О заключении Протокола между Правительством Республики Казахстан, Правительством Кыргызской Республики, Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о принципах и порядке взаимодействия по выполнению Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы от 26 апреля 1996 года и Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы от 24 апреля 1997 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 августа 2002 года N 882

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола между Правительством Республики Казахстан, Правительством Кыргызской Республики, Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о принципах и порядке взаимодействия по выполнению Z960057_ Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы от 26 апреля 1996 года и Z980243_ Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы от 24 апреля 1997 года (далее - Протокол).
      2. Государственному секретарю Республики Казахстан - Министру иностранных дел Республики Казахстан Токаеву Касымжомарту Кемелевичу провести переговоры и по достижении договоренности заключить Протокол, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановляет вступает в силу со дня подписания.
 

     Премьер-Министр

     Республики Казахстан



                                          Одобрен постановлением



                                    Правительства Республики Казахстан

                                       от 6 августа 2002 года N 882




                                                                 Проект



 
 
                                 Протокол
         между Правительством Республики Казахстан, Правительством
        Кыргызской Республики, Правительством Российской Федерации
       и Правительством Республики Таджикистан о принципах и
       порядке взаимодействия по выполнению Соглашения между
      Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской
      Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной
     Республикой об укреплении доверия в военной области в районе
     границы от 26 апреля 1996 года и Соглашения между Республикой
      Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией,
      Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой
       о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы
                     от 24 апреля 1997 года
 
      Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики, Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Таджикистан, далее именуемые Сторонами, в целях выполнения Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы от 26 апреля 1996 года, далее именуемое Соглашением от 26 апреля 1996 года, и Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы от 24 апреля 1997 года, далее именуемое Соглашением от 24 апреля 1997 года, согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Для содействия выполнению Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года Стороны создают делегацию Совместной Стороны, упомянутой в преамбулах Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года, в Совместной контрольной группе, формирование которой предусмотрено Статьей 10 Соглашения от 24 апреля 1997 года.
 
                               Статья 2
 
      Формирование и деятельность делегации Совместной Стороны определяются Положением о порядке деятельности делегации Совместной Стороны в Совместной контрольной группе и обмене информацией (приложение 1, являющееся неотъемлемой частью настоящего Протокола).
 
                               Статья 3
 
      В целях осуществления и соблюдения положений Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года Стороны, через уполномоченные органы, налаживают и осуществляют взаимодействие в организации обмена информацией, планирования, проведения инспекционной и наблюдательной деятельности в соответствии с Положением о порядке деятельности делегации Совместной Стороны в Совместной контрольной группе и обмене информацией и Положением о порядке взаимодействия Сторон при организации инспекционной деятельности (приложение 2, являющееся неотъемлемой частью настоящего Протокола).
 
                               Статья 4
 
      Российская Сторона, через Национальный центр по уменьшению ядерной

 

опасности (НЦУЯО) Российской Федерации, координирует деятельность по

подготовке и предоставлению Китайской Народной Республике информации от

Совместной Стороны, передаче уведомлений и соответствующей информации,

определенных Соглашением от 26 апреля 1996 года и Соглашением от 24 апреля

1997 года, а также по планированию и организации инспекционной

деятельности.

                              Статья 5


     Порядок расходов по организации деятельности делегации Совместной

Стороны, а также по осуществлению инспекционной деятельности определяется

приложениями 1 и 2.

                              Статья 6


     Все споры и разногласия между Сторонами относительно толкования

положений настоящего Протокола будут решаться путем взаимных консультаций

и переговоров.


 
 
                                Статья 7
 
      Настоящий Протокол заключен на период действия Соглашения от 24 апреля 1997 года.
 
                               Статья 8
 
      Настоящий Протокол вступает в силу со дня направления последнего письменного уведомления депозитарию о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      В настоящий Протокол по взаимному согласию Сторон могут вноситься

 

изменения и дополнения.

     Совершено в городе______ "_" "____" 2002 г. в одном подлинном

экземпляре на русском языке.

     Подлинный экземпляр хранится в Правительстве Российской Федерации,

которое направит каждой Стороне настоящего Протокола его заверенную копию.

     За Правительство Республики Казахстан


     За Правительство Кыргызской Республики


     За Правительство Российской Федерации


     За Правительство Республики Таджикистан



                                                              Проект




                                                         Приложение 1



 
 
                               Положение
         о порядке деятельности делегации Совместной Стороны в
           Совместной контрольной группе и обмене информацией
 
      В соответствии с положениями и в осуществление Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года Правительства Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Российской Федерации, Республики Таджикистан (далее - Стороны), составляющие Совместную Сторону, настоящим соглашаются о положениях, регулирующих деятельность делегации Совместной Стороны в Совместной контрольной группе (далее - СКГ), предусмотренной статьей 10 Соглашения от 24 апреля 1997 года.
 
            Глава 1. Состав делегации Совместной Стороны
 
      1. В состав делегации Совместной Стороны в СКГ включаются уполномоченные Сторонами должностные лица.
      2. Каждая из Сторон имеет право быть представленной на сессиях своими уполномоченными должностными лицами, а также советниками и экспертами.
      3. По согласованию между Сторонами назначается руководитель делегации Совместной Стороны на двухгодичный период.
 
                  Глава 2. Подготовка к сессиям СКГ
 
      1. Делегация Совместной Стороны проводит рабочие совещания четыре раза в год, если Стороны не договорились об ином. На совещаниях согласовываются предложения Совместной Стороны по повестке дня сессии СКГ, а также позиции по выносимым на рассмотрение вопросам. В случае необходимости разрабатываются документы, которые затем представляются на сессию СКГ от имени Совместной Стороны.
      2. Все решения на рабочих совещаниях принимаются на основе консенсуса присутствующих. Такие решения фиксируются в протокольных записях, составляемых по итогам каждого рабочего совещания.
      Протокольные записи подписываются уполномоченными Сторонами должностными лицами.
      3. Стороны заблаговременно, не позднее чем за 15 дней до начала очередной сессии СКГ и не позднее 10 дней до начала внеочередной сессии СКГ, сообщают руководителю делегации Совместной Стороны состав своих представителей в делегации Совместной Стороны.
      4. На сессиях СКГ делегация Совместной Стороны действует в соответствии с предварительно согласованной позицией.
      Если уполномоченное какой-либо из Сторон должностное лицо считает необходимым сделать отдельное заявление, оно заблаговременно информирует об этом руководителя делегации Совместной Стороны и в заявлении специально указывает, что выражает точку зрения лишь своего государства, а не мнение Совместной Стороны.
      5. Совещания проводятся поочередно на территории государств-участников Совместной Стороны. Расходы по командированию своих представителей несет направляющая Сторона. Принимающая Сторона предоставляет помещение для проведения совещания и обеспечивает его участников транспортом. На совещании председательствует представитель принимающей Стороны.
      6. Рабочим языком совещаний является русский. Форматом работы совещания являются пленарные заседания, встречи в узком составе и заседания рабочих групп.
      7. Каждая из Сторон может предложить внеочередной созыв совещания, указав причины такого предложения. В этом случае совещание проводится на территории государства предлагающей Стороны не позднее 15 дней после поступления запроса.
      8. Каждая из Сторон может вносить в повестку дня совещания любой вопрос, относящийся к целям настоящего Протокола.
      9. На совещаниях представители Сторон информируют друг друга о ходе выполнения Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года, о результатах проведенных инспекций и по другим вопросам, относящимся к настоящему Протоколу.
      10. В состав рабочих групп, которые могут быть созданы СКГ для рассмотрения конкретных вопросов, принятых на сессии СКГ, входят представители от всех государств-участников Совместной Стороны.
      Руководители рабочих групп назначаются на совещании делегаций Совместной Стороны.
 
                           Глава 3. Информация
 
      1. Уполномоченные органы Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Таджикистан собирают информацию, предусмотренную Протоколом об обмене информацией к Соглашению от 24 апреля 1997 года, и направляют ее в Министерство иностранных дел Российской Федерации для передачи в НЦУЯО Российской Федерации.
      НЦУЯО, через Министерство иностранных дел Российской Федерации, направляет обобщенную информацию от Совместной Стороны Китайской Народной Республике.
      2. Расписание предоставления информации:
      а) до 15 ноября каждого года по состоянию на 1 января последующего года - предоставляется информация в соответствии с Протоколом об обмене информацией к Соглашению от 24 апреля 1997 года;
      б) информация и уведомления, определенные Соглашением от 26 апреля 1996 года и Соглашением от 24 апреля 1997 года, предоставляются в НЦУЯО за 10 дней до сроков передачи их Китайской Народной Республике.
      3. Российская Сторона информацию, полученную от Китайской Народной Республики, предусмотренную упомянутым Протоколом об обмене информацией к Соглашению от 24 апреля 1997 года, направляет в министерства иностранных дел Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Таджикистан в семидневный срок.
 
                      Глава 4. Конфиденциальность
 
      1. Вся информация, которую Стороны предоставляют в соответствии с Соглашением от 26 апреля 1996 года и Соглашением от 24 апреля 1997 года и получают в ходе совещаний, предусмотренных главой 2 настоящего Положения, а также в ходе сессий СКГ, является конфиденциальной. Ни одна из Сторон не разглашает такую информацию.
      2. Решение о сообщениях для средств массовой информации, равно как содержание таких сообщений, а также решение о передаче относящейся к Соглашению от 26 апреля 1996 года и Соглашению от 24 апреля 1997 года информации Китайской Народной Республике или кому-либо еще принимается на основе консенсуса.
      3. Любая из Сторон, вышедшая из Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года, продолжает оставаться связанной обязательствами по пунктам 1 и 2 настоящей главы. Эти обязательства остаются в силе и в случае прекращения действия Соглашения от 26 апреля 1996 года и Соглашения от 24 апреля 1997 года.
 

                                                            Проект 




                                                            Приложение 2



 
 
                               Положение
            о порядке взаимодействия Сторон при организации
                      инспекционной деятельности
 
                       Глава 1. Общие положения
 
      1. Настоящее Положение составлено для целей планирования, организации и осуществления инспекционной деятельности в соответствии с положениями Соглашения от 24 апреля 1997 года (далее - Соглашение).
      2. Для обеспечения контроля за выполнением Соглашения представители Сторон имеют право принимать участие в инспекциях, проводимых на Восточном и Западном участках в географических пределах применения Соглашения.
      3. Целью таких инспекций являются:
      контроль за соблюдением количественных ограничений, установленных для Восточного и Западного участков;
      контроль за процессом сокращения вооружений и военной техники в местах сокращения в географических пределах применения Соглашения в соответствии с Протоколом о порядке сокращения к Соглашению от 24 апреля 1997 года.
      4. Планирование, организация подготовки, проведение и обобщение результатов совместной инспекционной деятельности осуществляется уполномоченным органом государства-участника Совместной Стороны, сопредельного с участком территории Китайской Народной Республики, на котором проводится инспекция (далее - инспектирующее государство).
      5. Организация инспекций на территории Китайской Народной Республики осуществляется:
      на Восточном участке - уполномоченным органом Российской Федерации;
      на Западном участке - уполномоченными органами Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Российской Федерации и Республики Таджикистан.
      6. Анализ и обобщение предложений по планированию и распределению квот, результатов взаимной работы, обмен опытом работы при подготовке и проведении инспекций осуществляет НЦУЯО.
 
                    Глава 2. Планирование совместной
                       инспекционной деятельности
 
      1. Для обеспечения контроля за выполнением Соглашения в текущем году НЦУЯО разрабатывает проект Плана инспекционной деятельности Совместной Стороны на территории Китайской Народной Республики в географических пределах применения Соглашения в соответствии с положениями Протокола о контроле и проверках к Соглашению от 24 апреля 1997 года из расчета не более чем по 2 инспекции в год на каждом из участков.
      2. Проект Плана инспекционной деятельности Совместной Стороны составляется на основе предложений Сторон и согласовывается на сессии СКГ.
      3. План инспекционной деятельности Совместной Стороны включает:
      названия инспектирующего и инспектируемого государств;
      тип проводимых инспекций;
      объекты контроля, подлежащие инспекциям;
      сроки проведения инспекций;
      пункты въезда/выезда, через которые прибывают/убывают инспекционные группы.
 
                    Глава 3. Подготовка к проведению
                             совместных инспекций
 
      1. На основании Плана инспекционной деятельности Совместной Стороны не позднее чем за 40 дней до начала проведения инспекции Совместной Стороны формируется инспекционная группа.
      2. В соответствии с Планом инспекционной деятельности Совместной Стороны инспектирующее государство не позднее чем за 25 дней до начала проведения инспекций представляет в НЦУЯО уведомление для последующей его передачи Китайской Народной Республике.
      3. Руководителем инспекционной группы и его заместителем являются представители инспектирующего государства.
      4. В состав инспекционной группы на Восточном участке входят:
      руководитель инспекционной группы - 1 (представитель инспектирующего государства - Российской Федерации);
      заместитель руководителя инспекционной группы - 1 (представитель инспектирующего государства - Российской Федерации);
      инспектор - 1 (представитель приглашенной Стороны);
      инспектор - 1 (представитель приглашенной Стороны);
      инспектор - 1 (представитель инспектирующего государства - Российской Федерации);
      инспектор - 1 (представитель инспектирующего государства - Российской Федерации);
      инспектор-переводчик (представитель инспектирующего государства - Российской Федерации).
      5. В состав инспекционной группы на Западном участке входят:
      руководитель инспекционной группы - 1 (представитель инспектирующего государства - Республики Казахстан или Кыргызской Республики или Республики Таджикистан);
      заместитель руководителя инспекционной группы - 1 (представитель инспектирующего государства - Республики Казахстан или Кыргызской Республики или Республики Таджикистан);
      инспектор - 1 (представитель приглашенной Стороны);
      инспектор - 1 (представитель приглашенной Стороны);
      инспектор - 1 (представитель приглашенной Стороны);
      инспектор - 1 (представитель инспектирующего государства - Республики Казахстан или Кыргызской Республики или Республики Таджикистан);
      инспектор-переводчик - 1 (представитель инспектирующего государства - Республики Казахстан или Кыргызской Республики или Республики Таджикистан).
      6. Подготовку инспекционной группы перед выездом на инспекцию проводит уполномоченный орган инспектирующего государства.
      На занятия с инспекторами, включенными в состав инспекционной группы, выносятся следующие вопросы:
      основные положения Соглашения;
      основные положения Протокола о контроле и проверках к Соглашению от 24 апреля 1997 года, регламентирующие деятельность инспекторов;
      план проведения инспекции, цели и задачи;
      временные нормативы, расчетное время на проведение инспекции;
      особенности проведения инспекции;
      распределение обязанностей членов инспекционной группы, формирование подгрупп;
      отличительные признаки вооружения и военной техники, находящихся на объектах контроля и подпадающих под действие Соглашения;
      инспекционная аппаратура и правила работы с ней;
      возможные транспортные средства для перемещения инспекционной группы в процессе проведения инспекции и порядок распределения членов группы по ним;
      вопросы безопасности и правила поведения инспекторов в Китайской Народной Республике;
      сведения о Китайской Народной Республике, ее культуре и традициях.
      7. В течение недели, предшествующей инспекции, организуется подготовка инспекционной группы продолжительностью 1-2 дня.
      8. Представители других государств-участников Совместной Стороны, приглашенные для участия в инспекциях, прибывают накануне проведения занятий.
      9. Приглашенная Сторона несет все расходы, связанные с проездом своих инспекторов в указанный в приглашении пункт сбора и обратно, а также командировочные расходы, связанные с пребыванием приглашенных инспекторов на территориях инспектирующего государства и Китайской Народной Республике.
      Пунктами сбора приглашенных инспекторов Совместной Стороны перед выездом в Китайскую Народную Республику для проведения инспекции являются: города Алматы, Бишкек, Москва, Душанбе. Пункты сбора могут уточняться решениями сессий СКГ.
      10. При проведении инспекций на территории Китайской Народной Республики инспекционная группа руководствуется положениями Соглашения и указаниями руководителя инспекционной группы.
      11. По завершении инспекции руководитель инспекционной группы составляет отчет об инспекции и, при необходимости, отражает в комментариях все неясные вопросы.
      12. Руководитель инспекционной группы является официальным лицом Совместной Стороны и обладает правом принятия решений, поддержания контактов с представителями Китайской Народной Республики и правом подписи отчетов об инспекции.
      На весь период пребывания на территории государства инспектируемой Стороны руководитель является непосредственным начальником для всех членов инспекционной группы.
      13. Инспектор в ходе инспекции обязан:
      знать и правильно применять на практике положения Соглашения, четко представлять цель, задачи и порядок проведения инспекции;
      проверять соответствие вооружения и военной техники, находящихся на объектах контроля, с данными, предоставленными согласно Протоколу об обмене информацией к Соглашению от 24 апреля 1997 года;
      не разглашать полученную информацию, относящуюся к вопросам инспекционной деятельности;
      не оставлять без присмотра аппаратуру, материалы и документы с записями, сделанными в ходе инспекции;
      уважать законы и национальные традиции Китайской Народной Республики;
      не вмешиваться во внутренние дела инспектируемого государства, соблюдать меры и правила безопасности, установленные на местах инспекций, избегать создания помех или задержек в работе объекта, а также действий, затрагивающих его безопасное функционирование.
      14. В ходе проведения инспекции запрещается:
      выполнять действия, несогласованные с руководителем инспекционной группы;
      брать с собой какие-либо документы, аппаратуру и другое имущество, не относящиеся к инспекционной деятельности;
      нарушать установленную форму одежды.
 
             Глава 4. Результаты инспекционной деятельности
 
      1. Копии отчетов о проведенных инспекциях (сопровождениях) на

 

территориях Китайской Народной Республики и государств-участников

Совместной Стороны направляются в НЦУЯО для последующей передачи

государствам-участникам Совместной Стороны.

     2. Обобщение результатов инспекционной деятельности, решение спорных

вопросов проводятся на рабочих совещаниях делегаций Совместной Стороны.



     (Специалисты: Мартина Н.А.,

                   Склярова И.В.)





Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданында әскери саладағы сенiмдiлiктi нығайту туралы 1996 жылғы 26 сәуiрдегi келiсiмдi және Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданында қарулы күштердi өзара қысқарту туралы 1997 жылғы 24 сәуiрдегi келiсiмдi орындау жөнiнде Қазақстан Республикасының Yкiметi, Қырғыз Республикасының Yкiметi, Ресей Федерациясының Yкiметi және Тәжiкстан Республикасының Үкiметi арасында өзара iс-қимыл қағидаттары мен тәртiбi туралы хаттама жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 6 тамыз N 882

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданында әскери саладағы сенiмдiлiктi нығайту туралы 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Z960057_ келiсiмдi және Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданындағы қарулы күштердi өзара қысқарту туралы 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Z980243_ келiсiмдi орындау жөнiндегi Қазақстан Республикасының Yкiметi, Қырғыз Республикасының Yкiметі, Ресей Федерациясының Yкiметi және Тәжiкстан Республикасының Yкiметi арасындағы өзара iс-қимыл қағидаттары мен тәртiбi туралы хаттаманың жобасы (бұдан әрi - Хаттама) мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк хатшысы - Қазақстан

 

Республикасының Сыртқы iстер министрi Қасымжомарт Кемелұлы Тоқаев

келiссөздер жүргiзсiн және уағдаластыққа қол жеткiзiлген мен кейiн

қағидатты сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере

отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Хаттаманы жасассын.

     3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


                                        Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң

                                           2002 жылғы 6 тамыздағы N 882

                                              қаулысымен мақұлданған


                                                                     ЖОБА

           Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей

           Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық

         Республикасы арасындағы шекара ауданында әскери саладағы

    сенiмдiлiктi нығайту туралы 1996 жылғы 26 сәуiрдегi келiсiмдi және

            Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей

           Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық

          Республикасы арасындағы шекара ауданында қарулы күштердi

      өзара қысқарту туралы 1997 жылғы 24 сәуiрдегi келiсiмдi орындау

             жөнiндегi Қазақстан Республикасының Yкiметi, Қырғыз

         Республикасының Yкiметi, Ресей Федерациясының Yкiметi және

         Тәжiкстан Республикасының Yкiметi арасындағы өзара iс-қимыл

                        қағидаттары мен тәртiбi туралы

                                   ХАТТАМА


 
       Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi, Қырғыз Республикасының Yкiметi, Ресей Федерациясының Yкiметi және Тәжiкстан Республикасының Yкiметi, бұдан әрi 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiм деп аталатын Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданындағы әскери саладағы сенiмдiлiктi нығайту туралы 1996 жылғы 26 сәуiрдегi келiсiмдi және бұдан әрi 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiм деп аталатын Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданында қарулы күштердi өзара қысқарту туралы 1997 жылғы 24 сәуiрдегi келiсiмдi орындау мақсатында төмендегiлер туралы келiстi:
 

                                1-бап



 
 
       1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмдi және 1997 жылғы 24 сәуiрдегі Келiсiмдi орындауға жәрдемдесу үшiн Тараптар 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмнiң және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң кiрiспелерiнде аталған, 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң 10-бабында қалыптастыру көзделген Бiрлескен бақылау тобында Бiрлескен Тараптың делегациясын қалыптастырады.
 

                                 2-бап



 
 
       Бiрлескен Тарап делегациясын қалыптастыру мен оның қызметi Бiрлескен бақылау тобындағы Бiрлескен Тарап делегациясының қызметi мен ақпарат алмасу тәртiбi туралы ережемен (осы Хаттаманың ажырамас бөлiгi болып табылатын 1-қосымша) айқындалады.
 

                                 3-бап



 
 
       1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмнiң және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң ережелерiн жүзеге асыру және сақтау мақсатында Тараптар уәкiлеттi органдар арқылы Бiрлескен бақылау тобындағы Бiрлескен Тарап делегациясының қызметi мен ақпарат алмасу тәртiбi туралы ережеге және инспекциялық қызметтi ұйымдастыру кезiнде Тараптардың өзара iс-қимыл тәртiбi туралы ережеге (осы Хаттаманың ажырамас бөлiгi болып табылатын 2-қосымша) сәйкес ақпарат алмасуды, жоспарлауды, инспекциялық және қадағалау қызметiн жүргiзудi ұйымдастыруда өзара iс-қимылын тәртiпке келтiредi және жүзеге асырады.
 

                                 4-бап



 
 
       Ресей Тарабы Ресей Федерациясының Ядролық қатердi азайту жөнiндегi ұлттық орталығы (ЯҚАҰО) арқылы 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiммен және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiммен айқындалған Бiрлескен Тараптың ақпаратын даярлау және Қытай Халық Республикасына беру, хабарламалар мен

 

тиiстi мәлiметтердi беру жөнiндегi, сондай-ақ инспекциялық қызметтi

жоспарлау және ұйымдастыру жөнiндегi қызметтi үйлестiредi.

                                 5-бап

     Бiрлескен Тарап делегациясының қызметiн ұйымдастыру жөнiндегi,

сондай-ақ инспекциялық қызметтi жүзеге асыру жөнiндегi шығыстар тәртiбi 1

және 2-қосымшаларда айқындалады.

                                 6-бап

     Осы Хаттаманың ережелерiн түсiндiруге қатысты Тараптар арасындағы

барлық даулар мен келiспеушiлiктер өзара консультациялар мен келiссөздер

жолымен шешiлетiн болады.

                                 7-бап

     Осы Хаттама 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң қолданысы кезеңiне

жасалды.

                                 8-бап


 
       Осы Хаттама Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк

 

рәсiмдердi орындағаны туралы депозитарийге соңғы жазбаша хабарлама

жiберген күнiнен бастап күшiне енедi.

     Осы Хаттамаға Тараптардың өзара келiсiмi бойынша өзгерiстер мен

толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

     2002 ж. "___" "__________" __________ қаласында орыс тiлiнде бiр

түпнұсқа данада жасалды.

     Түпнұсқа данасы Ресей Федерациясының Yкiметiнде сақталады, ол осы

Хаттаманың әрбiр Тарабына оның куәландырылған көшiрмесiн жiбередi.

     ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ YКIМЕТI YШIН

     ҚЫРҒЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ YКIМЕТI YШIН

     РЕСЕЙ ФЕДЕРАЦИЯСЫНЫҢ YКIМЕТI YШIН

     ТӘЖIКСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ YКIМЕТI YШIН

                                                                  Жоба

                                                             1-қосымша

               Бiрлескен бақылау тобындағы Бiрлескен Тарап

         делегациясының қызмет тәртiбi мен ақпарат алмасу туралы

                                  ЕРЕЖЕ


 
       Ережелерге сәйкес және Бiрлескен Тарапты құрайтын Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының, Ресей Федерациясының, Тәжiкстан Республикасының Yкiметтерi (бұдан әрi - Тараптар) 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмдi және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмдi жүзеге асыру үшiн 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң 10-бабында көзделген Бiрлескен бақылау тобындағы (бұдан әрi - ББТ) Бiрлескен Тарап делегациясының қызметiн реттейтiн ережелер туралы келiстi.
 
              1-тарау. Бiрлескен Тарап делегациясының құрамы
 
      1. ББТ-дағы Бiрлескен Тарап делегациясының құрамына Тараптар уәкiлеттiк берген лауазымды тұлғалар енгiзiледi.
      2. Сессияларда әрбiр Тарап өз уәкiлеттi лауазымды тұлғаларымен, сондай-ақ кеңесшiлерiмен және сарапшыларымен ұсынылуға құқығы бар.
      3. Тараптардың арасындағы келiсiм бойынша Бiрлескен Тарап делегациясының басшысы екi жылдық кезеңге тағайындалады.
 
                    2-тарау. ББТ-ның сессиясына дайындық
 
      1. Бiрлескен Тарап делегациясы, егер Тараптар өзге туралы уағдаласпаса, жылына төрт рет жұмыс мәжiлiсiн өткiзедi. Мәжiлiстерде ББТ сессиясының күн тәртiбi жөнiндегi Бiрлескен Тараптың ұсыныстары, сондай-ақ қарауға енгiзiлетiн мәселелер бойынша ұстанымдар келiсiледi. Қажет болған жағдайда, кейiннен Бiрлескен Тарап атынан ББТ-ның сессиясына ұсынылатын құжаттар әзiрленедi.
      2. Жұмыс мәжiлiстерiндегi барлық шешiмдер қатысушылар консенсусы негiзiнде қабылданады. Осындай шешiмдер әрбiр жұмыс мәжiлiсiнiң қорытындысы бойынша жасалатын хаттамалық жазбаларда тiркеледi.
      Хаттамалық жазбаларға Тараптар уәкiлеттiк берген лауазымды тұлғалар қол қояды.
      3. Тараптар алдын ала, бiрақ ББТ-ның кезектi сессиясы басталғанға дейiн 15 күннен кешiктiрмей және ББТ-ның кезектен тыс сессиясы басталғанға дейiн 10 күннен кешiктiрмей, Бiрлескен Тарап делегациясының басшысына Бiрлескен Тарап делегациясындағы өз өкiлдерiнiң құрамын хабарлайды.
      4. ББТ сессияларында Бірлескен Тарап делегациясы алдын ала келiсiлген ұстанымға сәйкес әрекет етедi.
      Егер қандай да бiр Тараптың уәкiлеттi лауазымды тұлғасы жеке өтiнiш жасау қажет деп санаса, ол алдын ала ол туралы Бiрлескен Тарап басшысын хабардар етедi және өтiнiште Бiрлескен Тараптың пiкiрiн емес, тек өз мемлекетiнiң көзқарасын бiлдiретiнiн арнайы атап көрсетедi.
      5. Мәжiлiстер Бiрлескен Тарапқа қатысушы мемлекеттер аумағында кезек-кезек өткiзiледi. Өз өкiлдерiн iссапарға жiберу жөнiндегi шығыстарды жiберушi Тарап көтередi. Қабылдаушы Тарап мәжiлiс өткiзу үшiн үй-жай бередi және оған қатысушыларды көлiкпен қамтамасыз етедi. Мәжiлiсте қабылдаушы Тараптың өкiлi төрағалық етедi.
      6. Мәжiлiстiң жұмыс тiлi орыс тiлi болып табылады. Мәжiлiс жұмысының нысаны пленарлық мәжiлiстер, шағын құрамдағы кездесулер мен жұмыс топтарының мәжiлiстерi болып табылады.
      7. Тараптардың әрқайсысы осындай ұсыныстың себептерiн көрсете отырып, кезектен тыс мәжiлiс шақыруды ұсынуы мүмкiн. Бұл жағдайда мәжiлiс ұсыныс берушi Тарап мемлекетiнiң аумағында сұрау салу түскеннен кейiн 15 күннен кешiктiрмей өткiзiледi.
      8. Тараптардың әрқайсысы мәжiлiстiң күн тәртiбiне осы Хаттаманың мақсатына қатысты кез келген мәселенi енгiзе алады.
      9. Мәжiлiстерде Тараптардың өкiлдерi бiр-бiрiн 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмдi және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмдi орындау барысы туралы, өткiзiлген инспекциялар қорытындылары туралы және осы Хаттамаға қатысты басқа да мәселелер жөнiнде хабардар етедi.
      10. ББТ-ның сессиясында қабылданған нақты мәселелердi қарау үшiн ББТ құруы мүмкiн жұмыс топтарының құрамына Бiрлескен Тараптардың барлық қатысушы мемлекеттерiнiң өкiлдерi енедi.
      Жұмыс топтарының жетекшiлерi Бiрлескен Тарап делегациясының мәжiлiсiнде тағайындалады.
 
                            3-тарау. Ақпарат
 
      1. Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының және Тәжiкстан Республикасының уәкiлеттi органдары 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге Ақпарат алмасу туралы хаттамада көзделген ақпаратты жинайды және оны Ресей Федерациясының ЯҚАҰО-на беру үшiн Ресей Федерациясының Сыртқы iстер министрлiгiне жiбередi.
      ЯҚАҰО Ресей Федерациясының Сыртқы iстер министрлiгi арқылы Бiрлескен Тараптан жинақталған ақпаратты Қытай Халық Республикасына жiбередi.
      2. Ақпарат беру кестесi:
      а) келесi жылғы 1 қаңтардағы жағдай бойынша әр жылдың 15 қарашасына дейiн 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге Ақпарат алмасу туралы хаттамаға сәйкес ақпарат берiледi;
      б) 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiммен және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiммен айқындалған ақпарат пен хабарламалар оларды Қытай Халық Республикасына беру мерзiмiне 10 күн қалғанда ЯҚАҰО-ға берiледi.
      3. Ресей Тарабы 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге аталған Ақпарат алмасу туралы хаттамада көзделген, Қытай Халық Республикасынан алынған ақпаратты жетi күн мерзiмде Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының және Тәжiкстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiктерiне жiбередi.
 
                           4-тарау. Құпиялылық
 
      1. Тараптар 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмге және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге сәйкес беретiн және осы Ереженiң 2-тарауында көзделген мәжiлiстер барысында, сондай-ақ ББТ-ның сессиялары барысында алатын барлық ақпарат құпия болып табылады. Тараптардың бiр де бiреуi осындай ақпаратты жария етпейдi.
      2. Бұқаралық ақпарат құралдары үшiн осындай хабарлардың мазмұны сияқты тең хабарлар туралы шешiм, сондай-ақ 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмге және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге қатысты Қытай Халық Республикасына немесе тағы бiреуге ақпарат беру туралы шешiм консенсус

 

негiзiнде қабылданады.

     3. 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмнен және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi

Келiсiмнен шыққан кез келген Тарап осы тараудың 1 және 2-тармақтары

бойынша мiндеттемелерiмен байланысты болып қала бередi. Бұл мiндеттемелер

1996 жылғы 26 сәуiрдегi Келiсiмнiң және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң

қолданысы тоқтатылған жағдайда да күшiнде қалады.

                                                                  ЖОБА

                                                             2-қосымша

               Инспекциялық қызметтi ұйымдастыру кезiндегi

                Тараптардың өзара iс-қимыл тәртiбi туралы

                                  ЕРЕЖЕ

                         1-тарау. Жалпы ережелер


 
       1. Осы Ереже 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң (бұдан әрi - Келiсiм) ережелерiне сәйкес инспекциялық қызметтi жоспарлау, ұйымдастыру және жүзеге асыру мақсаттары үшiн жасалды.
      2. Келiсімнiң орындалуын бақылауды қамтамасыз ету үшiн Тараптардың өкiлдерi Келiсiмдi қолданудың географиялық шегiндегi Шығыс және Батыс учаскелерiнде өткiзiлетiн инспекцияға қатысуға құқығы бар.
      3. Осындай инспекциялардың мақсаты:
      Шығыс және Батыс учаскелерi үшiн белгiленген сандық шектеулердiң сақталуын бақылау;
      1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң Қысқарту тәртiбi туралы хаттамасына сәйкес Келiсiмдi қолданудың географиялық шегiндегi қысқарту орындарында қару-жарақ пен әскери техниканы қысқарту процесiн бақылау болып табылады.
      4. Бiрлескен инспекциялық қызметтi жоспарлауды, дайындығын ұйымдастыруды, өткiзудi және қорытындыларын жинақтауды инспекция (бұдан әрi - инспекциялайтын мемлекет) өткiзiлетiн Қытай Халық Республикасы аумағының учаскесiне шектес Бiрлескен Тарапқа қатысушы мемлекеттiң уәкiлеттi органы жүзеге асырады.
      5. Қытай Халық Республикасының аумағында инспекцияны ұйымдастыруды мыналар:
      Шығыс учаскесiнде - Ресей Федерациясының уәкiлеттi органы;
      Батыс учаскесiнде - Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының, Ресей Федерациясы мен Тәжiкстан Республикасының уәкiлеттi органдары жүзеге асырады.
      6. Квоталарды жоспарлау және бөлу жөнiндегi ұсыныстарды, өзара жұмыс iстеу нәтижелерiн, инспекцияны дайындау және өткiзу кезiнде жұмыс тәжiрибесiмен алмасуды талдау мен жинақтауды ЯҚАҰО жүзеге асырады.
 
          2-тарау. Бiрлескен инспекциялық қызметтi жоспарлау
 
      1. 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмнiң орындалуын бақылауды қамтамасыз

 

ету үшiн ЯҚАҰО ағымдағы жылы әрбiр учаскеде жылына 2 инспекциядан асырмау

есебiмен Бақылау және тексерулер туралы хаттаманың ережелерiне сәйкес

Келiсiмдi қолданудың географиялық шегiнде Қытай Халық Республикасының

аумағындағы Бiрлескен Тараптың инспекциялық қызметi жоспарының жобасын

әзiрлейдi.

     2. Бiрлескен Тараптың инспекциялық қызметi жоспарының жобасы

Тараптардың ұсыныстары негiзiнде жасалады және ББТ-ның сессиясында

келiсiледi.

     3. Бiрлескен Тараптың инспекциялық қызметiнiң жоспары мыналарды

қамтиды:

     инспекциялайтын және инспекцияланатын мемлекеттердiң атауын;

     өткiзiлетiн инспекциялардың түрiн;

     инспекцияға жататын бақылау объектiлерiн;

     инспекциялар өткiзу мерзiмдерiн;

     инспекциялық топтар олар арқылы келетiн/кететiн, кiру/шығу пункттерiн.

             3-тарау. Бiрлескен инспекция өткiзуге дайындау


 
       1. Бiрлескен Тараптың инспекциялық қызметiнiң жоспары негiзiнде Бiрлескен Тараптың инспекциясын өткiзу басталғанға дейiнгi 40 күннен кешiктiрмей инспекциялық топ құрылады.
      2. Бiрлескен Тараптың инспекциялық қызметiнiң жоспарына сәйкес инспекциялайтын мемлекет инспекцияны өткiзу басталғанға дейiн 25 күннен кешiктiрмей ЯҚАҰО-ға оны кейiннен Қытай Халық Республикасына беру үшiн хабарлама ұсынады.
      3. Инспекциялық топтың жетекшiсi мен оның орынбасары инспекциялайтын

 

мемлекеттiң өкiлдерi болып табылады.

     4. Шығыс учаскесiндегі инспекциялық топтың құрамына мыналар кiредi:

     инспекциялық топтың жетекшiсi - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң -

Ресей Федерациясының өкiлi);

     инспекциялық топ жетекшiсiнiң орынбасары - 1 (инспекциялайтын

мемлекеттiң - Ресей Федерациясының өкiлi);

     инспектор - 1 (шақырылған Тараптың өкiлi);

     инспектор - 1 (шақырылған Тараптың өкiлi);

     инспектор - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң - Ресей Федерациясының

өкiлi);

     инспектор - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң - Ресей Федерациясының

өкiлi);

     инспектор-аудармашы (инспекциялайтын мемлекеттiң - Ресей

Федерациясының өкiлi).

     5. Батыс учаскесiндегi инспекциялық топтың құрамына мыналар кiредi:


 
       инспекциялық топтың жетекшiсi - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң - Қазақстан Республикасының немесе Қырғыз Республикасының немесе Тәжiкстан Республикасының өкiлi);
      инспекциялық топ жетекшiсiнiң орынбасары - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң - Қазақстан Республикасының немесе Қырғыз Республикасының немесе Тәжiкстан Республикасының өкiлi);
      инспектор - 1 (шақырылған Тараптың өкiлi);
      инспектор - 1 (шақырылған Тараптың өкiлi);
      инспектор - 1 (шақырылған Тараптың өкiлi);
      инспектор - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң - Қазақстан Республикасының немесе Қырғыз Республикасының немесе Тәжiкстан Республикасының өкiлi);
      инспектор-аудармашы - 1 (инспекциялайтын мемлекеттiң - Қазақстан Республикасының немесе Қырғыз Республикасының немесе Тәжiкстан Республикасының өкiлi).
      6. Инспекцияға шығу алдында инспекциялық топтың дайындығын инспекциялайтын мемлекеттiң уәкiлеттi органы жүргiзедi.
      Инспекциялық топтың құрамына енгiзiлген инспекторлармен сабаққа мынадай мәселелер енгiзiледi:
      Келiсiмнiң негiзгi ережелерi;
      инспекторлар қызметiн регламенттейтiн 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге Бақылау және тексерулер туралы хаттаманың негiзгi ережелерi;
      инспекция өткiзу жоспары, мақсаттары және мiндеттерi;
      уақытша нормативтер, инспекция өткiзуге арналған есептi уақыт;
      инспекция өткiзудiң ерекшелiктерi;
      инспекциялық топ мүшелерiнiң мiндеттерiн бөлу, кiшi топтарды құру;
      бақылау объектiлерiндегi және Келiсiмнiң қолданылу аясына кiретiн қару-жарақ пен әскери техниканың ерекше белгiлерi;
      инспекциялық аппаратура және онымен жұмыс iстеу ережесi;
      инспекция өткiзу процесiнде инспекциялық топты көшiру үшiн ықтимал көлiк құралдары және топ мүшелерiн олар бойынша бөлу тәртiбi;
      қауiпсiздiк мәселелерi және Қытай Халық Республикасында инспекторлардың жүрiп-тұру ережелерi;
      Қытай Халық Республикасы, оның мәдениетi мен әдет-ғұрпы туралы мәлiметтер.
      7. Инспекция алдындағы бiр аптаның iшiнде ұзақтығы 1-2 күнде инспекциялық топты дайындауды ұйымдастырады.
      8. Инспекцияларға қатысу үшiн шақырылған Бірлескен Тараптың басқа қатысушы мемлекеттерiнiң өкiлдерi сабақ өткiзу алдында келедi.
      9. Шақырылған Тарап өз инспекторларының шақыруда көрсетiлген жиын пунктіне және керi қайту жолына байланысты барлық шығыстарды, сондай-ақ шақырылған инспекторлардың инспекциялайтын мемлекет және Қытай Халық Республикасы аумағына келуiмен байланысты iссапар шығыстарын өзi көтередi.
      Бiрлескен Тараптың шақырылған инспекторларының инспекция өткiзу үшiн Қытай Халық Республикасына бару алдындағы жиын пунктi: Алматы, Бiшкек, Мәскеу және Душанбе қалалары болып табылады. Жиын пункттерi ББТ сессиясының шешiмiмен анықталуы мүмкін.
      10. Қытай Халық Республикасының аумағында инспекция өткiзу кезiнде инспекциялық топ Келiсiмнiң ережелерiн және инспекциялық топ жетекшiсiнiң нұсқауларын басшылыққа алады.
      11. Инспекция аяқталғаннан кейiн инспекциялық топтың жетекшiсi инспекция туралы есеп жасайды және қажет болған кезде барлық түсiнiксiз мәселелердi түсiндiрмелерде көрсетедi.
      12. Инспекциялық топтың жетекшiсi Бiрлескен Тараптың ресми тұлғасы болып табылады және шешiм қабылдауға, Қытай Халық Республикасының өкiлдерiмен байланыс жасауға құқығы бар және инспекция туралы есептерге қол қоюға құқылы.
      Инспекцияланатын Тарап мемлекетiнiң аумағында барлық болу кезеңiнде жетекшi инспекциялық топтың барлық мүшелерi үшiн тiкелей бастық болып табылады.
      13. Инспектор инспекция барысында мыналарға мiндеттi:
      Келiсiмнiң ережелерiн бiлуге және практикада дұрыс қолдануға, инспекцияның мақсатын, мiндеттерi мен өткiзу тәртiбiн нақты түсiнуге; бақылау объектiлерiндегi қару-жарақ пен әскери техниканың 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Келiсiмге Ақпарат алмасу туралы хаттамаға сәйкес берiлген мәлiметтермен сәйкестiгiн тексеруге;
      инспекциялық қызмет мәселелерiне қатысты алынған ақпаратты жария етпеуге;
      аппаратураны, инспекция барысында жасалған материалдарды және жазбалар бар құжаттарды қараусыз қалдырмауға;
      Қытай Халық Республикасының заңдары мен ұлттық дәстүрлерiн сыйлауға;
      инспекцияланатын мемлекеттiң iшкi iстерiне араласпауға, инспекция орындарында белгiленген қауiпсiздiк шаралары мен ережелерiн сақтауға, объект жұмысындағы кедергiлердi немесе кiдiрiстердi, сондай-ақ оның қауiпсiз жұмыс iстеуiн қозғайтын iс-қимылдарды болдырмауға.
      14. Инспекция өткiзу барысында мыналарға тыйым салынады:
      инспекциялық топтың жетекшiсiмен келiсiлмеген iс-қимылдарды орындауға;
      өзiмен бiрге инспекциялық қызметке қатысы жоқ қандай да бiр

 

құжаттарды, аппаратураны және басқа да мүлiктi алуға;

     белгiленген киiм нысанын бұзуға.

               4-тарау. Инспекциялық қызметтiң қорытындылары

     1. Қытай Халық Республикасының және Бiрлескен Тарапқа қатысушы

мемлекеттердiң аумағында өткiзiлген инспекциялар (ерiп жүрулер) туралы

есептердiң көшiрмелерi кейiннен Бiрлескен Тарапқа қатысушы мемлекеттерге

беру үшiн ЯҚАҰО-ға жiберiледi.

     2. Инспекциялық қызметтiң қорытындыларын жинақтау, даулы мәселелердi

шешу Бiрлескен Тарап делегацияларының жұмыс мәжiлiстерiнде өткiзiледi.




Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Жұманазарова А.Б.