О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по проекту "Изучение, сохранение и содержание комплекса Тамгалы Алматинской области Республики Казахстан"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 июня 2003 года N 587

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по проекту "Изучение, сохранение и содержание комплекса Тамгалы Алматинской области Республики Казахстан".
      2. Уполномочить Касеинова Дюсена Корабаевича - Министра культуры Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по проекту "Изучение, сохранение и содержание комплекса Тамгалы Алматинской области Республики Казахстан", разрешив вносить в проект Соглашения изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера. <*>

      Сноска. Пункт 2 - в редакции постановления Правительства РК от 10 ноября 2003 г. N 1121 .
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект  

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Организацией
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры
(ЮНЕСКО) по проекту "Изучение, сохранение и содержание комплекса Тамгалы Алматинской области Республики Казахстан"

      Правительство Республики Казахстан, (далее именуемое "Правительство") и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, (далее именуемая "ЮНЕСКО"), вместе именуемые Сторонами
      принимая во внимание заинтересованность в развитии и углублении взаимоотношений в целях укрепления сотрудничества между Республикой Казахстан и ЮНЕСКО,
      принимая во внимание, что Правительство запросило помощь ЮНЕСКО в реализации проекта "Изучение, сохранение и содержание комплекса Тамгалы Алматинской области Республики Казахстан",
      руководствуясь тем, что Генеральный директор ЮНЕСКО уполномочен Генеральной конференцией принимать целевые средства доноров с целью осуществления деятельности, совместимой с целями, политикой и действиями ЮНЕСКО,
      исходя из того, что на основании Соглашения с ЮНЕСКО Правительство Норвегии откроет финансирование для ЮНЕСКО с тем, чтобы позволить ЮНЕСКО оказать безвозмездную помощь Правительству в осуществлении проекта, Правительство и ЮНЕСКО согласились о нижеследующем:

Статья 1. Цель и описание

      В целях содействия изучению, сохранению и содержанию комплекса Тамгалы Алматинской области Республики Казахстан путем организации комплексных научно-культурологических исследований, осуществления мер по консервации и музеефикации объектов археологии, возрождения и развития исторической и этнокультурной среды для устойчивого содержания комплекса и развития туристской деятельности в регионе настоящий проект предполагает осуществление следующих действий:
      1) проведение комплексных научных исследований, в том числе археологических, историко-культурологических, геоморфологических, дендрологических, ландшафто-топографических и других;
      2) разработка проектов историко-градостроительной организации территории комплекса Тамгалы, консервация разрушающихся петроглифов, укрепление каменных плит и террас святилища, музеефикация поселения, могильников и других объектов археологии, возрождение и развитие исторической среды и ландшафта;
      3) обеспечение юридической и физической защиты, а также осуществление работ по предотвращению дальнейшего разрушения петроглифов комплекса Тамгалы посредством эффективных неотложных и долговременных защитных мер;
      4) углубление сотрудничества казахстанских и международных специалистов и студентов в области консервации и управления памятников и туризма, а также обучение казахстанских специалистов международным стандартам;
      5) поощрение, содействие и постепенное расширение контролируемого туризма в регионе, а также повышение на национальном и международном уровне осведомленности об этом и других памятниках истории и культуры Казахстана;
      6) вовлечение местного населения в попечение комплекса Тамгалы.

Статья 2. Обязательства Правительства

      В рамках настоящего проекта в соответствии с описанием проекта и программы работ Правительство предпримет все меры и обеспечит, в случае необходимости, соответствующую помощь проекту, в частности:
      1) назначит по согласованию с ЮНЕСКО группу национальных экспертов с целью осуществления проекта по комплексу Тамгалы;
      2) предпримет необходимые меры по обеспечению проекта научной, экспериментальной и материально-технической базой, окажет необходимую институциональную поддержку, многократные въездные визы, которые не вошли во вклад ЮНЕСКО на период выполнения проекта;
      3) примет участие в реализации проекта, включая финансирование из республиканского бюджета с целью выполнения необходимых действий и инвестиций, которые не могут быть покрыты за счет вклада ЮНЕСКО;
      4) обеспечит охрану, включая юридическую и физическую защиту и содержание комплекса Тамгалы в период осуществления проекта, утверждение границ зон охраны и режима содержания памятника на территориях, определенных проектом;
      5) в соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан решит вопросы соблюдения санитарно-эпидемиологических норм на территории охранных и режимных зон комплекса Тамгалы (снос современных построек, мусорных отвалов, железобетонных опор, линии электропередач);
      6) создаст благоприятные условия при проведении полевых работ и оснастит техническими и коммуникационными средствами исполнителей проекта;
      7) обеспечит включение комплекса Тамгалы в систему национальной и международной индустрии туризма;
      8) обеспечит развитие дорожно-транспортной и туристско-паломнической инфраструктуры на территории комплекса Тамгалы.

Статья 3. Обязательства ЮНЕСКО

      1. В течение срока реализации проекта и в рамках бюджета, оцененного в 101 990 долларов США, ЮНЕСКО:
      1) подготовит требуемые контракты для выполнения и контроля проектных работ;
      2) будет контролировать выполнение проекта;
      3) обеспечит техническую и административную поддержку, предпримет все необходимые меры, чтобы облегчить выполнение проекта и будет координировать работу, выполняемую соответствующими учреждениями и государственными органами Казахстана, а также другими организациями на том же объекте.
      2. Содействие ЮНЕСКО описанное выше в пункте 1 данной статьи, будет обусловлено наличием средств, выделяемых на реализацию проекта Правительством Норвегии и решениями Генеральной Конференции ЮНЕСКО и будет осуществляться в соответствии с инструкциями, правилами и процедурами ЮНЕСКО.
      3. Финансовые средства ЮНЕСКО, предоставленные в рамках настоящего Соглашения со стороны ЮНЕСКО и неиспользованные Правительством в соответствии с настоящим Соглашением, или неизрасходованные по завершении или прекращении проекта, наряду с любыми дополнительными ассигнованиями ЮНЕСКО должны быть возвращены Правительству Норвегии.

Статья 4. Оборудование, материалы и поставки

      1. Все оборудование, материалы и поставки, предоставляемые в соответствии с настоящим Соглашением, должны быть направлены исключительно на реализацию проекта. Неизрасходованное оборудование, индивидуальной стоимостью превышающее 1000 (одна тысяча) долларов США, должно оставаться собственностью ЮНЕСКО, регистрироваться в списке оборудования. После завершения проекта ЮНЕСКО проведет консультации с Правительством Норвегии для принятия решения о передаче официальных прав на такое оборудование. Право на все иное оборудование, материалы и поставки будет трактоваться как переданное Правительству при доставке на комплекс Тамгалы.
      2. В случае оказания помощи ЮНЕСКО в форме материалов и поставок Правительство совместно с экспертами ЮНЕСКО предпримет все необходимые меры, чтобы облегчить таможенный досмотр, прием, перевозку, обработку, хранение от пункта ввоза в Казахстане до комплекса Тамгалы, бережное обращение, техническое обслуживание, при необходимости, его установку и монтаж.

Статья 5. Другие условия

      1. Помощь ЮНЕСКО не исключает прием дополнительной помощи Правительством от других агентств Организации Объединенных Наций, двусторонних программ, или частных фондов.
      2. Правительство будет предоставлять информацию ЮНЕСКО о предложении или поступлении подобной помощи, которая связана с выполнением данного проекта.

Статья 6. Информация и отчеты

      1. Правительство предоставит ЮНЕСКО информацию о проекте, которая может понадобиться ЮНЕСКО.
      2. Без ограничений для предыдущего пункта Правительство предоставит шестимесячные отчеты о достигнутых результатах, включая финансовый отчет, детали работ, выполненной за отчетный период, и работы, запланированной в течение последующего отчетного периода.
      3. В целях подтверждения и проверки, качества и степени выполнения проекта Правительство позволит ЮНЕСКО или ее полномочному представителю (представителям) доступ к проектному объекту и любым соответствующим финансовым отчетам и документации. Такие отчеты и документация будут открыты Правительством для ЮНЕСКО и храниться как минимум пять лет после завершения или прекращения проекта.

Статья 7. Привилегии и иммунитеты

      1. Правительство применит к ЮНЕСКО, ее собственности, фондам и имуществу, а также должностным лицам и экспертам, кроме резидентов Республики Казахстан, выполняющим услуги от имени ЮНЕСКО, положения Конвенции ООН от 21 ноября 1947 года о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений и Приложения IV к ней, в особенности будет признано, что никакие ограничения не будут налагаться на право въезда, пребывания и выезда с территории Республики Казахстан должностных лиц ЮНЕСКО, экспертов и других лиц, выполняющих услуги от имени ЮНЕСКО в рамках этого проекта, независимо от их гражданства, если это не повлечет угрозу национальной и экономической безопасности Республики Казахстан.
      2. С целью осуществления ЮНЕСКО своей деятельности в рамках настоящего Соглашения казахстанская Сторона предпримет действия по освобождению от:
      1) налогов, установленных законодательством Республики Казахстан, на здания (помещения), относящихся к активам ЮНЕСКО;
      2) таможенных пошлин и налогов, взимаемых при импорте (экспорте) товаров (работ, услуг), установленных таможенным и налоговым законодательством Республики Казахстан, активов ЮНЕСКО в виде товаров, необходимых для реализации проекта;
      3) запрещений и ограничений, установленных законодательством Республики Казахстан, на импорт (экспорт) товаров, представляющих собой автотранспортные средства, оргтехнику, офисную мебель, лабораторное и специальное оборудование (предназначенное для консервации и реставрации петроглифов комплекса Тамгалы в Казахстане), и комплектующих к ним, передаваемых ЮНЕСКО.
      3. Правительство предпримет необходимые меры для содействия мероприятиям, проводимым в соответствии с настоящим Соглашением, и предоставит ЮНЕСКО и ее сотрудникам, а также другим лицам, оказывающим услуги от имени или по поручению ЮНЕСКО, условия для быстрого и эффективного выполнения проекта, в частности обеспечит:
      1) ускоренное представление необходимых виз, лицензий или разрешений;
      2) доступ и необходимые права на проектном объекте;
      3) свободу передвижения в пределах страны, в страну или из страны, в пределах необходимых для надлежащего выполнения проекта в соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан;
      4) разрешения, необходимые для ввоза и последующего вывоза оборудования, материалов и поставок, относящихся к настоящему Соглашению;
      5) разрешения, необходимые для ввоза имущества, принадлежащего или предназначенного для персонального использования или потребления должностными лицами ЮНЕСКО или другим лицам, выполняющими услуги от имени ЮНЕСКО и для последующего вывоза такого рода имущества.
      4. Правительство несет ответственность за рассмотрение любых претензий, которые могут быть предъявлены третьими лицами к ЮНЕСКО, ее имуществу и персоналу или другим лицам, выполняющим услуги от имени ЮНЕСКО, и должно обеспечить отсутствие ущерба для ЮНЕСКО, ее имущества, персонала и других лиц в случае любых требований или претензий, возможных вследствие работ, выполняемых в рамках настоящего Соглашения, за исключением тех случаев, когда Правительством Республики Казахстан и ЮНЕСКО признано, что такие требования или претензии являются результатом небрежности или преднамеренных действий персонала или других лиц.

Статья 8. Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение временно применяется со дня подписания и вступает в силу с даты получения ЮНЕСКО письменного уведомления о выполнении казахстанской Стороной соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения. Каждая из Сторон с должным вниманием рассмотрит любые предложения, предлагаемые другой Стороной для изменения настоящего Соглашения.
      3. Настоящее Соглашение может быть прекращено одной из Сторон после письменного уведомления другой Стороны и утратит силу спустя 90 (девяносто) дней после получения такого уведомления.
      4. Обязательства, принятые Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением, будут выполняться после утраты силы настоящего Соглашения в объеме, необходимом для требуемого отзыва персонала, средств и имущества ЮНЕСКО и урегулирования расчетов между Сторонами.
 
      Совершено в ________ "___"_______ 2003 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, при этом тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения споров по толкованию положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

        За Правительство             За Организацию
     Республики Казахстан        Объединенных Наций по
                                  вопросам образования,
                                    науки и культуры
                                        "ЮНЕСКО"

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы (ЮНЕСКО) арасында Бiлiм, ғылым және мәдениет мәселелерi жөнiнде "Қазақстан Республикасы Алматы облысының Тамғалы кешенiн зерделеу, сақтау және ұстау" жобасы бойынша келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 20 маусымдағы N 587 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:

      1. Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы (ЮНЕСКО) арасында Бiлiм, ғылым және мәдениет мәселелерi жөнiнде "Қазақстан Республикасы Алматы облысының Тамғалы кешенiн зерделеу, сақтау және ұстау" жобасы бойынша келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Мәдениет министрi Дүйсен Қорабайұлы Қасейiновке Келiсiмнiң жобасына қағидатты сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Yкiметінiң атынан Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы (ЮНЕСКО) арасында Бiлiм, ғылым және мәдениет мәселелерi жөнiнде "Қазақстан Республикасы Алматы облысының Тамғалы кешенiн зерделеу, сақтау және ұстау" жобасы бойынша келiсiм жасасуға өкiлеттiк берiлсiн. <*>
      Ескерту. 2-тармақ өзгерді - ҚР Үкіметінің 2003.11.10. N 1121
қаулысымен .

      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы арасында Бiлiм, ғылым және мәдениет мәселелерi жөнiнде (ЮНЕСКО) "Қазақстан Республикасы Алматы облысы, Тамғалы кешенiн зерделеу, сақтау және ұстау" жобасы бойынша
келiсiм

      Бiрге Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi (бұдан әрi - "Үкiмет" деп аталатын) мен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Бiлiм, ғылым және мәдениет мәселелерi жөнiнде (бұдан әрi - "ЮНЕСКО" деп аталатын),
      Қазақстан Республикасы мен ЮНЕСКО арасындағы ынтымақтастықты нығайту мақсатында өзара қарым-қатынастарды дамытуға және тереңдетуге мүдделiлiктi назарға ала отырып,
      Үкiметтiң "Қазақстан Республикасы, Алматы облысының Тамғалы кешенiн зерделеу, сақтау және ұстау" жобасын iске асыруға ЮНЕСКО-дан көмек сұрағанын назарға ала отырып,
      ЮНЕСКО-ның Бас директоры Бас конференциямен ЮНЕСКО-ның мақсаттарына, саясатына және iс-қимылына сәйкес келетiн қызметтi жүзеге асыру мақсатында донорлардың мақсатты қаражатын қабылдауға уәкілеттi болғанын басшылыққа ала отырып,
      ЮНЕСКО-ның жобаны жүзеге асыруға Үкiметке қайтарымсыз көмек көрсетуге мүмкiндiк беруi ЮНЕСКО-мен Келiсiм негiзiнде Норвегия Үкiметi ЮНЕСКО үшiн қаржыландыруды ашатындығын ескере отырып, Үкiмет пен ЮНЕСКО төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап. Мақсаты мен сипаттамасы

      Қазақстан Республикасы, Алматы облысының Тамғалы кешенiн зерделеуге, сақтауға және ұстауға жәрдемдесу мақсатында кешендi ғылыми-мәдени зерттеулер ұйымдастыру, археология объектiлерiн консервациялау және мұражайландыру жөнiндегi шараларды жүзеге асыру, кешендi тұрақты күту мен өңiрде туристiк қызметтi дамыту үшiн тарихи және этно-мәдени ортаны қалпына келтiру және дамыту жолымен осы жоба мынадай әрекеттердi жүзеге асыруды көздейдi:
      1) кешендi ғылыми, соның iшiнде археологиялық, тарихи-мәдени, геоморфологиялық, дендрологиялық, ландшафты-топографиялық және басқа да зерттеулер жүргiзу;
      2) Тамғалы кешенi аумағының тарихи-қала құрылысы жобаларын әзiрлеу, құлап бүлiнуге жақындаған петроглифтердi консервациялау, әулие орындардағы тас плиталар мен террасаларды нығайту, ежелгi қоныстарды, қорымдар мен басқа да археология объектiлерiн мұражайландыру, тарихи орта мен ландшафты қалпына келтiру және дамыту;
      3) Тамғалы кешенi петроглифтерiнiң заңды және табиғи қорғалуын қамтамасыз ету, сондай-ақ тиiмдi кезек күттiрмейтiн және ұзақ уақыт қорғау шаралары арқылы әрi қарай бүлiнуiн болдырмау жөнiндегi жұмыстарды жүзеге асыру;
      4) ескерткiштердi консервациялау мен басқару және туризм саласындағы қазақстандық және халықаралық мамандар мен студенттердiң ынтымақтастығын тереңдету, сондай-ақ қазақстандық мамандарды халықаралық стандарттарға үйрету;
      5) өңiрдегi бақылаудағы туризмдi көтермелеу, жәрдемдесу және бiртіндеп кеңейту, сондай-ақ осы және Қазақстанның басқа да тарихи және мәдениет ескерткiштерi туралы хабардарлықты ұлттық және халықаралық деңгейге көтеру;
      6) Тамғалы кешенiн қамқорлыққа алуға жергiлiктi халықты тарту.

2-бап. Yкiметтiң мiндеттемелерi

      Үкiмет осы жоба шеңберiнде жобаның сипаттамасына және жұмыстардың бағдарламаларына сәйкес барлық шараларды қабылдайды және қажет болған жағдайда жобаға тиiстi көмектi қамтамасыз етедi, атап айтқанда:
      1) Тамғалы кешенi бойынша жобаны жүзеге асыру мақсатында ЮНЕСКО-мен келiсе отырып, ұлттық сарапшылар тобын тағайындайды;
      2) жобаның ғылыми, экспериментальдық және материалдық-техникалық базасын қамтамасыз ету жөнiндегi қажет шаралар қабылдайды, қажеттi институционалды қолдау көрсетедi, жобаны орындау кезеңiнде ЮНЕСКО-ның үлесiне кiрмеген көп реттi сырттан келу визаларын бередi;
      3) ЮНЕСКО-ңың үлесi есебiнен орны толтырылмайтын қажет iс-қимылды және инвестицияларды орындау мақсатында республикалық бюджеттен қаржыландыруды қоса алғанда, жобаны жүзеге асыруға қатысады;
      4) жобаны жүзеге асыру кезеңiнде Тамғалы кешенiн заңды және табиғи қорғауды және ұстауды қоса алғанда, күзетудi, күзет аймағы шекараларын және жобамен бойынша белгiленген аумақтардағы ескерткiштi ұстау режимiн бекiтудi қамтамасыз етедi;
      5) Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес Тамғалы кешенiн күзету аумағы мен режимдiк аймақтарындағы санитарлық-эпидемиологиялық нормаларды сақтау мәселелерiн шешедi (осы заманғы құрылыстарды, қоқыс үйiндiлерiн, темiр-бетон тiреулерiн, электр берiлiсi желiлерiн бұзу);
      6) дала жұмыстарын жүргiзу кезiнде қолайлы жағдай жасайды және жобаны орындаушыларды техникалық және коммуникациялық құралдарымен жабдықтайды;
      7) Тамғалы кешенiн ұлттық және халықаралық туризм индустриясы жүйесіне енгiзудi қамтамасыз етеді;
      8) Тамғалы кешенi аумағында жол-көлік және туристiк-ғибадат инфрақұрылымының дамуын қамтамасыз етедi.

3-бап. ЮНЕСКО-ның мiндеттемелерi

      1. Жобаны iске асыру мерзiмі iшiнде және 101 990 АҚШ долларына бағаланған бюджет шеңберінде ЮНЕСКО:
      1) жобалық жұмыстардың орындалуы мен бақылануы үшiн талап етiлетiн келiсiм шарттарды дайындайды;
      2) жобаның орындалуын бақылайтын болады;
      3) техникалық және әкiмшiлiк қолдауды қамтамасыз етедi, жобаның орындалуын жеңiлдету үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды және Қазақстанның тиiстi мекемелерi мен мемлекеттiк органдары, сондай-ақ сол объектідегi басқа да ұйымдары орындайтын жұмысты үйлестiретiн болады.
      2. Жоғарыдағы осы баптың 1-тармағында сипатталған ЮНЕСКО-ның жәрдемдесуі Норвегия Үкiметi жобаны iске асыруға бөлетiн қаражат құралының болуына және ЮНЕСКО-ның Бас Конференциясының шешiмдерiне тәуелдi және ЮНЕСКО-ның нұсқаулықтарына, ережелерiне және ресiмдерiне сәйкес жүзеге асырылатын болады.
      3. Осы келiсiмге сәйкес Үкiмет пайдаланбаған немесе жобаның аяқталуы не тоқтатылуы бойынша жұмсалмаған ЮНЕСКО тарапынан осы Келiсiм шеңберiнде берiлген ЮНЕСКО-ның қаржы құралдары ЮНЕСКО-ның қандай да болса қосымша қаржыларымен қатар Норвегия Үкiметiне қайтарылуы тиiс.

4-бап. Жабдықтар, материалдар мен жеткiзiлiмдер

      1. Осы Келiсiмге сәйкес берiлетiн барлық жабдықтар, материалдар мен жеткiзілiмдер тек қана жобаны iске асыруға бағытталуы тиiс. Жеке құны 1000 (бip мың) АҚШ долларынан асатын жұмсалмаған жабдықтар ЮНЕСКО-ның меншiгiнде қалуға, жабдықтар тiзiмiнде тiркелуге тиiс. Жоба аяқталғаннан кейiн ЮНЕСКО осындай жабдықтарға ресми құқықтарды беру туралы шешiм қабылдау үшiн Норвегия Үкiметiмен консультация жүргiзедi. Барлық өзге де жабдықтарға, материалдар мен жеткiзiлiмдерге құқық Тамғалы кешенiне жеткiзу кезiнде Үкiметке берiлген болып саналады.
      2. ЮНЕСКО материалдар мен жеткiзілімдер нысанында көмек көрсеткен жағдайда, Үкiмет ЮНЕСКО-ның сарапшыларымен бiрлесiп, Қазақстанға енгiзу пунктiнен Тамғалы кешенiне дейiнгi кедендік тексерiстi, қабылдауды, тасымалдауды, өңдеудi, сақтауды жеңiлдету үшін барлық қажетті шараларды қолданады, ұқыптылықпен қарайды, техникалық қызмет көрсетедi, қажет кезiнде оны орнатады және монтаждайды.

5-бап. Басқа шарттар

      1. ЮНЕСКО-ның көмегi Үкiметтiң Бiрiккен Ұлттар Ұйымының басқа агенттiктерiнен, екі жақты бағдарламалардан немесе жеке меншiк қорлардан қосымша көмек қабылдайтынын жоққа шығармайды.
      2. Үкiмет ЮНЕСКО-ға осы жобаны орындауға байланысты осындай көмектiң ұсынылуы немесе түсуi туралы ақпаратты берiп отырады.

6-бап. Ақпарат және есептер

      1. Үкімет ЮНЕСКО-ға жоба туралы ЮНЕСКО-ға керек болуы мүмкiн ақпаратты бередi.
      2. Үкiмет қаржылық есептi, есептi кезеңдегi орындалған жұмыстың егжей-тегжейiн және келесi есептi кезеңнiң iшiнде жоспарланған жұмыстарды қоса алғанда, қол жеткiзiлген нәтижелер туралы алдыңғы тармақ үшiн шектеусiз болатын алты айлық есептер берiп отырады.
      3. Жобаның орындалу сапасы мен дәрежесiн растау және тексеру мақсатында Үкімет ЮНЕСКО-ға немесе оның уәкiлеттi өкіліне (өкілдерiне) жобалық объектiге және кез келген тиiстi қаржылық есептер мен құжаттамаларға қол жеткiзуге мүмкiндiк бередi. Мұндай есептер мен құжаттаманы Үкiмет ЮНЕСКО үшiн ашық қалдырады және жоба аяқталған немесе тоқтатылған соң ең кемiнде бес жыл сақталады.

7-бап. Артықшылықтар мен иммунитеттер

      1. Үкiмет ЮНЕСКО-ға, оның меншiгiне, қорлары мен мүлкiне, сондай-ақ Қазақстан Республикасының резиденттерiнен басқа, ЮНЕСКО атынан қызмет атқарушы лауазымды тұлғалар мен сарапшыларға БҰҰ-ның 1947 жылғы 21 қарашадағы мамандандырылған мекемелердiң артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы Конвенция мен оған IV Қосымшаның ережелерiн қолданады, әсiресе, ЮНЕСКО-ның лауазымды тұлғаларының, сарапшылардың және ЮНЕСКО атынан осы жобаның шеңберiнде қызмет атқаратын басқа да тұлғалардың Қазақстан Республикасының аумағына, келу онда болу және одан кету құқықтарына, егер бұл Қазақстан Республикасының ұлттық және экономикалық қауiпсiздiгiне қатер тудырмаса, олардың азаматтығынан тәуелсiз, ешқандай шектеу қойылмайтындығы мойындалатын болады.
      2. ЮНЕСКО-ның осы Келiсiм шеңберiнде өзiнiң қызметiн жүзеге асыру мақсатында қазақстандық Тарап:
      1) ЮНЕСКО-ның активтерiне қатысты ғимараттарды (үй-жайларды) Қазақстан Республикасының заңнамаларында белгiленген салықтардан;
      2) осы жобаны iске асыруға қажеттi тауарлар түрiндегi ЮНЕСКО-ның активтерiн Қазақстан Республикасының кеден және салық заңнамаларымен белгiленген тауарлар (жұмыстар, қызмет көрсетулер) импорты (экспорты) кезiнде алынатын кедендiк баждар мен салықтардан;
      3) ЮНЕСКО-ға берілетiн автокөлiк құралдары, ұйымдастыру техникасы, кеңселiк жиhаз, зертханалық және арнайы жабдықтар (Қазақстандағы Тамғалы кешенiнiң петроглифтерiн консервациялауға және жаңғыртуға арналған) мен олардың жинақтаушылары түрiндегi тауарлардың импортына (экспортына) Қазақстан Республикасының заңнамасымен белгiленген тыйымдар мен шектеулерден босату жөнiнде іс-қимыл қолданады.
      3. Үкiмет осы Келiсiмге сәйкес жүргiзiлетiн iс-шараларға жәрдемдесу үшiн қажеттi шараларды қабылдайды және ЮНЕСКО-ға әрi оның қызметкерлерiне, сондай-ақ ЮНЕСКО-ның атынан немесе оның тапсырмасы бойынша қызмет көрсетушi басқа адамдарға жобаны жылдам және тиiмдi орындау үшiн жағдайлар жасайды, атап айтқанда:
      1) қажеттi бұрыштама, лицензиялар немесе рұқсаттар берудi жылдамдатуды;
      2) жобалық нысанға қол жеткiзудi және қажеттi құқықтарды;
      3) Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес жобаның тиiсiнше орындалуы үшiн қажеттi шегiнде ел iшiнде, елге келу немесе елден кету шектерiнде емiн-еркiн жүрiп-тұру бостандығын;
      4) осы Келiсiмге қатысты жабдықтарды, материалдар мен жеткiзілімдердi әкелу және кейiннен әкетуге қажеттi рұқсаттарды;
      5) ЮНЕСКО-ның лауазымды тұлғаларынан немесе ЮНЕСКО атынан қызметтер атқаратын басқа тұлғалардың дербес пайдалануы мен тұтынуына арналып әкелуге қажеттi мүлiктердi және осы тектес мүлiктердi кейiн керi әкетуге қажеттi рұқсаттарды қамтамасыз етедi.
      4. Үкiмет үшiншi тұлғалардың ЮНЕСКО-ға оның мүлiгi мен қызметкерiне немесе ЮНЕСКО-ның атынан қызмет атқаратын басқа да тұлғаларға қоюы мүмкін кез келген кінәраттарын қорғау үшiн жауапкершiлiк алады және ЮНЕСКО, оның мүлiгi, қызметкерi мен басқа да тұлғалары үшiн кез келген талаптар мен кiнәраттар жағдайында, Қазақстан Республикасының Үкiметi мен ЮНЕСКО мұндай талаптар мен кiнәратты оның қызметкерi мен басқа да адамдарының ұқыпсыздығының немесе қасақана iс-әрекетiнiң нәтижесi деп танығаннан басқа жағдайларды қоспағанда, осы Келiсiм шеңберiнде орындалатын жұмыстардың мүмкiн салдарлары үшiн зиянның болмауын қамтамасыз етуге тиiс.

8-бап. Қорытынды ережелер

      1. Осы Келiсiм қол қойылған күнiнен бастап уақытша қолданыста болады және оның күшiне енуi үшiн қажеттi тиiстi iшкi мемлекеттiк рәсiмдердiң қазақстандықтар тарапынан орындалуы туралы жазбаша хабарламаны ЮНЕСКО алған уақыттан бастап күшiне енедi.
      2. Осы Келiсiмге өзара келiсушіліктер бойынша өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, ол арнайы Хаттамалармен ресiмделедi және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады. Әр тарап, басқа Тараптың осы Келiсiмге өзгерiстер енгiзу үшiн кез-келген ұсыныстарын тиiстi назар аудара отырып қарайды.
      3. Осы Келiсiм Тараптардың бiрi екiншi Тарапты жазбаша хабардар еткеннен кейiн тоқтатылуы және 90 (тоқсан) күн өткен соң осындай хабарламаны алған күннен кейiн өз күшiн жоюы мүмкiн.
      4. Осы Келiсiмге сәйкес Тараптар қабылдаған мiндеттемелер осы Келiсiм күшiн жойғаннан кейiн ЮНЕСКО-ның қызметкерiн, қаражаты мен мүлiктерiн керi шақырып алу талабы мен Тараптар арасындағы есеп-айырысуларды реттеу көлемiнде орындалатын болады.

      200__ жылғы "____" _______ әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тiлдерiнде екi дана түпнұсқада жасалды, барлық мәтiннiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру бойынша даулар туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге жүгiнедi.

      Қазақстан Республикасының        Бiрiккен Ұлттар Ұйымы үшiн
          Үкiметi үшiн                 Бiлiм, ғылым және мәдениет
                                           мәселелерi жөнiндегi
                                              "ЮНЕСКО" үшiн