Узбекистан, Украина

сдали уведомления:

Республика Беларусь         -     депонировано 30 июля 1999 года;

Кыргызская Республика       -     депонировано 13 апреля 2000 года

                                  (о необходимости выполнения 

                                  внутригосударственных процедур);

Российская Федерация        -     депонировано 4 июля 2000 года;

Республика Казахстан        -     депонировано 16 октября 2000 года;

Республика Армения          -     депонировано 24 октября 2000 года;

Грузия                      -     депонировано 15 января 2001 года;

Украина                     -     депонировано 29 января 2001 года;

Республика Таджикистан      -     депонировано 3 марта 2001 года;

Республика Молдова          -     депонировано 3 августа 2001 года.

 

Соглашение вступило в силу со дня подписания.

 

вступило в силу для государств:

Республика Беларусь         -     4 июня 1999 года (со дня подписания);

Грузия                      -     4 июня 1999 года;

Российская Федерация        -     4 июля 2000 года;

Республика Казахстан        -     16 октября 2000 года;

Республика Армения          -     24 октября 2000 года;

Украина                     -     29 января 2001 года;

Республика Таджикистан      -     3 марта 2001 года;

Республика Молдова          -     3 августа 2001 года.

Примечание:

Уведомления о выполнении внутригосударственных процедур или об отсутствии необходимости их выполнения от Азербайджанской Республики, Республики Узбекистан депозитарию не поступали.

      Государства-участники настоящего Соглашения в лице правительств, именуемые далее Сторонами,
      сознавая важность сохранения генетического разнообразия растений для настоящего и будущего поколений, 
      учитывая необходимость пополнения национальных коллекций растительных ресурсов для их дальнейшего использования в селекционных программах Сторон,
      принимая во внимание необходимость разработок новых эффективных методов сохранения и изучения образцов растений национальных коллекций,
      исходя из желания объединить научный потенциал для использования накопленного опыта в области изучения генетических ресурсов растений и выделения наиболее перспективного, высокопродуктивного и устойчивого исходного материала из национальных коллекций в целях получения новых высокоурожайных сортов сельскохозяйственных культур,
      согласились о нижеследующем:

                                Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения приведенные ниже термины имеют следующие значения:
      генофонд растений - генетическое разнообразие культурных растений и их диких сородичей;
      генетические ресурсы растений - растительный материал, являющийся потенциальным источником ценных генов для использования в селекционных программах;
      культурные растения - культивируемые растения;
      национальные коллекции генофонда растений - коллекции генетических ресурсов растений,
      находящиеся в государственном ведении;
      совместные сорта и гибриды сельскохозяйственных культур - сорта и гибриды, созданные на основе совместных международных селекционных программ в рамках договоров, соглашений или контрактов;
      совместные экспедиции - экспедиции по сбору образцов генетического разнообразия растений, проводимые на территории одной из Сторон с участием ее специалистов.

                                Статья 2

      Стороны осуществляют равноправное взаимовыгодное научно-техническое сотрудничество в области сбора, сохранения, изучения и использования генофонда культурных растений в целях реализации селекционных программ.

                                Статья 3

      Основными целями и задачами сотрудничества Сторон являются: 
      - осуществление взаимовыгодного обмена генетическими ресурсами культурных растений и их диких сородичей; 
      осуществление совместных научных программ по разработке методов изучения, эффективного использования и сохранения генофонда растений; 
      участие в совместных экспедициях для взаимного пополнения национальных коллекций генофонда растений; 
      создание совместных коллекций по отдельным культурам и их группам; 
      проведение совместных экологических исследований в целях получения исходного материала для создания перспективных сортов и гибридов сельскохозяйственных культур; 
      обеспечение взаимовыгодного доступа к образцам генофонда растений, собранным совместно в генетических банках бывших республик СССР; 
      содействие в создании национальных банков генетических ресурсов растений на основе обмена генофондом, методами работы и технологиями; 
      создание совместных компьютерных баз данных о национальных генофондах для ускоренного использования генетических ресурсов растений в селекционных программах; 
      сближение законодательства Сторон в целях облегчения обмена генетическими ресурсами растений между Сторонами; 
      содействие свободному и беспошлинному передвижению образцов генофонда через границы с учетом требований фитосанитарного контроля; 
      подготовка и повышение квалификации кадров для работы с генетическими ресурсами растений.

                               

  Статья 4

      Стороны осуществляют разработку и реализацию совместных программ по селекции основных сельскохозяйственных культур на основе своих национальных программ по генетическим ресурсам культурных растений. 

                               

  Статья 5

      Стороны создают в случае необходимости рабочие группы для решения особо важных проблем сбора и использования генофонда растений, а также совместные неправительственные объединения и предприятия в целях реализации достижений в области селекции растений, получаемых при осуществлении совместных программ. 
      Стороны оказывают содействие в использовании сортов и гибридов сельскохозяйственных культур, созданных на их территориях и внесенных в государственные реестры. 

                               

  Статья 6

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с выполнением принятых в соответствии с настоящим Соглашением обязательств. Вопросы финансирования совместных мероприятий рассматриваются в каждом конкретном случае и решаются на основе взаимоприемлемых условий. 

                               

  Статья 7

      В случае разработки совместных селекционных программ на коммерческой основе или получения результатов совместной деятельности, имеющих коммерческую ценность. Стороны определяют свое долевое участие в них или заключают специальный договор. 

                               

  Статья 8

      Право собственности на совместные сорта и гибриды растений в каждом государстве-участнике настоящего Соглашения приобретается и осуществляется в соответствии с национальным законодательством Стороны, на территории которой возникает такое право. 

                               

  Статья 9

      Стороны соблюдают конфиденциальность получаемой информации о работах, проводимых в соответствии с настоящим Соглашением, и достигнутых научно-технических результатах, если передающей Стороной оговорено, что они имеют конфиденциальный характер. Информация о таких результатах может быть опубликована по взаимной договоренности Сторон после обеспечения их надлежащей правовой охраны. Обязательство по обеспечению конфиденциальности остается в силе в течение срока, определяемого передающей Стороной. 

                               

  Статья 10

      Стороны проводят совместные встречи ученых, симпозиумы и конференции, посвященные изучению и использованию генетических ресурсов культурных растений, а также осуществляют обмен специальной литературой о вопросах, представляющих научный и практический интерес. 

                               

  Статья 11

      Стороны уполномочивают Межправительственный совет по вопросам агропромышленного комплекса с участием национальных академий сельскохозяйственных наук осуществлять координацию деятельности по выполнению настоящего Соглашения. 

                               

  Статья 12

      Реализация настоящего Соглашения осуществляется на основе многосторонних и двусторонних соглашений, заключаемых как Сторонами, так и их компетентными органами, а также на основе договоров (контрактов), заключаемых хозяйствующими субъектами Сторон. 

                               

  Статья 13

      Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим международным соглашениям и не препятствует участию Сторон в международных программах сотрудничества государств в области сохранения и использования генетических ресурсов растений. 

                               

  Статья 14

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его цели и принципы, путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. 
      Для присоединившихся государств Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием последнего уведомления о согласии Сторон на такое присоединение. 

                               

  Статья 15

      В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия Сторон. 
      Изменения и дополнения оформляются отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 17 настоящего Соглашения. 

                               

  Статья 16

      Спорные вопросы, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон. 

                               

  Статья 17

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания, а для Сторон, законодательство которых требует выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, - со дня сдачи соответствующих документов депозитарию. 

                               

  Статья 18

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения. 

                               

  Статья 19

      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за шесть месяцев до выхода. 

      Совершено в городе Минске 4 июня 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию. 

За Правительство                          За Правительство
Азербайджанской Республики                Республики Молдова 

За Правительство                          За Правительство
Республики Армения                        Российской Федерации

За Правительство                          За Правительство
Республики Беларусь                       Республики Таджикистан

За Правительство                          За Правительство
Грузии                                    Туркменистана

За Правительство                          За Правительство
Республики Казахстан                      Республики Узбекистан 

За Правительство                          За Правительство
Кыргызской Республики                     Украины

  Особое мнение
Азербайджанской Республики
к Соглашению о сотрудничестве в области сохранения
и использования генетических ресурсов культурных растений
государств-участников СНГ

      За исключением статьи 11.

      Первый заместитель Премьер-Министра
      Азербайджанской Республики      

ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің мәдени өсімдіктерінің генетикалық ресурстарын сақтау мен пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 2 қазан N 1490


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 1999 жылғы 4 маусымда Минск қаласында жасалған ТМД-ға қатысушы 
мемлекеттердің мәдени өсімдіктерінің генетикалық ресурстарын сақтау мен 
пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі
     
     
               ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің мәдени
      өсiмдiктерiнiң генетикалық ресурстарын сақтау мен пайдалану
                 саласындағы ынтымақтастық туралы
                           Келісім
     
     Үкiметтер атынан осы Келiсiмге қатысушы-мемлекеттер, бұдан әрi 
Тараптар,
     қазiргi және болашақ ұрпақ үшiн өсiмдiктердiң генетикалық әртүрiн 
сақтаудың маңыздылығын сезiне отырып,


      Тараптардың селекциялық бағдарламаларында оларды әрi қарай пайдалану үшiн өсiмдiк ресурстарының ұлттық жинақтарын толықтыру қажеттiгiн ескере отырып,
      ұлттық жинақтардың өсiмдiктер үлгiлерiн сақтау мен

зерделеудiң жаңа тиiмдi әдiстерiн әзiрлеу қажеттiгін назарға ала отырып,
     өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарын зерделеу саласында жинақталған 
тәжiрибенi пайдалану үшiн ғылыми әлеуетті бiрiктiру және ауыл шаруашылық 
дақылдарының жоғары түсiмдi жаңа сорттарын алу мақсатында ұлттық 
жинақтардан аса перспективалы, жоғары өнiмдi және тұрақты негiзгi 
материалды бөлу ынтасынан туындап,
     
     төмендегiдей туралы келiстi:
     
                            1-бап
     
     Осы Келiсiмнiң мақсаты үшiн төменде келтiрiлген терминдердiң мынадай 
мағынасы бар:
     өсімдіктердің генофонды - мәдени өсiмдiктердiң генетикалық 
әртүрлiлiгi және олардың жабайы тұқымдастары; 


      өсiмдiктердің генетикалық ресурстары - селекциялық бағдарламаларда пайдалану үшiн бағалы гендердiң әлеуеттi көздерi болып табылатын өсiмдiк материалы;
      мәдени өсiмдiктер - өсiрілетiн өсiмдiктер;
      өсiмдіктер генофондының ұлттық жинағы - мемлекет басқаруындағы өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарының жинағы;
      ауылшаруашылығы дақылдарының бiрiккен сорттары мен будандары - шарттар, келiсiмдер немесе келiсiм-шарттар шеңберiнде бiрлескен халықаралық селекциялық бағдарламалар негiзiнде құрылған сорттары мен будандары;
      бiрлескен экспедициялар - Тараптардың бiреуiнiң аумағында оның мамандары қатысып өткiзiлетiн өсiмдiктердiң генетикалық әртүрлi үлгiлерiн жинау жөнiндегi экспедициялар.

                              2-бап

      Тараптар селекциялық бағдарламаларды iске асыру мақсатында мәдени өсiмдiктердiң генофондын жинау, сақтау зерделеу және пайдалану саласында тең құқықтық өзара пайдалы ғылыми-техникалық ынтымақтастықты жүзеге асырады.

                              3-бап

      Тараптардың ынтымақтастығының негiзгі мақсаттары мен мiндеттерi мыналар болып табылады:
      мәдени өсiмдiктер мен олардың жабайы тұқымдастарының генетикалық ресурстарымен өзара тиiмдi алмасуды жүзеге асыру;
      өсiмдiктер генофондын зерделеу, тиiмдi пайдалану мен сақтау әдiстерiн әзiрлеу жөнiндегі бiрлескен ғылыми бағдарламаларды жүзеге асыру;
      өсiмдiктер генофондының ұлттық жинағын өзара толықтыру үшiн бiрлескен экспедицияларға қатысу;
      жеке дақылдар және олардың топтары бойынша бiрлескен жинақтар жасау;
      болашағы бар сорттар мен ауыл шаруашылығы дақылдарының гибридтерiн жасау үшiн негiзгi материалды алу мақсатында бiрлескен экологиялық зерттеулер жүргiзу;
      СССР-дiң бұрынғы республикаларының генетикалық банктерiнде бiрлесiп жиналған өсiмдiктер генофондының үлгiлерiне өзара тиiмдi кiрудi қамтамасыз ету;
      генофондпен, жұмыстың әдiстерi және технологиялармен алмасу негiзiнде өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарының ұлттық банктерiн құруға жәрдемдесу;
      селекциялық бағдарламаларда өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарын жедел пайдалану үшiн ұлттық генофондттар туралы бiрлескен компьютерлiк мәлiметтер базасын құру;
      Тараптар арасында өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарымен алмасуды жеңiлдету мақсатында Тараптардың заңнамаларын жақындастыру;
      шекара арқылы фитосанитарлық бақылауға қойылатын талаптарды ескерiп, генофонд үлгілерiнiң еркiн және бажсыз жүруiне жәрдемдесу;
      өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарымен жұмыс iстеу үшiн кадрларды дайындау және бiлiктiлiгiн көтеру.

                               4-бап

      Тараптар мәдени өсiмдiктердiң генетикалық ресурстары жөнiндегi өздерiнiң ұлттық бағдарламалары негiзiнде маңызды ауыл шаруашылық дақылдарын селекциялау бойынша бiрлескен бағдарламаларды әзiрлеудi және iске асыруды жүзеге асырады.

                               5-бап

      Тараптар өсiмдiктер генофондын жинау және пайдаланудың аса маңызды проблемаларын шешу үшiн қажет жағдайда жұмыс топтарын, сондай-ақ бiрлескен бағдарламаларды жүзеге асыру барысында алынған өсiмдiктердi селекциялау саласында жетiстiктердi iске асыру мақсатындағы үкiметтiк емес бiрлестiктер мен кәсiпорындар құрады.

     Тараптар олардың аумақтарында шығарылған және мемлекеттiк реестрге 
ұсынылған ауыл шаруашылық дақылдарының сорттарын және гибридтерiн 
пайдалануға көмек көрсетедi.
     
                              6-бап
     
     Тараптар осы Келiсiмге сәйкес қабылданған мiндеттемелердi орындауға 
байланысты шығыстарды дербес жүргiзедi. Бiрлескен iс-шараларды 
қаржыландыру мәселелерi әрбiр нақты жағдайда қарастырылады және өзара 
келiскен жағдай негiзiнде шешiледi.
     
                              7-бап
     
     Коммерциялық негiзде бiрлескен селекциялық бағдарламалар әзiрлеген 
немесе коммерциялық құнды бiрлескен қызмет нәтижелерiн алған жағдайда, 
Тараптар оларда өздерiнiң iскер қатысуларын анықтайды немесе арнайы шарт 
жасасады.
       
                              8-бап
     


      Осы Келiсiмнiң әр қатысушы-мемлекеттерiне өсiмдiктердiң бiрiккен сорттары мен гибридтерiне меншiк құқық оның аумағында осындай құқы туындағанда Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес алынады және жүзеге асырылады.

                               9-бап

      Тараптар тапсыратын Тарап олар құпиялы деп атаған жағдайда осы Келiсiмге сәйкес жүргiзiлетiн жұмыстар туралы алынатын ақпараттың және қол жеткiзген ғылыми-техникалық нәтижелердiң құпиялығын сақтайды. Осындай нәтижелер туралы ақпарат олар тиiстi құқықтық қорғалғаннан кейiн Тараптардың өзара келiсiмдерi бойынша жариялануы мүмкiн. Құпиялылықты

сақтау бойынша мiндеттеме тапсыратын Тараппен анықталатын мерзiмде күшiнде 
қалады.
     
                              10-бап
     
     Тараптар мәдени дақылдардың генетикалық ресурстарын зерделеуге және 
пайдалануға арналған бiрлескен ғалымдардың кездесуiн, симпозиумдары мен 
конференцияларын өткiзедi, сондай-ақ ғылыми және практикалық қызығушылық 
тудыратын мәселелер туралы арнайы әдебиетпен алмасуды жүзеге асырады.
     
                              11-бап
     
     Тараптар ұлттық ауыл шаруашылығы ғылымдары академиясының қатысуымен 
агроөнеркәсіп кешенiнiң мәселелерi жөнiнде Yкiметаралық кеңестi осы 
Келiсiмдi орындау жөнiндегi қызметтi үйлестiрудi жүзеге асыруды уәкiлеттi 
етедi.
     
                              12-бап
     


      Осы Келiсiмдi iске асыру Тараптар және олардың құзыреттi органдары жасасатын көп жақты және екi жақты келісiмдер негiзiнде, сондай-ақ Тараптардың шаруашылық субъектiлерi жасасатын шарттар (келiсiм-шарттар) негiзiнде жүзеге асырылады.

                               13-бап

      Осы Келiсiм басқа халықаралық келiсiмдер бойынша Тараптардың мiндеттемелерiн қозғамайды және Тараптардың өсiмдiктердiң генетикалық ресурстарын сақтау және пайдалану саласында мемлекеттердiң халықаралық ынтымақтастық бағдарламаларына қатысуға кедергi жасамайды.

                               14-бап

      Осы Келiсiм осындай қосылу туралы құжаттарды депозитариға тапсыру

арқылы оның мақсаттары мен қағидаттарын бөлiсетiн, басқа мемлекеттердi 
қосу үшiн ашылған. 
     Қосылған мемлекеттер үшiн Келiсiм Тараптардың осындай қосылуға 
келiсiмi туралы соңғы ескертудi депазитари алған күннен бастап 30 күн 
өткен соң күшiне енедi.
     
                             15-бап
     
     Осы Келiсiмге Тараптардың жалпы келiсiмiмен өзгерiстер мен 
толықтырулар енгізiлуi мүмкiн.
     Өзгерiстер мен толықтырулар осы Келiсiмнiң 17-бабында көзделген 
тәртiппен күшiне енетiн жеке хаттамалармен ресiмделедi.
     
                             16-бап
     
     Осы Келiсiмдi қолдану және талқылауға байланысты даулы мәселелер 
мүдделi Талаптардың кеңесуi және келiсiмдер жолымен шешiледi.
     
                             17-бап
     
     Осы Келiсiм оған қол қойған күнiнен бастап, ал олардың заңнамалары 
оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк процедураларды орындауды 
талап ететiн Тараптар үшiн, депозитариға тиiстi құжаттарды тапсырған 
күннен бастап күшiне енедi.
     
                              18-бап
    


      Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады және Тараптар басқа шешiмдер

қабылдамаған жағдайда автоматты түрде келесi бес жылдық кезеңге ұзартылады.

                               19-бап
     
     Әр Тарап алты ай бұрын депозитариге осы Келiсiмнен шығу туралы 
жазбаша ескерту жiберiп шыға алады. 
     
     Минск қаласында 1999 жылғы 4 маусымда бiр тұпнұсқа данада орыс 
тiлiнде жасалды. Түпнұсқа дана Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Атқару 
комитетiнде сақталады, ол осы Келiсiмге қол қойған әр мемлекетке оның 
куәландырылған көшiрмесiн жiбередi.
     
     Әзербайжан Республикасының        Молдова Республикасының
     Yкiметi үшiн                      Үкіметі үшiн
     
     Армения Республикасының           Ресей Федерациясының
     Yкiметi үшiн                      Үкіметі үшін
     
     Беларусь Республикасының          Тәжікстан Республикасының
     Yкiметi үшiн                      Үкіметі үшін
     
     Грузия Yкiметi үшiн               Түрікменстан Үкіметі үшін
     
     Қазақстан Республикасының         Өзбекстан Республикасының
     Yкiметi үшiн                      Үкіметі үшін
     
     Қырғызстан Республикасының        Украина Yкiметi үшiн
     Yкiметi үшiн
     
     
               ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің мәдени
     өсімдіктерінің генетикалық ресурстарын сақтау мен пайдалану
               саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге
                    Әзербайжан Республикасының
                           Айырықша пікірі
     
                          11-баптан басқа.
     
     Әзербайжан Республикасы
     Премьер-министрінің бірінші орынбасары
     
     


Оқығандар:
     
     Багарова Ж.А.
     Икебаева А.Ж.