1. Утвердить Соглашение между Министерством государственных доходов Республики Казахстан и Государственным таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам задержания и возврата культурных ценностей, незаконно перемещаемых через границы, совершенное в городе Баку 7 апреля 2000 года.
2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстана
Соглашение
между Министерством государственных доходов
Республики Казахстан Государственным таможенным
комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве
и взаимной помощи по вопросам задержания и возврата
культурных ценностей, незаконно перемещаемых через границы
Министерство государственных доходов Республики Казахстан и Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Стороны,
отмечая, что незаконный ввоз, вывоз и транзит культурных ценностей наносит ущерб культурному достоянию народов, охране которого обязаны содействовать таможенные и иные компетентные органы государств,
в целях реализации положений Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в таможенных делах от 10 июня 1997 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Соглашения:
с казахстанской стороны будет являться Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан,
с азербайджанской стороны будет являться Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики.
При изменении названия или функции вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.
Статья 2
Стороны будут стремиться к усилению борьбы с незаконным перемещением культурных ценностей через государственные границы государств Сторон и укреплять таможенное сотрудничество в этой области.
Статья 3
Культурные ценности в случаях, предусмотренных положениями национального законодательства государств Сторон, могут вывозиться их этих государств при наличии соответствующего разрешения на вывоз.
Понятие культурных ценностей по настоящему Соглашению определяется в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.
Статья 4
Разрешение на вывоз культурных ценностей выдается уполномоченным на то органом государства Стороны, с территории которого осуществляется вывоз.
Статья 5
Физические лица или представители юридических лиц, перемещающие культурные ценности, обязаны заявлять о наличии у них таких ценностей и предъявлять их вместе с разрешениями на вывоз для таможенного контроля.
При отсутствии разрешений на вывоз культурных ценностей, последние задерживаются, и об этом немедленно извещается одна из Сторон, с территории государства которой эти ценности были вывезены. В подобных случаях устанавливается срок для предъявления разрешений на вывоз культурных ценностей, который не может превышать двух месяцев.
Статья 6
Стороны обеспечат:
- возвращение в государство вывоза обнаруженных культурных ценностей, не сопровождаемых разрешениями на вывоз;
- в случаях привлечения к ответственности лиц, задержанных за незаконное перемещение культурных ценностей, возвращение этих ценностей в государство их вывоза производится после вступления в законную силу решения об ответственности указанных лиц;
- назначение своих уполномоченных представителей для передачи и приема возвращаемых культурных ценностей;
- взаимный обмен информацией о культурных ценностях, которые в соответствии с национальным законодательством государств Сторон запрещены к вывозу.
Статья 7
Задержанные таможенными органами Сторон культурные ценности, после соответствующего разбирательства, возвращаются непосредственно упомянутым в статье 5 настоящего Соглашения физическим лицам или представителям юридических лиц. Все претензии, связанные с возвратом культурных ценностей, рассматриваются государством, с территории которого осуществляется вывоз.
Статья 8
Стороны будут оказывать друг другу взаимную помощь по применению настоящего Соглашения безвозмездно, за исключением оплаты расходов, связанных с визитами специалистов (если одна из Сторон сочтет необходимым), хранением, транспортировкой или возвратом задержанных культурных ценностей из государства ввоза или транзита в государство вывоза. Связанные с этим расходы несет таможенная служба государства вывоза.
Культурные ценности, возвращаемые в соответствии с настоящим Соглашением, не облагаются таможенными или другими платежами.
Статья 9
Стороны будут регулярно консультироваться по вопросам сотрудничества и осуществлять обмен опытом в рамках выполнения настоящего Соглашения.
Переписка между Сторонами будет вестись на русском языке.
Статья 10
Все спорные вопросы, связанные с выполнением, толкованием и изменением настоящего Соглашения, будут решаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.
По взаимному согласию обеих Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые будут оформляться в виде протоколов, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 11
После вступления в силу настоящего Соглашения Стороны незамедлительно обменяются копиями нормативных правовых актов, определяющих, в их государствах порядок провоза культурных ценностей и в дальнейшем будут систематически сообщать обо всех изменениях и дополнениях в национальных законодательствах государств Сторон в этой сфере.
Статья 12
Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых государствами Сторон в соответствии с другими международными договорами.
Статья 13
После вступления в силу настоящего Соглашения, Соглашение между Министерством финансов Республики Казахстан и Таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве в борьбе с контрабандой и нарушением таможенных правил от 24 февраля 1993 прекращает свое действие.
Статья 14
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу со дня последнего письменного уведомления Сторонами друг друга по дипломатическим каналам о выполнении необходимых внутригосударственных процедур. Действие Соглашения будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды и будет оставаться в силе до истечения 6 месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в городе Баку 7 апреля 2000 года в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, азербайджанском и русском языках при чем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке. За Министерство За Государственный таможенный государственных доходов комитет Азербайджанской Республики Казахстан Республики (Специалисты: Мартина Н.А, Умбетова А.М.)