О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимной защите секретной информации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 ноября 2003 года N 1155

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимной защите секретной информации.
      2. Токаеву Касымжомарту Кемелевичу - Министру иностранных дел Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимной защите секретной информации, разрешив вносить в проект Соглашения изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Кабинетом Министров Украины о взаимной защите
секретной информации

      Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      исходя из стремления обеспечить защиту секретной информации, обмен которой осуществляется в ходе политического, военного, экономического, научно-технического или иного сотрудничества между Республикой Казахстан и Украиной, а также созданной в процессе такого сотрудничества Сторон,
      учитывая взаимные интересы Сторон в обеспечении защиты секретной информации в соответствии с национальными законодательствами Республики Казахстан и Украины,
      учитывая взаимную заинтересованность в реализации Соглашения о взаимном обеспечении сохранности межгосударственных секретов государств-участников Содружества Независимых Государств от 22 января 1993 года,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определение терминов

      Для целей настоящего Соглашения используемые в нем термины означают следующее:
      "секретная информация" - сведения, составляющие государственные секреты, выраженные в любой форме, защищаемые в соответствии с законодательствами государств Сторон, переданные в порядке, установленном каждой из Сторон и настоящим Соглашением, а также созданные в процессе сотрудничества Сторон, несанкционированное распространение которых может нанести ущерб безопасности и интересам Республики Казахстан и Украины;
      "носители секретной информации" - материальные объекты, в том числе физические поля, на/в которых защищаемая секретная информация отображена в виде символов, образов, сигналов, технических решений и процессов;
      "степень секретности" - категория, которая характеризует важность секретной информации, степень ограничения доступа к ней и уровень ее защиты государствами Сторон, на основании которой проставляется гриф секретности;
      "гриф секретности" - реквизит носителя секретной информации, удостоверяющий степень секретности данной информации, проставляемый на носителе секретной информации или указываемый в сопроводительной документации на него, свидетельствующий о степени секретности сведений, содержащихся в носителе секретной информации;
      "договор" - договор, соглашение или контракт, заключаемый между организациями государств Сторон, в рамках которого образуется или передается секретная информация;
      "допуск к секретной информации" - процедура оформления права физических лиц на доступ к секретной информации, а организации - на проведение работ с использованием такой информации;
      "доступ к секретной информации" - предоставление разрешения физическому или юридическому лицу на ознакомление с секретной информацией;
      "организация" - государственный орган или другое юридическое лицо, которые уполномочены Сторонами получать, хранить, передавать, защищать, использовать передаваемую или созданную в процессе сотрудничества Сторон секретную информацию;
      "уполномоченный орган" - государственный орган, ответственный за координацию деятельности по реализации настоящего Соглашения при осуществлении межгосударственного сотрудничества.

Статья 2
Сопоставимость степеней секретности

      В соответствии с законодательствами государств Сторон степени секретности сопоставляются следующим образом:

-------------------------------------------------------------------
    В Республике    !                      !      В Украине
      Казахстан     !                      !
-------------------------------------------------------------------
    "Аса манызды"   !  "Особой важности"   !"Особливоi важливостi"
    (аса манызды)   !                      !(особлывой важлывости)
-------------------------------------------------------------------
     "Оте купия"    !     "Совершенно      !    "Цiлком таемно"
     (оте купия)    !      секретно"       !    (цилком таемно)
-------------------------------------------------------------------
  "Купия" (купия)   !     "Секретно"       !   "Таемно" (таемно)
-------------------------------------------------------------------

Статья 3
Меры по защите секретной информации

      1. Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств обязуются:
      защищать секретную информацию, передаваемую или созданную в процессе сотрудничества Сторон;
      не изменять гриф секретности, присвоенный организацией государства передавшей Стороны, без письменного его согласия;
      в обращении с полученной секретной информацией принимать такие же меры защиты, которые используются в отношении собственной секретной информации, степени секретности которой сопоставлены в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения;
      пользоваться секретной информацией, полученной от организации государства другой Стороны, исключительно в предусмотренных при ее передаче целях;
      не предоставлять третьей стороне доступ к секретной информации без предварительного письменного согласия передавшей ее Стороны.
      2. Доступ к секретной информации разрешается только лицам, которым ознакомление с данной информацией необходимо для выполнения служебных обязанностей в целях, предусмотренных при ее передаче или ее совместном создании.
      3. Доступ к секретной информации предоставляется только лицам, имеющим соответствующий допуск к секретной информации.
      4. В случае необходимости дополнительные требования по защите секретной информации включаются в договоры на определенный вид деятельности, в которых излагаются обязательства по обращению с секретной информацией и меры по ее защите.

Статья 4
Передача секретной информации

      1. В случае намерения организации одной Стороны передать секретную информацию организации другой Стороны она предварительно запрашивает у уполномоченного органа государства своей Стороны письменное подтверждение о том, что организация, которая получает секретную информацию, имеет соответствующий допуск.
      Уполномоченный орган государства одной Стороны запрашивает у уполномоченного органа государства другой Стороны письменное подтверждение наличия у организации государства другой Стороны соответствующего допуска, а также необходимых возможностей для обеспечения надлежащей защиты секретной информации.
      2. Решение о передаче конкретной секретной информации принимается Сторонами в каждом отдельном случае в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      3. Передача секретной информации из одного государства в другое осуществляется по дипломатическим каналам, по каналам документальной шифрованной связи, фельдъегерской службой или военно-курьерской службой в соответствии с действующими между государствами Сторон международными договорами. Соответствующая организация через уполномоченный орган своей страны подтверждает получение секретной информации.
      4. Для передачи крупногабаритных носителей секретной информации уполномоченные органы в каждом отдельном случае устанавливают способы перевозки, маршрут и форму сопровождения.
      Организации государств Сторон обмениваются соответствующей информацией о каждом отдельном случае таких перевозок.

Статья 5
Обращение с секретной информацией и
носителями секретной информации

      1. Организация, ответственная за получение переданной секретной информации, дополнительно обозначает носители секретной информации грифами секретности, сопоставимыми в соответствии со статьей 2 настоящего Соглашения.
      Необходимость обозначения грифами секретности также распространяется на носители секретной информации, созданной в процессе сотрудничества Сторон, результате перевода, тиражирования или размножения.
      Секретная информация, созданная на основе переданной секретной информации, должна иметь степень секретности не ниже степени секретности переданной секретной информации.
      2. Переданная или созданная секретная информация хранится и учитывается в соответствии с требованиями, действующими по отношению к собственной секретной информации государств Сторон.
      3. Степень секретности секретной информации может изменяться или сниматься организацией государства Стороны, которой она была передана, только по письменному разрешению соответствующей организации государства передавшей Стороны.
      Степень секретности секретной информации, созданной в процессе сотрудничества Сторон, определяется, изменяется или снимается по взаимному согласованию организаций государств Сторон.
      Организация государства Стороны, передавшая секретную информацию, своевременно уведомляет соответствующую организацию другой Стороны об изменении или снятии степени секретности данной секретной информации.
      4. Носители секретной информации возвращаются или уничтожаются по письменному запросу или уведомлению организации государства передавшей Стороны.
      Тиражирование или размножение секретной информации и ее носителей осуществляется с письменного разрешения организации государства передавшей Стороны. Уничтожение секретной информации производится в установленном в государствах Сторон порядке, а сам процесс уничтожения должен гарантировать невозможность ее воспроизведения в дальнейшем.

Статья 6
Договоры

      В заключаемые организациями государств Сторон договоры включается отдельный раздел, в котором в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон определяются условия передачи и обращения с полученной секретной информацией, в том числе:
      перечень передаваемой и (или) создаваемой секретной информации и степени ее секретности;
      особенности защиты передаваемой и (или) создаваемой секретной информации;
      порядок разрешения спорных вопросов и возмещения возможного ущерба от несанкционированного распространения передаваемой и (или) создаваемой секретной информации.

Статья 7
Уполномоченные органы

      1. Уполномоченными органами, ответственными за координацию деятельности по реализации настоящего Соглашения, являются:
      в Республике Казахстан - Канцелярия Премьер-Министра Республики Казахстан;
      в Украине - Служба безопасности Украины.
      2. В зависимости от характера сотрудничества Стороны могут определить иные уполномоченные органы, ответственные за реализацию настоящего Соглашения, о чем они уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 8
Консультации

      1. Уполномоченные органы государств Сторон обмениваются соответствующими законодательными и иными подзаконными актами государств Сторон в сфере защиты секретной информации в объеме, необходимом для выполнения настоящего Соглашения.
      2. В целях обеспечения сотрудничества при выполнении настоящего Соглашения уполномоченные органы государств Сторон проводят совместные консультации.

Статья 9
Визиты

      1. Визиты представителей организаций государства одной Стороны, предусматривающие их доступ к секретной информации государства другой Стороны, осуществляются по разрешению уполномоченного органа государства принимающей Стороны. До визита организации государств Сторон уведомляют друг друга о степени секретности информации, передача которой или ознакомление с которой предусмотрены во время визита. Разрешение на такие визиты дается только лицам, указанным в пункте 2 статьи 3 настоящего Соглашения.
      2. Обращение о возможности таких визитов направляется уполномоченным органом государства направляющей Стороны уполномоченному органу государства принимающей Стороны и составляется согласно процедурам, принятым в государстве принимающей Стороны, и содержит следующие сведения:
      - фамилия и имя посетителя, дата и место рождения, гражданство и номер паспорта;
      - профессия и должность посетителя, название организации, в которой он работает;
      - наличие допуска к секретной информации соответствующей степени секретности;
      - предполагаемая дата посещения и планируемая продолжительность визита, название организаций, посещение которых планируется;
      - перечень должностных лиц, с которыми посетители предполагают встретиться.
      3. Представители организации государства одной Стороны знакомятся с правилами работы с секретной информацией соответствующей степени секретности другой Стороны и соблюдают эти правила в ходе визита.
      4. Непосредственный доступ представителей организации государства одной Стороны к секретной информации государства другой Стороны осуществляется в соответствии с требованиями национального законодательства принимающей Стороны.

Статья 10
Расходы на проведение мер по защите секретной информации

      Расходы организаций государства одной Стороны, возникающие в связи с осуществлением мер по защите секретной информации, не подлежат возмещению организациями государства другой Стороной.

Статья 11
Нарушение требований по охране секретной информации

      В случае нарушения требований по охране секретной информации, которые привели к несанкционированному распространению переданной секретной информации, или возникновения угрозы такого несанкционированного распространения, уполномоченный орган государства соответствующей Стороны незамедлительно извещает уполномоченный орган государства другой Стороны, проводит необходимое расследование и информирует уполномоченный орган государства Стороны, передавшей секретную информацию, о результатах расследования и о мерах, предпринятых в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого произошли нарушения.

Статья 12
Отношение к другим договоренностям

      Существующие между Сторонами договоренности, регулирующие режим обеспечения сохранности секретной информации, продолжают действовать, если их положения не противоречат настоящему Соглашению.
      В случае обнаружения таких противоречий Стороны совместно разрешают их, руководствуясь национальным законодательством своих государств.

Статья 13
Решение спорных вопросов

      В случае возникновения споров и разногласий относительно толкования или применения настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами государств Сторон. Во время таких переговоров Стороны продолжают выполнять свои обязанности в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 14
Вступление в силу, срок действия, изменение и
прекращение действия Соглашения

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу, и действует неограниченное время.
      2. По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформленные отдельными протоколами, которые составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения и вступают в силу согласно пункту 1 настоящей статьи.
      3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам не менее, чем за шесть месяцев письменного уведомления об этом другой Стороне.
      4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения в отношении переданной или созданной в процессе сотрудничества Сторон секретной информации продолжают применяться меры по ее защите, предусмотренные статьей 3 настоящего Соглашения, пока не будет снят гриф секретности.

      Совершено в ________ "__" _________ 200_ г. в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий относительно толкования положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                    За Кабинет Министров
      Республики Казахстан                Украины

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi арасындағы Құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келiсiмдi жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 17 қарашадағы N 1155 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      1. Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi арасындағы Құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрi Қасымжомарт Кемелұлы Тоқаев Келiсiмнің жобасына қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат берiле отырып, Қазақстан Республикасы Үкiметінің атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi арасындағы Құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келiсiмдi жасассын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба 

Қазақстан Республикасының Yкіметi мен Украина Министрлер Кабинетi арасындағы Құпия ақпаратты өзара қорғау туралы Келісім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украина Министлер Кабинетi,
      олармен алмасу Қазақстан Республикасы мен Украина арасындағы саяси, әскери, экономикалық, ғылыми-техникалық немесе өзге де ынтымақтастық барысында жүзеге асырылатын, сондай-ақ Тараптардың осындай ынтымақтастығы процесінде жасалған құпия ақпаратты қорғауды қамтамасыз етуге ұмтылуын ескере отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Украинаның ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптардың құпия ақпаратты қорғауды қамтамасыз етудегi өзара мүдделерiн ескере отырып,
      1993 жылғы 22 қаңтардағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің мемлекетаралық құпияларының қорғалуын өзара қамтамасыз ету туралы келiсiмді iске асыруға өзара мүдделiлiктi ескере отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап
Терминдер анықтамасы

      Осы Келiсiм мақсаттары үшiн осында қолданылатын терминдер мыналарды білдiреді:
      "құпия ақпарат" - олардың рұқсатсыз таратылуы Қазақстан Республикасының және Украинаның қауiпсiздiгiне және мүдделерiне залал келтiруі мүмкiн мемлекеттiк құпияларды құрайтын, кез келген нысанда бейнеленген, Тараптар мемлекеттерінiң заңнамасына сәйкес қорғалатын, Тараптардың әрқайсысы және осы Келiсiм белгiлеген тәртiппен берiлген, сондай-ақ Тараптардың ынтымақтастығы процесінде жасалған мәлiметтер;
      "құпия ақпаратты таратушылар" - қорғалатын құпия ақпарат оларда символдар, бейнелер, дабылдар, техникалық шешімдер мен процестер түрінде бейнеленген материалдық объектiлер, соның iшiнде физикалық өрiстер;
      "құпиялылық дәрежесi" - құпия ақпараттың маңыздылығын, оған қол жеткiзуді шектеу деңгейiн және оны Тараптар мемлекеттерiнің қорғау деңгейiн сипаттайтын санат, оның негiзінде құпиялылық белгiсi қойылады;
      "құпиялылық белгiсi" - осы ақпараттың құпиялылық дәрежесiн куәландыратын, құпия ақпаратты таратушыға қойылатын немесе оған iлеспе құжаттамада көрсетiлетiн, құпия ақпаратты таратушыдағы мәліметтердің құпиялылық дәрежесі туралы куәландыратын құпия ақпаратты таратушының деректемелерi;
      "шаң" - олардың шеңберінде құпия ақпарат қалыптасатын немесе берiлетiн Тараптар мемлекеттерінің ұйымдары арасында жасалатын шарт, келiсiм немесе келiсiм-шарт,
      "құпия ақпаратқа рұқсат беру" - жеке адамдардың құпия ақпаратқа қол жеткiзуге, ал ұйымның осындай ақпаратты пайдаланып жұмыстар жүргiзуге құқығын ресімдеу рәсімі;
      "құпия ақпаратқа қол жеткiзу" - жеке немесе заңды тұлғаға құпия ақпаратпен танысуға рұқсат беру;
      "ұйым" - Тараптар ынтымақтастығының процесінде берiлетін немесе жасалған құпия ақпаратты алуға, сақтауға, беруге, қорғауға, пайдалануға Тараптар уәкiлеттiк берген мемлекеттiк орган немесе басқа заңды тұлға;
      "уәкiлеттi орган" - мемлекетаралық ынтымақтастықты жүзеге асыру кезінде осы Келiсiмдi iске асыру жөніндегi қызметтi үйлестiру үшiн жауапты мемлекеттік орган.

2-бап
Құпиялылық дәрежелерiнің салыстырмалылығы

      Тараптар мемлекеттерiнің заңнамасына сәйкес құпиялылық дәрежелерi мынадай үлгіде салыстырылады:
___________________________________________________________________
     Қазақстан      |                      |
  Республикасында   |                      |    Украинада
___________________________________________________________________
  "Аса маңызды"                              "Особливоi важливостi"
  (aca манызды)        "Особой важности"     (особлывой важлывости)
  "Өтe құпия"                                "Цiлком таэмно"
  (оте купия)         "Совершенно секретно"  (цилком таемно)
  "Құпия" (купия)         "Секретно"         "Таемно" (таемно)
___________________________________________________________________

3-бап
Құпия ақпаратты қорғау жөнiндегі шаралар

      1. Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес:
      Тараптар ынтымақтастығының процесінде берiлетін немесе жасалған құпия ақпаратты қорғауға;
      берген Тарап мемлекетiнің ұйымы қойған құпиялылық белгісiн оның жазбаша келiсiмiнсiз өзгертпеуге;
      алынған құпия ақпаратпен жұмыс iстеу кезінде осы Келiсiмнің 2-бабына сәйкес құпиялылық дәрежесiмен салыстырылатын өзiнің құпия ақпаратына қатысты қолданылатын сондай қорғау шараларын қабылдауға;
      басқа Тарап мемлекетінің ұйымынан алынған құпия ақпаратты тек оны беру кезінде көзделген мақсаттарда қолдануға;
      берген Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi тараптың құпия ақпаратқа қол жеткiзуін болдырмауға міндеттенеді.
      2. Құпия ақпаратқа қол жеткiзу осы ақпаратпен танысу оны беру немесе оны бiрлесiп жасау кезінде көзделген мақсаттарда қызметтік міндеттерiн орындау үшiн қажетті адамдарға ғана pұқcaт етіледі.
      3. Құпия ақпаратқа қол жеткiзуге құпия ақпаратқа тиiстi рұқсаты бар адамдарға ғана рұқсат етіледi.
      4. Қажет болған жағдайда құпия ақпаратты қорғау жөнiндегi қосымша талаптар оларда құпия ақпаратпен жұмыс iстеу жөніндегi міндеттемелерi және оны қорғау жөніндегi шаралар жазылатын белгiлi бiр қызмет түрiне бepiлген шарттарға енгiзiледі.

4-бап
Құпия ақпаратты беру

      1. Бiр Тарап ұйымы басқа Тарап ұйымына құпия ақпаратты беру ниетiн білдірген жағдайда, ол өз Тарабы мемлекетiнің уәкiлеттi органынан құпия ақпаратты алатын ұйымда тиiстi рұқсаттың болуы туралы жазбаша растауды алдын ала сұратады.
      Бiр Тарап мемлекетiнің уәкiлеттi органы екiншi Тарап мемлекетiнің уәкілеттi органынан басқа Тарап мемлекетiнің ұйымында тиiстi рұқсаттың, сондай-ақ құпия ақпаратты тиiстi қорғауды қамтамасыз ету үшiн қажеттi мүмкіндіктердің болуын жазбаша растауды сұрайды.
      2. Нақты құпия ақпаратты беру туралы шешiмдi Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес әрбiр жекелеген жағдайда Тараптар қабылдайды.
      3. Құпия ақпаратты бiр мемлекеттен екiншiсiне беру дипломатиялық арналар бойынша, документальды шифрланған байланыс арналары бойынша, фельдъегерлiк қызметпен немесе әскери-курьерлік қызметпен Тараптар мемлекеттерiнің арасында қолданылып жүрген халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады. Тиiстi ұйым өз елiнiң уәкілеттi органы арқылы құпия ақпаратты алғандығын растайды.
      4. Құпия ақпараттың iрi көлемдi таратушыларын беру үшiн уәкiлеттi органдар әрбiр жекелеген жағдайда тасымалдау тәсілдерін, алып жүру бағытын және нысанын белгiлейдi.
      Тараптар мемлекеттерiнің ұйымдары осындай тасымалдаулардың әрбiр жекелеген жағдайы туралы ақпарат алмасады.

5-бап
Құпия ақпаратпен және құпия ақпаратты
таратушылармен жұмыс iстеу

      1. Берiлген құпия ақпаратты алу үшін жауапты ұйым осы Келiсiмнiң 2-бабына сәйкес салыстырылатын құпиялылық белгiлерiмен құпия ақпарат таратушыларды қосымша белгілейді.
      Құпиялылық белгiлерiмен белгiлеудің қажеттiлiгi Тараптар ынтымақтастығының процесінде, аудару, тираждау немесе көбейту нәтижесінде жасалған құпия ақпаратты таратушыларға да қолданылады.
      Берiлген құпия ақпарат негiзінде жасалған құпия ақпаратта берiлген құпия ақпараттың құпиялылық дәрежесiнен кем болмайтын құпиялылық дәрежесi болуға тиiс.
      2. Берiлген немесе жасалған құпия ақпарат Тараптар мемлекеттерінің өздерінің құпия ақпаратына қатысты қолданылатын талаптарға сәйкес сақталады және есепке алынады.
      3. Құпия ақпараттың құпиялылық дәрежесiн берген Тарап мемлекетiнің тиiстi ұйымының жазбаша рұқсаты бойынша ғана алған Тарап мемлекетінің ұйымы өзгерте немесе алып тастай алады.
      Тараптар ынтымақтастығының процесінде жасалған құпия ақпараттың құпиялылық дәрежесi Тараптар мемлекеттерi ұйымдарының өзара келiсiмi бойынша анықталады, өзгертiледі немесе алынып тасталады.
      Құпия ақпаратты берген Тарап мемлекетiнiң ұйымы екiншi Тараптың тиiстi ұйымына осы құпия ақпараттың құпиялылық дәрежесінің өзгеруi немесе алынып тасталуы туралы уақтылы хабарлайды.
      4. Құпия ақпаратты таратушылар берген Тарап мемлекетi ұйымының жазбаша сұратуы немесе хабарламасы бойынша қайтарылады немесе жойылады.
      Құпия ақпаратты және оны таратушыларды тираждау немесе көбейту берген Тарап мемлекетi ұйымының жазбаша рұқсатымен жүзеге асырылады. Құпия ақпаратты жою Тараптар мемлекеттерiнде белгiленген тәртіппен жүргiзiледі, ал жою процесi оны одан әрi қалпына келтiрудің мүмкiнсiздігін кепілдендiруге тиiс.

6-бап
Шарттар

      Тараптар мемлекеттерінің ұйымдары жасайтын шарттарға жеке бөлiм қосылады, онда Тараптар мемлекеттерiнің ұлттық заңнамасына сәйкес алынған құпия ақпаратты беру және онымен жұмыс iстеу шарттары, оның iшінде мыналар айқындалады:
      берiлетiн және (немесе) жасалатын құпия ақпарат тiзбесi және оның құпиялылық дәрежелерi;
      берiлетiн және (немесе) жасалатын құпия ақпаратты қорғау ерекшелiктерi;
      даулы жағдайларды шешу және берiлетiн және (немесе) жасалатын құпия ақпаратты рұқсатсыз таратудан болуы мүмкiн залалды өтеу тәртiбi.

7-бап
Уәкілеттi органдар

      1. Осы Келiсiмдi iске асыру жөнiндегi қызметтi үйлестiру үшiн жауапты уәкілеттi органдар мыналар болып табылады:
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Премьер-Министрiнің Кеңсесi;
      Украинада - Украинаның Қауіпсiздiк қызметi.
      2. Ынтымақтастық сипатына қарай Тараптар осы Келiсімдi iске асыру үшін жауапты өзге де уәкілеттi органдарды анықтай алады, бұл туралы олар бiр-бiрiне дипломатиялық арналар бойынша хабарлайды.

8-бап
Консультациялар

      1. Тараптар мемлекеттерінің уәкілеттi органдары осы Келiсiмді орындау үшiн қажеттi көлемде құпия ақпаратты қорғау саласындағы Тараптар мемлекеттерiнің тиiстi заңнамалық және өзге де заңға тәуелдi кесімдерiмен алмасады.
      2. Осы Келiсiмдi орындау кезінде ынтымақтастықты қамтамасыз ету мақсатында Тараптар мемлекеттерiнің уәкілеттi органдары бiрлескен консультациялар өткiзеді.

9-бап
Сапарлар

      1. Бiр Тарап мемлекетiнiң ұйымы өкілдерiнiң екiншi Тарап мемлекетінің құпия ақпаратына қол жеткiзуiн көздейтiн сапарлары қабылдайтын Тарап мемлекетiнің уәкілеттi органының рұқсаты бойынша жүзеге асырылады. Сапарға дейiн Тараптар мемлекеттерiнің ұйымдары сапар уақытында беру немесе танысу көзделген құпия ақпараттың дәрежесi туралы бiр-бiрiне хабарлайды. Мұндай сапарларға рұқсат тек осы Келiсiмнің 3-бабының 2-тармағында көрсетiлген адамдарға ғана берiледi.
      2. Осындай сапарлардың мүмкіндігі туралы өтiнiштi жiберуші Тарап мемлекетiнің уәкiлеттi органы қабылдаушы Тарап мемлекетiнің уәкiлеттi органына жібереді және қабылдаушы Тарап мемлекетінде қабылданған рәсімдерге сәйкес жасалады және мынадай мәлiметтердi қамтиды:
      келушiнің тегi мен аты, туған күнi мен жерi, азаматтығы мен төлқұжат нөмірі;
      келушінің мамандығы мен лауазымы, ол жұмыс iстейтiн ұйымның атауы;
      тиісті құпиялылық дәрежесіндегі құпия ақпаратқа рұқсатының болуы;
      болжанып отырған келу күнi және сапардың жоспарланған ұзақтығы, оларда болу жоспарланған ұйымдардың атауы;
      келушілер кездеседi деп болжанып отырған лауазымды адамдардың тiзбесi.
      3. Бiр Тарап мемлекетi ұйымының өкiлдерi екiншi Тараптың тиiстi құпиялылық дәрежесіндегi құпия ақпаратымен жұмыс iстеу ережелерiмен танысады және сапар барысында осы ережелердi сақтайды.
      4. Бiр Тарап мемлекетінің ұйымы өкілдерiнің екінші Тарап мемлекетiнің құпия ақпаратына тiкелей қол жеткiзуi қабылдаушы Тараптың ұлттық заңнамасының талаптарына сәйкес жүзеге асырылады.

10-бап
Құпия ақпаратты қорғау жөнiндегi шараларды
жүргізуге арналған шығыстар

      Бiр Тарап мемлекетi ұйымдарының құпия ақпаратты қорғау жөніндегi шараларды жүргiзуге байланысты туындайтын шығыстарын екiншi Тарап мемлекетiнің ұйымдары өтемейдi.

11-бап
Құпия ақпаратты қорғау жөнiндегі талаптарды бұзу

      Берiлген құпия ақпараттың рұқсатсыз таралуына әкелген құпия ақпаратты қорғау жөніндегi талаптар бұзылған немесе мұндай рұқсатсыз тарату қаупi туындаған жағдайда, тиiстi Тарап мемлекетінің уәкілеттi органы екiншi Тарап мемлекетiнің уәкілеттi органына дереу хабарлайды, қажеттi тексеру жүргiзедi және құпия ақпаратты берген Тарап мемлекетiнің уәкілеттi органына тексеру нәтижелерi туралы және аумағында бұзушылық орын алған Тарап мемлекетiнің заңнамасына сәйкес қабылданған шаралар туралы хабарлайды.

12-бап
Басқа да уағдаластықтарға қарым-қатынас

      Құпия ақпаратты сақтауды қамтамасыз ету режимiн реттейтiн Тараптардың арасындағы уағдаластықтар, егер олардың ережелерi осы Келiсiмге қайшы келмесе қолданылуын жалғастыра бередi.
      Мұндай қайшылықтар табылған жағдайда Тараптар өз мемлекеттерiнің ұлттық заңнамасын басшылыққа ала отырып, оларды бiрлесiп шешедi.

13-бап
Даулы мәселелердi шешу

      Осы Келiсiмдi түсіндiруге немесе қолдануға қатысты даулар мен келiспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды Тараптар мемлекеттерiнің уәкілеттi органдары арасындағы консультациялар мен келiссөздер жолымен шешеді. Мұндай келiссөздер кезінде Тараптар осы Келiсiмге сәйкес өз мiндеттерiн орындауды жалғастырады.

14-бап
Келiсімнің күшіне eнуi, қолданылатын мерзiмi
және оны өзгерту мен қолданылуын тоқтату

      1. Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне eнуі үшiн қажеттi мемлекетiшілiк рәсімдерді орындағандығы туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшiне енедi және шектеусiз мерзімде қолданылады.
      2. Тараптардың келiсiмi бойынша осы Келiсiмнің ажырамас бөлiгiн құрайтын осы Келiсiмге жекелеген хаттамалармен ресімделген өзгерiстер мен толықтырулар енгiзілуi мүмкiн және осы баптың 1-тармағына сәйкес күшiне енедi.
      3. Тараптардың әрқайсысы кемінде алты ай бұрын дипломатиялық арналар бойынша бұл туралы екiншi Тарапқа жазбаша хабарлама жiберу жолымен осы Келiсiмнің қолданылуын тоқтата алады.
      4. Осы Келiсімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда Тараптардың ынтымақтастығы процесінде берiлген немесе жасалған құпия ақпаратқа қатысты құпиялылық белгiсi алынбайынша осы Келiсiмнiң 3-бабында көзделген оны қорғау жөніндегi шаралар қолданыла береді.

      200___ жылғы "___" _________ ____________ қаласында әрқайсысы қазақ, украин және орыс тілдерінде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi
барлық мәтіндердің күші бiрдей.
      Осы Келiсiмнің ережелерiн түсіндiруге қатысты келiспеушiліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тілінде жазылған мәтiнге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының          Украина Министрлер
      Үкiметi үшiн                       Кабинетi үшiн