Правительство Республики Казахстан постановляет:
1. Внести в постановление Правительства Республики Казахстан от 29 декабря 2001 года N 1765 P011765_ "О проекте Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским Объединением по Углю и Стали по торговле определенными изделиями из стали" следующие изменения:
1) пункт 2 изложить в следующей редакции:
"Уполномочить Есенбаева Мажита Тулеубековича - Министра экономики и торговли Республики Казахстан провести переговоры и заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение";
2) в прилагаемом проекте Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским Объединением по Углю и Стали по торговле определенными изделиями из стали:
пункт 1 статьи 12 изложить в следующей редакции:
"Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания. Оно
должно применяться до 31 декабря 2004 года, если только не будет
расторгнуто в соответствии с положениями пункта 3 настоящей Статьи.".
2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить
Европейскую Комиссию о принятом решении.
3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Европейским
Объединением по Углю и Стали по торговле определенными
изделиями из стали
Правительство Республики Казахстан,
с одной стороны, и
Европейское Объединение по Углю и Стали,
с другой стороны,
Принимая во внимание факт того, что Правительство Республики Казахстан (в дальнейшем именуемое "Казахстан") и Европейское Объединение по Углю и Стали (в дальнейшем именуемое "Сообщество") стремятся содействовать организованному и справедливому развитию торговли сталью между Казахстаном и Сообществом;
Принимая во внимание факт того, что Соглашение о Партнерстве и Сотрудничестве между Республикой Казахстан, Европейскими Сообществами и их государствами-членами, подписанное 23 января 1995 года, вступило в силу 1 июля 1999 года;
Принимая во внимание факт того, что Стороны учитывают необходимость достижения договоренности с целью обеспечения стабильности в отношении торговли такими изделиями из стали;
Принимая во внимание факт того, что подобное Соглашение предусматривается Статьей 17 (1) Соглашения о Партнерстве и Сотрудничестве; принимая во внимание факт того, что эта статья предусматривает регулирование торговли изделиями из стали с ЕОУС Разделом III Соглашения о Партнерстве и Сотрудничестве; за исключением его Статьи 11;
Принимая во внимание факт того, что в 2000 и 2001 годы торговля определенными изделиями, охватываемыми Договором, учреждающим Европейское Объединение по Углю и Стали (ЕОУС), была предметом соглашения между Сторонами, которое необходимо заменить дальнейшим соглашением, учитывающим развитие отношений между Сторонами;
Принимая во внимание факт того, что настоящее Соглашение предназначено для создания основы, позволяющей устранить количественные ограничения в торговле определенными изделиями, которые охватываются Договором, учреждающим ЕОУС, при условии соблюдения определенных условий, в частности, когда созданы должные конкурентные условия в отношении изделий из стали, охватываемых настоящим Соглашением;
Принимая во внимание факт того, что настоящее Соглашение должно сопровождаться сотрудничеством Сторон в отношении их сталелитейной промышленности, включая должный обмен информацией в рамках Контактной Группы ЕОУС, как это предусмотрено Статьей 17 (2) Соглашения о Партнерстве и Сотрудничестве,
Приняли Решение заключить настоящее Соглашение и с этой целью назначили в качестве своих уполномоченных лиц:
Правительство Республики Казахстан и
Комиссию Европейского Сообщества,
которые согласились о следующем:
Статья 1
1. Настоящее Соглашение применимо к:
а) производимой Сторонами торговле изделиями из стали, охваченными Договором, учреждающим ЕОУС, которые приведены в Приложении 1,
б) металлическому лому и отходам черных металлов, классифицируемым в позиции 7204 согласно Комбинированной номенклатуры Сообщества.
2. Торговля изделиями из стали, указанными в Договоре, учреждающим ЕОУС, но не включенными в Приложение 1, не должна подвергаться количественным ограничениям без ущерба для применения соответствующих положений соглашений, действующих между Сторонами по торговле и связанным с ней вопросам, в частности, тех положений, которые относятся к антидемпинговым процедурам и защитным мерам.
3. В случае возникновения предмета обсуждения, не охватываемого настоящим Соглашением, должны применяться соответствующие условия Соглашения о Партнерстве и Сотрудничестве.
Статья 2
1. Казахстан соглашается устанавливать и сохранять в каждом календарном году количественные ограничения на экспорт в страны Сообщества своих изделий из стали в соответствии с Приложением 2. Такой экспорт подлежит двойному контролю в соответствии с Протоколом А.
2. Стороны подтверждают свои обязательства по достижению полной либерализации торговли в отношении изделий из стали, указанных в Приложении 1, при условии установления конкурентных условий.
3. Количественные ограничения, таможенные пошлины, сборы и другие меры, имеющие равное влияние в отношении экспорта металлического лома и отходов черных металлов, классифицируемых в позиции 7204 согласно Комбинированной номенклатуре Сообщества, запрещены среди Сторон.
4. Стороны согласились с тем, что импорт изделий, включенных в Приложение 1, из Казахстана в страны ЕС с 1 января 2002 года до вступления в силу настоящего Соглашения, должен вычитаться из количественных ограничений, изложенных в Приложении 2.
5. Чтобы импортировать количества, превышающие те, что упомянуты в Приложении 2 необходимо получение разрешения, поскольку промышленность ЕС не способна удовлетворить внутренний спрос, в результате чего испытываются недостаток предложения по одному или нескольким изделиям, включенным в Приложение 1. По просьбе любой из Сторон должны быть немедленно проведены консультации с целью определения уровня нехватки. Вслед за результатами консультаций, а также основываясь на объективных данных, ЕС вводит свои внутренние процедуры для увеличения количеств, указанных в Приложении 2.
6. Если страны-кандидаты на членство в ЕС присоединятся до окончания срока действия настоящего Соглашения, Стороны согласны рассмотреть возможность повышения количественных ограничений, изложенных в Приложении
2.
7. Каждая из Сторон может, в любое время, обратиться за консультацией относительно:
- уровней количественных ограничений, изложенных в Приложении 2, в случае значительного ухудшения или улучшения условий в отношении изделий из стали, указанных в Приложении 1;
- возможности перевода количества из групп неполностью использованных изделий в другие группы.
Статья 3
1. Ввоз на таможенную территорию Сообщества для свободного обращения изделий из стали, указанных в Приложении 1, должен осуществляться при условии наличия экспортной лицензии, выданной компетентными органами Казахстана, и сертификата происхождения в соответствии с положениями Протокола А.
2. Ввоз на таможенную территорию Сообщества изделий из стали, указанных в Приложении 1, не должен подвергаться количественным ограничениям, указанным в Приложении 2 при условии, что они будут указаны в декларации как предназначенные на реэкспорт за пределы Сообщества в том же состоянии или после переработки в рамках административной системы контроля, существующей в Сообществе.
3. Переходящий запас соответствующих количественных ограничений на следующий календарный год объемов количественных ограничений, указанных в Приложении 2, неизрасходованных в течение какого-либо календарного года, может составлять до 10% от соответствующего количественного ограничения за год, в течение которого он не был использован. Казахстан должен уведомить Сообщество не позднее 1 марта следующего года о своем намерении использовать настоящее положение.
4. Количественное ограничение на определенную группу изделий может быть пересмотрено один раз в течение календарного года, с согласия обеих сторон. Любые поправки к количественным ограничениям в связи с переносами относятся только к текущему календарному году. В начале следующего календарного года количественные ограничения должны соответствовать ограничениям, указанным в Приложении 2, без ущерба положениям пункта 3 настоящей Статьи. Казахстан должен уведомить Сообщество не позднее 30 июня о намерении использовать настоящее положение.
Статья 4
1. С целью более эффективного проведения системы двойного контроля и предотвращения злоупотребления и нарушения:
- органы власти Казахстана должны информировать соответствующие компетентные органы Сообщества до 28-го числа каждого месяца о лицензиях на экспорт, выданных в предыдущем месяце;
- органы власти Сообщества должны информировать компетентные органы Казахстана к 28-му числу каждого месяца о разрешениях на импорт, предоставленных в предыдущем месяце.
В случае каких-либо существенных расхождений с учетом вовлеченных временных факторов такой информации, каждая из Сторон может обратиться за консультацией, которая должна быть незамедлительно предоставлена.
2. Без ущерба пункту 1 настоящей Статьи и с целью обеспечения эффективного действия настоящего Соглашения обе Стороны соглашаются предпринимать все необходимые шаги по предотвращению, расследованию и предпринятию всех необходимых правовых и/или административных мер против нарушения при перевозке, ложного заявления о стране или месте происхождения, фальсификации документов, ложного заявления относительно количества или классификации товаров или против каких-либо иных случаев. Соответственно, Стороны соглашаются установить необходимые правовые положения и административные процедуры, разрешающие предпринятие таких эффективных действий против нарушения, которые включают в себя принятие обязательных мер ответственности к соответствующим экспортерам и/или импортерам.
3. Если какая-либо из Сторон на основе имеющейся у нее информации считает, что настоящее Соглашение нарушено, Сторона может потребовать консультации от другой Стороны, которые должны проводиться незамедлительно.
4. Ожидая результаты консультаций, упомянутых в пункте 3 настоящей Статьи, и по требованию Сообщества, а также при предоставлении достаточного доказательства, Казахстан обеспечивает, чтобы любые изменения количественных ограничений, которые могут возникнуть в результате этих консультаций, были внесены в календарный год, во время которого был сделан запрос на консультации в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи, или на следующий год, если лимит на данный календарный год исчерпан.
5. Если Стороны в ходе консультаций, проведенных в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи, не смогут прийти к обоюдному решению, Сообщество имеет право при наличии достаточного доказательства того, что производящиеся в Казахстане изделия, указанные в Приложении 1, были импортированы с нарушением настоящего Соглашения, зачесть соответствующие количества в счет количественных ограничений, указанных в Приложении 2.
6. Если Стороны в ходе консультаций согласно пункту 3 настоящей Статьи не смогут прийти к обоюдному решению, Сообщество имеет право, при условии, что имеется достаточное доказательство, отражающее ложное заявление о количестве или классификации, отказаться от импорта данных изделий.
7. Стороны соглашаются тесно сотрудничать для предотвращения и эффективного разрешения всех проблем, возникающих вследствие нарушения настоящего Соглашения.
Статья 5
1. Количественные ограничения, указанные в Приложении 2, на импорт ЕОУС изделий из стали в Сообщество, не должны разделяться Сообществом на региональные квоты.
2. Стороны должны сотрудничать с целью предотвращения неожиданных и наносящих вред изменений в традиционной взаимной торговле. В случае наступления неожиданного и наносящего вред изменения в традиционной взаимной торговле (включая региональную концентрацию или потерю традиционных поставок), Стороны имеют право потребовать консультации для разрешения возникшей проблемы. Такие консультации должны проводиться незамедлительно.
3. Казахстан способствует обеспечению того, чтобы экспорт в Сообщество изделий из стали, указанных в Приложении 1, осуществлялся как можно более равномерно в течение года. В случае возникновения неожиданного и неблагоприятного быстрого роста импорта Сообщество имеет право потребовать консультации для того, чтобы разрешить возникшую проблему. Такие консультации проводятся незамедлительно.
4. В дополнение к обязательству, содержащемуся в пункте 3 настоящей Статьи, в случае если количество изделий из стали по лицензиям, выданным казахстанскими органами власти, составило 90% от количественных ограничений в рассматриваемом году, любая из Сторон может запросить консультации о количественных ограничениях на этот год. Такие консультации должны незамедлительно проводиться. В ожидании результата таких консультаций, компетентные органы Казахстана могут продолжить выдачу лицензий на экспорт изделий, охваченных настоящим Соглашением, при условии, что количество изделий по таким лицензиям не превышает количество, указанное в Приложении 2.
Статья 6
1. Если какой-либо вид продукции, охваченный данным Соглашением, импортируется в Сообщество из Казахстана на условиях, которые приводят или могут привести к существенному ущербу для производителей аналогичной продукции в странах Сообщества, Сообщество должно предоставить Казахстану соответствующую информацию в полном объеме, чтобы попытаться найти решение, приемлемое для обеих сторон. Стороны должны начать консультации незамедлительно.
2. Если во время консультаций, упомянутых в пункте 1 настоящей Статьи, не удается достичь соглашения в течение 30 дней с даты обращения Сообщества с просьбой начать консультации, Сообщество может воспользоваться правом и предпринять определенные шаги в отношении защитных мер, согласно положениям СПС.
3. Несмотря на положения настоящего Соглашения, положения пункта 6 Статьи 13 СПС будут применяться.
Статья 7
1. Классификация изделий, охваченных настоящим Соглашением, основывается на тарифной и статистической номенклатуре Сообщества (в дальнейшем именуемой "Комбинированная номенклатура" или в сокращенной форме "КН") и любых поправках к нему. Любая поправка к КН, сделанная в соответствии с правилами, действующими в Сообществе касательно изделий, охваченных настоящим Соглашением, или любым решением о классификации товаров, не должна иметь действия, позволяющего сократить количественные ограничения, указанных в Приложении 2.
2. Происхождение изделий, охваченных настоящим Соглашением, должно определяться в соответствии с правилами, действующими в Сообществе. Любая поправка к этим правилам о происхождении должна быть сообщена Казахстану и она не должна иметь действия, позволяющего сократить количественные ограничения, указанных в Приложении 2. Порядок контроля над происхождением изделий, указанных выше, изложен в Протоколе А.
Статья 8
1. Без ущерба периодическому обмену информацией о лицензиях на экспорт и разрешениях на импорт согласно Статье 4 (1) настоящего Соглашения Стороны соглашаются производить обмен всей статистической информацией, имеющей отношение к изделиям, подпадающим под количественные ограничения, изложенные в Приложении 2, в определенное время с учетом кратчайших сроков, в течение которых должна быть подготовлена данная информация, которая включает в себя лицензии на экспорт и разрешения на импорт, выданные согласно Статье 3 настоящего Соглашения, и статистические данные об импорте и экспорте в отношении данных изделий.
2. Каждая из Сторон может обратиться за консультацией в случае какого-либо существенного расхождения в предоставленной информации.
Статья 9
1. Без ущерба положениям о консультациях, предусмотренных в отношении определенных обстоятельств, оговоренных в предыдущих Статьях настоящего Соглашения, консультации должны проводиться по любым проблемам, возникающим в ходе применения настоящего Соглашения по запросу любой из Сторон. Любые консультации проводятся в духе сотрудничества и с желанием урегулирования различий между Сторонами.
2. Если настоящее Соглашение предусматривает, что консультации проводятся незамедлительно, договаривающиеся Стороны предпринимают все разумные действия для их проведения.
3. Все другие консультации регулируются следующими положениями:
- любая из Сторон должна уведомить в письменном виде другую Сторону о запросе на консультации;
- при соответствующих случаях, в разумные сроки, вслед за запросом должен последовать отчет с обоснованием причин для таких консультаций;
- консультации должны начаться в течение одного месяца со дня подачи запроса;
- на консультациях должно быть принято взаимоприемлемое решение в течение одного месяца со дня их начала, если срок не продлевается по соглашению Сторон.
3. Специальные дополнительные консультации могут быть также проведены по согласованию Сторон настоящего Соглашения.
Статья 10
1. Обе Стороны нацелены на достижение полной либерализации торговли изделиями из стали и признают факт того, что таковое является важным условием продвижения торговли между ними, что конкуренция и условия государственной помощи, применимые внутри каждой из Сторон, должны быть совместимыми. С этой целью, и на основании запроса со стороны Казахстана, Сообщество должно оказать техническое содействие, чтобы помочь Республике Казахстан принять и реализовать положения законодательства, совместимые с теми, что приняты и применяются Сообществом. Такая помощь будет точно определена в проектах, которые должны быть согласованы обеими Сторонами и четко определят, среди прочего, цели, средства их достижения и календарные сроки.
2. Стороны соглашаются принять участие в переговорах по международным соглашениям о государственной помощи и субсидиях в сталелитейном секторе, если подобный форум будет созван.
Статья 11
1. По истечении 23 июля 2002 года срока действия Договора, учреждающего ЕОУС, Сообщество должно принять на себя все права и обязанности, принятые данным участником в соответствии с настоящим Соглашением.
2. Стороны согласились с тем, что данное Соглашение будет продлено, а все права и обязательства, заключенные Сторонами в рамках настоящего Соглашения, после завершения срока его действия будут сохранены.
3. В статье 17 Соглашения о Партнерстве и Сотрудничестве ссылка на изделия, охватываемые Договором, учреждающим Европейское Объединение по углю и стали, читается с целью обращения к изделиям, включенным в Приложение 3, после того, как истечет срок действия указанного Договора.
Статья 12
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания. Оно должно применяться до 31 декабря 2004 года, если только не будет расторгнуто в соответствии с положениями пункта 3 настоящей Статьи.
2. Любая из Сторон может в любое время предложить внести в настоящее Соглашение изменения, которые по запросу любой из Сторон станут предметом обсуждения на консультациях.
3. Любая из Сторон может расторгнуть настоящее Соглашение при условии уведомления об этом, по меньшей мере, за шесть месяцев. В этом случае Соглашение должно завершиться по истечении срока уведомления, а количественные ограничения, установленные Сообществом в Приложении 2 к настоящему Соглашению, должны быть уменьшены пропорционально к дате расторжения, если только Стороны не достигнут иной договоренности.
4. Если Казахстан начнет процедуру присоединения к ВТО до истечения срока действия настоящего Соглашения, данное Соглашение будет пересмотрено до даты его вступления, с целью обеспечения того, чтобы положения соответствовали правилам ВТО. Кроме того, и действие Соглашения будет пересмотрено в случае возникновения новых многосторонних обязательств, принятых на себя Сообществом и Казахстаном, в отношении изделий из стали, указанных в Приложении 1.
5. Сообщество сохраняет за собой право в любое время предпринять все необходимые меры, включая, если Стороны не могут прийти к обоюдовыгодному решению во время консультаций, предусмотренных в предыдущих статьях, или если настоящее Соглашение расторгается одной из Сторон, повторное введение системы автономных квот в отношении экспорта из Казахстана продуктов, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
6. Приложения и Протокол А к настоящему Соглашению являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 13
Настоящее Соглашение составлено на казахском, русском, датском,
голландском, английском, финском, французском, немецком, греческом,
итальянском, португальском, испанском и шведском языках, каждый из текстов
которого имеет одинаковую силу.
Подписано
За Правительство Республики Казахстан
За Комиссию Европейского Сообщества
Приложение 1
Казахстан
SA Листовой прокат 7209 17 90 7219 35 10
SA 1 Рулоны 7209 18 10 7219 35 90
7208 10 00 7209 18 91
7208 25 00 7209 18 99 7225 40 80
7208 26 00 7209 25 00
7208 27 00 7209 26 10
7208 36 00 7209 26 90
7208 37 90 7209 27 10
7208 38 90 7209 27 90
7208 39 90 7209 28 10
7209 28 90
7211 14 10 7209 90 10
7211 19 20
7210 11 10
7219 11 00 7210 12 11
7219 12 10 7210 12 19
7219 12 90 7210 20 10
7219 13 10 7210 30 10
7219 13 90 7210 41 10
7219 14 10 7210 49 10
7219 14 90 7210 50 10
7210 61 10
7225 20 20 7210 69 10
7225 30 00 7210 70 31
7210 70 39
SA 1а Рулоны, 7210 90 31
предназначенные для 7210 90 33
вторичной прокатки 7210 90 38
7208 37 10
7208 38 10 7211 14 90
7208 39 10 7211 19 90
7211 23 10
SA 2 Толстолистовая 7211 23 51
сталь 7211 29 20
7208 40 10 7211 90 11
7208 51 10
7208 51 30 7212 10 10
7208 51 50 7212 10 91
7208 51 91 7212 20 11
7208 51 99 7212 30 11
7208 52 10 7212 40 10
7208 52 91 7212 40 91
7208 52 99 7212 50 31
7208 53 10 7212 50 51
7212 60 11
7211 13 00 7212 60 91
SA 3 Другой листовой 7219 21 10
прокат 7219 21 90
7208 40 90 7219 22 10
7208 53 90 7219 22 90
7208 54 10 7219 23 00
7208 54 90 7219 24 00
7208 90 10 7219 31 00
7219 32 10
7209 15 00 7219 32 90
7209 16 10 7219 33 10
7209 16 90 7219 33 90
7209 17 10 7219 34 10
7219 34 90
Приложение 2
Количественные ограничения
(тонн)
Изделия 2002 2003 2004
SA Листовой прокат
SA 1. Рулоны 50000 50000 50000
SA 1a Рулоны, 5000 5000 5000
предназначенные для
вторичной прокатки
SA 2. Толстолистовая 0 0 0
сталь
SA 3. Другой 53000 55700 58500
листовой прокат
Приложение 3
изделия, на которые указана ссылка в статье 11
72011011 72082500 72102010 72149190 72192300 72254080
72011019 72082600 72103010 72149910 72192400 72255000
72011030 72082700 72104110 72149931 72193100 72259110
72011090 72083600 72104910 72149939 72193210 72259210
72015010 72083710 72105010 72149950 72193290 72259910
72015090 72083790 72106110 72149961 72193310 72261110
72021120 72083810 72106910 72149969 72193390 72261910
72021180 72083890 72107031 72149980 72193410 72261930
72029911 72083910 72107039 72149990 72193490 72262020
72031000 72083990 72109031 72159010 72193510 72269110
72039000 72084010 72109033 72161000 72193590 72269190
72041000 72084090 72109038 72162100 72199010 72269210
72042110 72085110 72111300 72162200 72201100 72269320
72042190 72085130 72111410 72163111 72201200 72269420
72042900 72085150 72111490 72163119 72202010 72269920
72043000 72085191 72111920 72163191 72209011 72271000
72044110 72085199 72111990 72163199 72209031 72272000
72044191 72085210 72112310 72163211 72210010 72279010
72044199 72085291 72112351 72163219 72210090 72279050
72044910 72085299 72112920 72163291 72221111 72279095
72044930 72085310 72119011 72163299 72221119 72281010
72044991 72085390 72121010 72163310 72221121 72281030
72044999 72085410 72121091 72163390 72221129 72282011
72045010 72085490 72122011 72164010 72221191 72282019
72045090 72089010 72123011 72164090 72221199 72283020
72061000 72091500 72124010 72165010 72221910 72283041
72069000 72091610 72124091 72165091 72221990 72283049
72071111 72091690 72125031 72165099 72223010 72283061
72071114 72091710 72125051 72169910 72224010 72283069
72071116 72091790 72126011 72189111 72224030 72283070
72071210 72091810 72126091 72189119 72241000 72283089
72071911 72091891 72131000 72189911 72249001 72286010
72071914 72091899 72132000 72189920 72249005 72287010
72071916 72092500 72139110 72191100 72249008 72287031
72071931 72092610 72139120 72191210 72249015 72288010
72072011 72092690 72139141 72191290 72249031 72288090
72072015 72092710 72139149 72191310 72249039 73011000
72072017 72092790 72139170 72191390 72251100 73021031
72072032 72092810 72139190 72191410 72251910 73021039
72072051 72092890 72139910 72191490 72251990 73021090
72072055 72099010 72139990 72192110 72252020 73022000
72072057 72101110 72142000 72192190 72253000 73024010
72072071 72101211 72143000 72192210 72254020 73029010
72081000 72101219 72149110 72192290 72254050
Согласованный протокол
В контексте Соглашения между Казахстаном и ЕОУС по торговле
определенными изделиями из стали, подписанного в
_______________, Стороны соглашаются с тем, что:
- во исполнение обмена информацией, предусмотренной в Статье 4 (1) настоящего Соглашения, касающейся лицензий на экспорт и разрешениях на импорт, Стороны будут по обращению предоставлять такую информацию как Сообществу в целом, так и его государствам-членам;
- в ожидании достижения удовлетворительного результата консультаций, предусмотренных Статьей 5 (2) настоящего Соглашения, Казахстан будет сотрудничать, если об этом попросит Сообщество, путем прекращения выдачи лицензий на экспорт, которые, иначе, еще более усугубят проблемы, возникшие в результате неожиданных и наносящих ущерб изменений в традиционной торговле;
- Казахстан примет во внимание чувствительную природу малых
региональных рынков в Сообществе как с точки зрения их традиционных
потребностей в поставках, так и во избежание региональных концентраций.
За Правительство Республики Казахстан
За Комиссию Европейского Сообщества
Декларация
В контексте Соглашения между Казахстаном и ЕОУС по торговле
определенными изделиями из стали, подписанного ______в______и, в
особенности, статьи 2 настоящего Соглашения, Стороны заявляют, что они приложат все усилия для того, чтобы данное Соглашение применялось с 1 января 2002 года.
В случае невозможности приведения Соглашения в силу с 1 января 2002 г. автономные квоты Сообщества будут применяться до тех пор, пока Соглашение не вступит в силу, и количества, выделяемые Казахстану со дня вступления Соглашения в силу до 31 декабря 2002 г. будут те, что указаны в Приложении 2 Соглашения за вычетом соответствующих количеств уже учтенных среди автономных квот Сообщества.
Протокол А
Глава I
Классификация
Статья 1
1. Компетентные органы Сообщества обязуются информировать Казахстан о любых изменениях Комбинированной Номенклатуры (КН) в отношении изделий, охваченных настоящим Соглашением, до даты их введения в силу Сообществом.
2. Компетентные органы Сообщества обязуются информировать компетентные органы Казахстана о любых решениях, относящихся к классификации изделий, охваченных настоящим Соглашением, в течение одного месяца с даты их принятия.
Такое описание включает в себя:
(a) описание таких изделий;
(b) соответствующие коды КН;
(c) причины, вызвавшие такое решение.
3. Если решение о классификации приводит к изменению практики классификации любого изделия, охваченного Соглашением, компетентные органы Сообщества предоставляют уведомление за 30 дней с даты уведомления Сообщества до вступления решения в силу. Изделия, отправленные до даты вступления в силу решения, продолжают подлежать ранней практике классификации, при условии, что такие товары представлены для импортирования в Сообщество в течение 60 дней с такой даты.
4. Если решение Сообщества о классификации, вызвавшее изменение практики классификации любого изделия, охваченного Соглашением, касается категории, подпадающей под количественные ограничения, Стороны соглашаются провести консультации в соответствии с порядком, описанным в Статье 9 (3) Соглашения, с целью выполнения обязательства, содержащегося в Статье 7 (1) Соглашения.
5. В случае расхождения мнений компетентных органов Казахстана и Сообщества по вопросам классификации изделий, охваченных Соглашением, классификация должна временно основываться на показателях, предоставленных Сообществом, до проведения консультаций в соответствии со Статьей 9 с целью достижения соглашения об определенной классификации таких изделий.
Глава II
Происхождение
Статья 2
1. Изделия, произведенные в Казахстане, согласно действующим Правилам Сообщества об экспорте в Сообщество в соответствии с договоренностями, предусмотренными Соглашением, сопровождаются сертификатом происхождения в форме, приложенной к настоящему Протоколу.
2. Сертификат происхождения удостоверяется казахстанскими организациями, уполномоченными для этих целей по законодательству Казахстана, в плане того, могут ли такие изделия под вопросом считаться изделиями, произведенными в Казахстане.
Статья 3
Сертификат происхождения выпускается только по заявке, выполненной в письменном виде экспортером или, под ответственность экспортера, его уполномоченным представителем. Казахстанские организации, уполномоченные для этих целей по законодательству Казахстана, обеспечивают, чтобы сертификат происхождения был оформлен должным образом, и для этой цели требуют любое необходимое документационное подтверждение или осуществляют любую проверку, которую они считают необходимой.
Статья 4
Выявление незначительных различий между данными, предоставленными в сертификате происхождения, и документах, предоставленных в таможенный орган, для цели выполнения формальностей при импорте изделий, не должно вызывать в связи с этим сомнения в отношении данных, предоставленных в сертификате.
Глава III
Система двойного контроля для изделий, подпадающих
под количественные ограничения
Раздел I
Экспортирование
Статья 5
Соответствующие государственные органы Казахстана выдают лицензию на экспорт из Казахстана стальных изделий, охваченных Соглашением, в пределах количественных ограничений, указанных в Приложении 2 к настоящему Соглашению.
Статья 6
1. Лицензия на экспорт должна соответствовать форме, приложенной к настоящему Протоколу, и быть действительной для экспорта на таможенной территории Сообщества.
2. Каждая лицензия на экспорт должна удостоверять, среди прочего, что количество таких изделий было зачтено в счет соответствующего количественного ограничения, установленного для изделия под вопросом в Приложении 2 к Соглашению.
Статья 7
Компетентные органы Сообщества должны быть немедленно информированы об аннулировании или изменении любой ранее выданной лицензии на экспорт.
Статья 8
1. Экспорт зачитывается в счет количественных ограничений, установленных на год, в котором была осуществлена отправка изделий, даже, если лицензия на экспорт была выдана после такой отправки.
2. Для целей применения пункта 1 настоящей Статьи отправка товара считается осуществленной в момент его погрузки на экспортный транспорт.
Статья 9
Лицензия на экспорт для применения Статьи 11 предоставляется не позднее 31 марта года, следующего за годом, в котором были отправлены товары, указанные в лицензии.
Раздел II
Импортирование
Статья 10
1. Изделия из стали, происходящие из Казахстана, охваченные действующей лицензией на импорт, выданной в соответствии с Решением (см. Решение + Официальный журнал), которые уже высланы в Сообщество до вступления в силу настоящего Соглашения, будут допущены в рамках, применимых в период с 1 января 2002 года по 30 июня 2002 года.
2. Разрешение на свободное обращение в странах Сообщества подверженных количественным ограничениям изделий из стали, будет производиться при условии представления санкции на импорт.
Статья 11
1. Компетентные органы Сообщества выдают разрешение на импорт, указанное в Статье 8, в течение десяти дней с даты предоставления импортером оригинала соответствующей лицензии на экспорт. Список компетентных органов представлен в настоящем Протоколе.
2. Разрешения на импорт действительны в течение четырех месяцев с даты их выпуска для импорта на таможенной территории Сообщества.
3. Компетентные органы Сообщества отменяют выданное разрешение на импорт при аннулировании соответствующей лицензии на экспорт. Однако, если компетентные органы Сообщества уведомлены об аннулировании лицензии на экспорт только после разрешения свободного обращения изделий в Сообществе, соответствующее количество засчитывается в счет ограничений, установленных в отношении изделия.
Статья 12
Если компетентные органы Сообщества выявляют, что общее количество, указанное в лицензии на экспорт, выданной компетентными органами Казахстана, превышает количественные ограничения, установленные для изделий, указанных в Приложении 2 Соглашения, компетентные органы Сообщества приостанавливают дальнейшую выдачу разрешений на импорт в отношении таких изделий, подпадающих под количественные ограничения. В этом случае компетентные органы Сообщества немедленно информируют органы Казахстана и проводят консультации согласно Статье 9 (2) Соглашения.
Глава IV
Форма и предоставление лицензий на экспорт и
сертификатов происхождения и
общие положения относительно экспорта в сообщество
Статья 13
1. Лицензия на экспорт и сертификат происхождения составляются на английском языке. Если они составлены вручную, то данные вносятся чернилами и печатными буквами.
Размер документов должен быть 210 х 297 мм. Используемая бумага должна быть белого цвета, не содержать механических повреждений и весить не менее 25 г/м2. Если документы имеют несколько копий, то на оригинале должна иметься четкая надпись "оригинал", а на копиях - надпись "копия". Только оригинал принимается компетентными органами Сообщества как
действительный для цели экспорта в Сообщество в соответствии с положениями
Соглашения.
2. Каждый документ должен иметь определенный идентификационный
серийный номер, независимо напечатан он или нет.
Этот номер включает в себя следующие элементы:
- две буквы, идентифицирующие экспортирующую страну, т.е.
KZ = Казахстан;
- две буквы, идентифицирующие соответствующее Государство-Член
Сообщества по таможенной очистке, т.е.:
BE = Бельгия
DK = Дания
DE = Германия
EL = Греция
ES = Испания
FR = Франция
IE = Ирландия
IT = Италия
LU = Люксембург
NL = Нидерланды
AT = Австрия
РТ = Португалия
FI = Финляндия
SE = Швеция
GB = Великобритания;
- одну цифру, определяющую год, соответствующую последней цифре в
году, например "2" для 1992 года;
- двузначный номер от 01 до 99, определяющий определенный выдающий
орган экспортирующей страны;
- пятизначный номер, возрастающий постепенно с 00001 до 99999,
присвоенный Государству-Члену Сообщества по таможенной очистке.
Статья 14
Лицензия на экспорт и сертификат происхождения могут быть выданы после отгрузки товара, к которому они относятся. В таких случаях на них должна иметься надпись "выданы в отношении прошедшего" ("issued rеtrоsресtivеlу").
Статья 15
1. В случае кражи, утери или уничтожения лицензии на экспорт или сертификата происхождения, экспортер может обратиться к государственным органам Казахстана, уполномоченным выдавать лицензии, или казахстанским организациям, уполномоченным выдавать сертификаты происхождения согласно законодательству Казахстана, соответственно, для выдачи дубликата на основе имеющихся у экспортера документов на экспорт. Дубликат любого такого сертификата или лицензии, выданной таким образом, должен иметь надпись "дубликат" ("duрliсаtе").
2. На дубликате должна быть указана дата оригинальной лицензии на экспорт или первоначального сертификата происхождения.
Глава V
Административное сотрудничество
Статья 16
Стороны тесно сотрудничают при выполнении положений настоящего Протокола. Обе Стороны способствуют контактам и обмену мнениями, включая сотрудничество по техническим вопросам.
Статья 17
Для обеспечения правильного применения настоящего Протокола Стороны предоставляют взаимную помощь при проверке подлинности и аккуратности лицензий на экспорт и сертификатов происхождения, выданных согласно настоящему Протоколу, или любых заявлений, сделанных в соответствии с ним.
Статья 18
Казахстан направляет Комиссии Европейского Сообщества имена и адреса компетентных органов Казахстана, уполномоченных выдавать и проверять лицензии на экспорт и сертификаты происхождения, вместе с образцами используемых ими печатей и подписей. Казахстан также информирует Комиссию о любом изменении такой информации.
Статья 19
1. Последующая проверка сертификатов происхождения или лицензий на экспорт осуществляется в любое время, или когда компетентные органы Сообщества имеют обоснованное сомнение в подлинности сертификата или лицензии или точности информации относительно действительного происхождения таких товаров.
2. В таких случаях компетентные органы Сообщества возвращают сертификат происхождения или лицензию на экспорт или их копии соответствующим органам Казахстана, указывая, если приемлемо, причины, оправдывающие такую проверку. В случае предоставления счета-фактуры, такой счет-фактура или его копия прилагается к сертификату или лицензии или их копиям. Компетентные органы должны также предоставить любую полученную информацию, доказывающую, что данные, представленные в вышеупомянутом сертификате или лицензии, являются недостоверными.
3. Положения пункта 1 настоящей Статьи применяются также к последующим проверкам сертификатов происхождения, предусмотренным в Статье 2 настоящего Протокола.
4. Результаты последующих проверок, проводимых в соответствии с пунктами 1 и 2 выше, направляются компетентным органам Сообщества в течение трех месяцев после проверки. Такая информация должна указывать, использовались ли сомнительный сертификат, лицензия или заявление в отношении товаров, которые фактически были экспортированы, или были ли такие товары допущены к экспорту согласно договоренностям, установленным в Соглашении. Информация должна также включать в себя, по требованию Сообщества, копии всей документации, необходимой для полного выявления фактов, и, в частности, достоверного происхождения товаров.
Если такие проверки выявят систематические нарушения в использовании сертификатов происхождения, Сообщество может подвергнуть импорт сомнительных изделий под положения Статьи 2 (1) настоящего Протокола.
5. С целью последующей проверки сертификатов происхождения копии сертификатов, а также любых документов на экспорт, относящихся к ним, хранятся в соответствующих органах Казахстана не менее одного года с даты истечения настоящего Соглашения.
6. Порядок проверки в любое время, предусмотренный в настоящей Статье, не должен препятствовать свободному обращению таких товаров.
Статья 20
1. Если процедура проверки, указанная в Статье 19 настоящего Протокола, или если информация, имеющаяся у компетентных органов Казахстана или Сообщества, указывает на нарушение положений Соглашения, обе Стороны тесно сотрудничают для предотвращения такого нарушения.
2. Соответствующие органы Казахстана по своей собственной инициативе или по требованию Сообщества проводят или организуют соответствующие расследования в отношении операций, которые являются нарушением, или, по мнению Сообщества, нарушают настоящий Протокол. Казахстан направляет результаты таких расследований в Сообщество, включая любую другую подходящую информацию, позволяющую определить причину нарушения, включая действительное происхождение товаров.
3. По соглашению Сторон должностные лица, назначенные Сообществом, могут присутствовать при расследовании, упомянутом в пункте 2 настоящей Статьи.
4. В соответствии с сотрудничеством, упомянутом в пункте 1 настоящей Статьи, компетентные органы Казахстана и Сообщества обмениваются любой информацией, которую любая из Сторон считает необходимой для предотвращения нарушения положений Соглашения. Такой обмен может включать информацию о торговле видами изделий, указанных в настоящем Соглашении, между Казахстаном и третьими странами, в частности, если Сообщество имеет обоснованные причины считать, что сомнительные товары могут быть перевезены через территорию Казахстана до их импортирования в Сообщество. Эта информация может включать, по требованию Сообщества, копии всех
соответствующих документов, если приемлемо.
5. Если достаточное доказательство свидетельствует, что положения
настоящего Протокола были нарушены, компетентные органы Казахстана или
Сообщества могут согласиться принять любые необходимые меры для
предотвращения такого нарушения.
----------------------------------------------------------------------
Лицензия на экспорт
(Оригинал)
Примечание РЦПИ. Текст лицензии на английском языке.
(См. бумажный вариант)
----------------------------------------------------------------------
Лицензия на экспорт
(Копия)
Примечание. Текст лицензии на английском языке.
(См. бумажный вариант)
----------------------------------------------------------------------
Сертификат происхождения
(Оригинал)
Примечание РЦПИ. Текст сертификата на английском языке.
(См. бумажный вариант)
----------------------------------------------------------------------
Сертификат происхождения
(Копия)
Примечание РЦПИ. Текст сертификата на английском языке.
(См. бумажный вариант)
----------------------------------------------------------------------
Перечень национальных компетентных органов
Примечание РЦПИ. Текст перечня на английском языке.
(См. бумажный вариант)
----------------------------------------------------------------------
(Специалисты: Склярова И.В.,
Мартина Н.А.)