О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о порядке взаимодействия при осуществлении экспорта продукции военного назначения в третьи страны

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 ноября 2003 года N 1106

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о порядке взаимодействия при осуществлении экспорта продукции военного назначения в третьи страны.
      2. Уполномочить Министра индустрии и торговли Республики Казахстан Джаксыбекова Адильбека Рыскельдиновича заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о порядке взаимодействия при осуществлении экспорта продукции военного назначения в третьи страны, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Российской Федерации о порядке
взаимодействия при осуществлении экспорта продукции
военного назначения в третьи страны

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, далее именуемые Стороны,
      руководствуясь Договором о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Республикой Казахстан и Российской Федерацией от 25 мая 1992 года, Договором между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о военном сотрудничестве от 28 марта 1994 года, Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о военно-техническом сотрудничестве от 28 марта 1994 года и Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о производственной и научно-технической кооперации предприятий оборонных отраслей промышленности от 28 марта 1994 года,
      стремясь обеспечить благоприятные условия для развитая военно-технического сотрудничества,
      признавая необходимость обеспечения защиты политических, оборонных и экономических интересов государств Сторон при поставке продукции, работ и услуг военного назначения в третьи страны,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия:
      продукция военного назначения - вооружение, военная техника, работы, услуги, боеприпасы, запасные части, комплектующие изделия, вспомогательное, тыловое и другое специальное имущество, интеллектуальная собственность, сведения в военно-технической области, а также нормативно-техническая, конструкторская, технологическая и программная документация;
      субъекты военно-технического сотрудничества (далее - субъекты ВTС) - организации, которым в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон предоставлено право на осуществление внешнеторговой деятельности в отношении продукции военного назначения;
      третьи страны - государства, не являющиеся участниками настоящего Соглашения;
      экспорт - вывоз (продажа, передача) государством одной из сторон продукции военного назначения за пределы своей страны;
      реэкспорт - вывоз государством одной Стороны в третьи страны продукции военного назначения, импортированной или полученной от государства другой Стороны;
      совместный экспорт - экспорт в третьи страны продукции военного назначения при участии обеих Сторон;
      сведения (информация) - научные и технические данные, сведения о результатах или методах научно-технологических исследований и разработок, получаемые в результате исследований, а также иная информация, относящиеся к совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения;
      интеллектуальная собственность - понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную Организацию Интеллектуальной Собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 года, с изменениями от 2 октября 1979 года.

Статья 2

      Стороны осуществляют взаимодействие и сотрудничество в области экспорта продукции военного назначения в третьи страны по следующим направлениям:
      - экспорт продукции военного назначения;
      - реэкспорт продукции военного назначения;
      - совместный экспорт продукции военного назначения.

Статья 3

      Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      с Казахстанской Стороны - Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан;
      С Российской Стороны - Комитет Российской Федерации по военно-техническому сотрудничеству с иностранными государствами.
      При изменении названия или функций уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлять друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 4

      При совместном экспорте продукции военного назначения Стороны определяют через уполномоченные органы в качестве экспортера субъект ВТС государства одной из Сторон по каждой конкретной поставке продукции военного назначения.

Статья 5

      Совместный экспорт продукции военного назначения субъекты ВТС государств Сторон осуществляют на договорной основе в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 6

      При осуществлении совместного экспорта продукции военного назначения уполномоченные органы государств Сторон через свои субъекты ВТС будут проводить согласованную информационно-маркетинговую и исследовательскую деятельность, а также ценовую политику на рынках вооружения третьих стран.

Статья 7

      Стороны признают, что продукция военного назначения может частично или полностью являться объектом интеллектуальной собственности одной из Сторон, передавшей такую продукцию другой Стороне для совместного экспорта. Сторона, получившая упомянутую продукцию военного назначения или предварительную информацию о ней, примет меры по ее охране и защите в соответствии с законодательством своего государства и международными договорами, участником которых указанное государство является.
      Порядок использования, правовая охрана интеллектуальной собственности, переданной и/или полученной в ходе реализации настоящего Соглашения, являются предметом отдельного Соглашения.

Статья 8

      Порядок взаимной передачи и защиты сведений (информации), составляющих государственные секреты в Республике Казахстан и государственную тайну в Российской Федерации при реализации настоящего Соглашения, определяется отдельным соглашением.

Статья 9

      Права и обязательства Сторон при осуществлении совместного экспорта продукции военного назначения не затрагивают прав и обязательств государств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 10

      Каждая из Сторон будет способствовать созданию организационных, правовых и иных условий, необходимых для реализации уполномоченными органами и субъектами ВТС государств Сторон достигнутых в соответствии с настоящим Соглашением договоренностей.

Статья 11

      Споры, возникающие в связи с осуществлением деятельности в рамках настоящего Соглашения, регулируются Сторонами путем консультаций и переговоров.

Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода письменно не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия любого проекта, начатого в период действия настоящего Соглашения и не завершенного к моменту прекращения его действия. Положения настоящего Соглашения останутся в силе по отношению к проектам, находящимся на стадии реализации, до их завершения.

      Совершено в г.          "__" ________ 2003 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство              За Правительство
      Республики Казахстан          Российской Федерации

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Yкіметi арасында Үшiншi елдерге әскери мақсаттағы өнімнің экспортын жүзеге асыру кезiнде өзара iс-қимыл жасау тәртiбi туралы келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 7 қарашадағы N 1106 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасындағы Үшiншi елдерге әскери мақсаттағы өнiмнің экспортын жүзеге асыру кезінде өзара iс-қимыл жасау тәртібi туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрi Әдiлбек Рыскелдiұлы Жақсыбековке қағидатты сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкiметiнің атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасында Үшiншi елдерге әскери мақсаттағы өнiмнің экспортын жүзеге асыру кезінде өзара iс-қимыл жасау тәртібі туралы келiсiм жасасуға өкiлеттік берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

жоба   

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Yкіметi арасындағы Үшіншi елдерге әскери мақсаттағы өнiмнiң экспортын жүзеге асыру кезінде өзара
iс-қимыл жасау тәртiбi туралы
Келісім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметі,
      Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының арасындағы Достық, ынтымақтастық және өзара көмек туралы 1992 жылғы 25 мамырдағы шартты, Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының арасындағы Әскери ынтымақтастық туралы 1994 жылғы 28 наурыздағы шартты , Қазақстан Республикасының Үкiметі мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасындағы Әскери-техникалық ынтымақтастық туралы 1994 жылғы 28 наурыздағы келiсiмдi және Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасындағы Өнеркәсіптің қорғаныс салалары кәсiпорындарының өндiрiстік және ғылыми-техникалық кооперациясы туралы 1994 жылғы 28 наурыздағы келiсімдi басшылыққа ала отырып,
      әскери-техникалық ынтымақтастықты дамыту үшiн қолайлы жағдайларды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      үшiншi eлдepгe әскери мақсатты өнімді, жұмыстар мен қызметтер көрсетудi жеткiзу кезінде Тараптар мемлекеттерiнiң саяси, қорғаныс және экономикалық мүдделерiн қорғауды қамтамасыз ету қажеттiлiгiн тани отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмнің мақсаттары үшiн мынадай ұғымдар қолданылады:
      әскери мақсаттағы өнiм - қару-жарақ, әскери техника, жұмыстар, қызметтер көрсету, оқ-дәрi, қосалқы бөлшектер, жинақтау бұйымдары, көмекшi, тыл және басқа да арнайы мүлік, зияткерлік меншiк, әскери-техникалық саладағы мәлiметтер, сондай-ақ нормативтiк-техникалық, конструкторлық, технологиялық және бағдарламалық құжаттама;
      әскери-техникалық ынтымақтастық субъектілерi (бұдан әрi - ӘТЫ) - Тараптар мемлекеттерiнің ұлттық заңнамасына сәйкес әскери мақсаттағы өнімге қатысты сыртқы сауда қызметiн жүзеге асыруға құқық берiлген ұйымдар;
      үшiншi елдер - осы Келiсiмнің қатысушылары болып табылмайтын мемлекеттер;
      экспорт - әскери мақсаттағы өнiмдi Тараптардың бiр мемлекетiнің өз елiнен тысқары жерге әкетуi (сатуы, бepуi);
      керi экспорт - екіншi Тарап мемлекетiнен импортталған немесе алынған әскери мақсаттағы өнімдi тараптардың бiр мемлекетiнің үшінші елге әкетуi;
      бiрлескен экспорт - екi Тараптың қатысуымен әскери мақсаттағы өнімді үшінші eлдepгe экспорттау;
      мәлiметтер (ақпарат) - зерттеулер нәтижесiнде алынатын ғылыми және техникалық деректер, ғылыми-техникалық зерттеулер мен әзiрлемелердің нәтижелерi немесе әдiстерi туралы мәлiметтер, сондай-ақ осы Келісiмнің шеңберіндегi бiрлескен қызметке жататын өзге де ақпарат;
      зияткерлiк меншiк - 1967 жылғы 14 шілдеде Стокгольмде қол қойылған, 1979 жылғы 2 қазандағы өзгерiстер енгiзілген, Дүниежүзiлiк санаткерлiк меншiк ұйымын құратын Конвенцияның 2-бабында көрсетiлген мәнде ұғынылады.

2-бап

      Тараптар үшiншi елдерге әскери мақсаттағы өнiмнің экспорты саласындағы өзара iс-қимылды және ынтымақтастықты мынадай бағыттар бойынша жүзеге асырады:
      - әскери мақсаттағы өнiмнің экспорты;
      - әскери мақсаттағы өнiмнің керi экспорты;
      - әскери мақсаттағы өнімнің бiрлескен экспорты.

3-бап

      Осы Келiсімдi iске асыру жөніндегi уәкiлеттi органдар:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрлiгi;
      Ресей тарапынан - Ресей Федерациясының Шетел мемлекеттерiмен әскери-техникалық ынтымақтастық жөніндегi комитетi.
      Уәкiлетті органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген кезде Тараптар бiр-бiрiне дипломатиялық арналар бойынша уақтылы хабарлайтын болады.

4-бап

      Әскери мақсаттағы өнiмнің бiрлескен экспорты кезінде Тараптар уәкілетті органдар арқылы әскери мақсаттағы өнiмдi әрбiр нақты жеткiзу бойынша экспорттаушы ретiнде Тараптардың бiр мемлекетiнің ӘТЫ субъектiсiн айқындайды.

5-бап

      Тараптар мемлекеттерінiң ӘТЫ субъектiлерi әскери мақсаттағы өнiмнің бiрлескен экспортын Тараптар мемлекеттерiнің ұлттық заңнамаларына сәйкес шарттық негiзде жүзеге асырады.

6-бап

      Әскери мақсаттағы өнiмнің бiрлескен экспортын жүзеге асыру кезінде Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдары өздерiнің ӘТЫ субъектілерi арқылы келiсiлген ақпаратты-маркетингтiк және зерттеу қызметiн, сондай-ақ үшiншi елдердің қару-жарақ рыноктарындағы баға саясатын жүргізетiн болады.

7-бап

      Тараптар әскери мақсаттағы өнiмнің бiрлескен экспорт үшiн осындай өнiмдi басқа Тарапқа берген Тараптардың бiрiнің iшiнара немесе толығымен зияткерлiк меншiк объектiсi болып табылуы мүмкiн екенiн мойындайды. Аталған әскери мақсаттағы өнiмдi немесе ол туралы алдын ала ақпаратты алған Тарап өз мемлекетiнің заңнамасына және көрсетiлген мемлекет қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес оны сақтау және қорғау жөнiнде шаралар қабылдайды.
      Осы Келiсiмдi iске асыру барысында берiлген және/немесе алынған зияткерлiк меншiкті пайдалану, құқықтық қорғау тәртiбi жеке Келiсiмнiң мәнi болып табылады.

8-бап

      Осы Келісiмдi iске асыру кезiнде Қазақстан Республикасында мeмлекеттік құпияларды және Ресей Федерациясында мемлекеттiк құпияны құрайтын мәлiметтердi (ақпараттарды) өзара беру мен қорғау тәртiбi жеке Келiсiммен айқындалатын болады.

9-бап

      Әскери мақсаттағы өнiмнің бiрлескен экспортын жүзеге асыру кезiнде Тараптардың құқықтары мен міндеттемелepi олар қатысушылары болып табылатын өзге халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

10-бап

      Тараптардың әрқайсысы Тараптар мемлекеттерiнің уәкiлеттi органдары мен ӘТЫ субъектiлерi осы Келiсiмге сәйкес қол жеткiзiлген уағдаластықтарды iске асыру үшiн қажеттi ұйымдастырушылық, құқықтық және өзге де жағдайларды жасауға ықпал ететiн болады.

11-бап

      Осы Келiсiм шеңберiнде қызметті жүзеге асыруға байланысты туындайтын дауларды Тараптар консультациялар мен келiссөздер жолымен реттейтiн болады.

12-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша, осы Келiсімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен рәсiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзілуi мүмкiн.

13-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне ену үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсімдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламасы алынған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады және егер Тараптардың ешбiрi кезекті бесжылдық кезең аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы екiншi Тарапты дипломатиялық арналар бойынша жазбаша хабардар етпесе, келесi бесжылдық кезеңге өздiгiнен ұзартылатын болады.
      Осы Келiсiмнің қолданылуын тоқтату осы Келiсiмнің қолданылуы кезеңінде басталған және оның қолданылуын тоқтату сәтiне аяқталмаған кез келген жобаның қолданылуына ықпал етпейдi. Осы Келiсімнің ережелерi iске асыру сатысындағы жобаларға қатысты олар аяқталғанға дейiн күшінде қалатын болады.
      2003 жылғы "___"_________ _________ қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тiлдерінде екi данада жасалды, әрi екi мәтiннiң де күшi бірдей.
      Осы Келiсiмдi түсiндiру кезінде келiспеушiліктеp туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының                Ресей Федерациясы
      Үкiметi үшiн                             Үкiметi үшін