О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о научно-техническом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 февраля 2004 года N 244

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о научно-техническом сотрудничестве.
      2. Уполномочить Министра образования и науки Республики Казахстан Кулекеева Жаксыбека Абдрахметовича заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о научно-техническом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
   Республики Казахстан

Проект

     Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Азербайджанской Республики
о научно-техническом сотрудничестве

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики (далее - Стороны),
      убежденные в том, что научно-техническое сотрудничество является важным составным элементом всего комплекса двусторонних отношений,
      признавая необходимость взаимодействия в условиях интернационализации научных исследований и разработок,
      учитывая складывающиеся научно-технические связи между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой,
      принимая во внимание, что такие взаимосвязи будут способствовать укреплению сотрудничества между государствами и их народами, а также создадут предпосылки для развития взаимовыгодных торгово-экономических связей,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны будут развивать научно-техническое сотрудничество в рамках национальных законодательств государств Сторон на основе принципов равноправия и взаимной выгоды.
      Направления двустороннего научно-исследовательского сотрудничества будут определяться интересами государств Сторон.

Статья 2

      Научно-техническое сотрудничество будет осуществляться на основе отдельных договоров (контрактов) между академиями наук, научными организациями, высшими учебными заведениями государств Сторон (далее - сотрудничающие организации) в пределах их полномочий и в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      Уполномоченными органами государств Сторон, координирующими сотрудничество и общее руководство в рамках настоящего Соглашения, являются:
      с казахстанской Стороны - Министерство образования и науки Республики Казахстан;
      с азербайджанской Стороны - Национальная Академия наук Азербайджанской Республики.
      При изменении наименований вышеназванных уполномоченных органов или передаче их функций другим государственным органам, Стороны незамедлительно уведомят друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 3

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения будет реализовываться в следующих формах:
      осуществление совместных научных и научно-исследовательских программ, проектов по созданию и освоению наукоемких и ресурсосберегающих технологий;
      формирование совместных научных коллективов, лабораторий, а также инновационных фирм и организаций, обеспечивающих создание новых технологий;
      научная работа в сотрудничающих организациях, архивах, библиотеках и музеях государств Сторон, включая совместные полевые исследования и экспедиции;
      обмен научно-технической информацией, документацией, литературными и библиографическими изданиями;
      проведение совместных семинаров, научных конференций и рабочих встреч;
      обмен учеными и специалистами;
      повышение квалификации ученых и специалистов, организация стажировок;
      проведение экспертизы научных и научно-технических программ и проектов.
      Сотрудничество может также осуществляться и по другим согласованным формам, обеспечивающим реализацию настоящего Соглашения.
      При выборе и определении форм конкретных совместных исследований Стороны будут руководствоваться исключительно интересами развития науки и актуальностью темы для государств Сторон.

Статья 4

      Стороны, учитывая важность сохранения мирового потенциала научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, будут особенно обращать внимание на допуск ученых государств Сторон к работе с новым экспериментальным оборудованием, а также на кооперацию во взаимоотношениях по его производству и закупке.

Статья 5

      Стороны будут способствовать созданию необходимых условий для работы ученых и специалистов на территориях государств Сторон, обмену научными приборами и оборудованием, научной и научно-технической документацией.

Статья 6

      Условия командирования ученых и специалистов государств Сторон согласовываются между сотрудничающими организациями на основе договоров (контрактов), предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения.

Статья 7

      По согласованию между сотрудничающими организациями для участия в реализации научных и научно-технических программ и проектов могут привлекаться ученые, технические эксперты, государственные организации и предприятия третьих сторон, а также специалисты международных организаций.

Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Протоколы вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 9

      В случае возникновения споров и разногласий в толковании или при исполнении настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем проведения переговоров или взаимных консультаций.

Статья 10

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 11

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние сроки, если ни одна из Сторон не позднее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего пятилетнего срока не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      Настоящее Соглашение прекратит свое действие через шесть месяцев после получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны.
      Изменение положений настоящего Соглашения или прекращение его действия не будут влиять на выполнение проектов по договорам (контрактам), заключенным до внесения соответствующих изменений или прекращения действия настоящего Соглашения, до их полного завершения.

      Совершено в городе Астане "___" марта 2004 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                  За Правительство
    Республики Казахстан           Азербайджанской Республики

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасының Үкiметi арасындағы Ғылыми-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 27 ақпандағы N 244 қаулысы. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 20 желтоқсандағы № 832 қаулысымен.

      Ескерту. Күші жойылды – ҚР Үкіметінің 20.12.2016 № 832 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасының Үкiметi арасындағы Ғылыми-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бiлiм және ғылым министрi Жақсыбек Әбдiрахметұлы Құлекеевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат ете отырып, Қазақстан Республикасының Yкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасының Үкiметi арасындағы Ғылыми-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiм жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасының Үкiметi арасындағы Ғылыми-техникалық ынтымақтастығы туралы
Келісім

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын - Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасының Үкiметi,
      ғылыми-техникалық ынтымақтастықтың екi жақты қатынастардың барлық кешенiнiң маңызды құрамдас бөлiгi болып табылатынына сене отырып,
      ғылыми зерттеулер мен әзiрлемелердi интернационализациялау жағдайында өзара iс-әрекеттiң қажеттiгiн мойындай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасы арасындағы қалыптасып келе жатқан ғылыми-техникалық байланыстарды ескере отырып,
      мұндай өзара байланыстар мемлекеттер мен олардың халықтары арасындағы ынтымақтастықты нығайтуға ықпал ететiнiн, сондай-ақ өзара тиiмдi сауда-экономикалық байланыстарды дамытудың алғы шарттарын жасайтынын назарға ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамалары шеңберiнде тең құқықтылық пен өзара пайда қағидаттары негiзiнде ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамытатын болады.
      Екi жақты ғылыми-зерттеу ынтымақтастығының бағыттары Тараптар мемлекеттерiнiң мүдделерiмен айқындалатын болады.

2-бап

      Ғылыми-техникалық ынтымақтастықты Тараптар мемлекеттерiнiң ғылым академиялары, ғылыми ұйымдары, жоғары оқу орындары (бұдан әрi - ынтымақтасушы ұйымдар) араларындағы өздерiнiң құзыреттерiнiң шегiнде, жекелеген шарттар (келiсiм-шарттар) негiзiнде және Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырады.
      Осы Келiсiм шеңберiндегi ынтымақтастықты және жалпы басшылықты үйлестiрушi Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдары:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Бiлiм және ғылым министрлiгi;
      Әзiрбайжан Тарапынан - Әзiрбайжан Республикасының Ұлттық ғылым Академиясы болып табылады.
      Жоғарыда аталған уәкiлеттi органдардың атаулары өзгерген немесе олардың функцияларын басқа мемлекеттiк органдарға берген жағдайда, Тараптар жедел түрде дипломатиялық арналар арқылы бiрiн-бiрi хабардар етедi.

3-бап

      Осы Келiсiм шеңберiндегі мынадай нысандарда iске асырылатын болады:
      бiрлескен ғылыми және ғылыми-зерттеу бағдарламаларын, ғылымды қажет ететiн және pecуpc сақтайтын технологияларды жасау және игеру жөнiндегi жобаларды жүзеге асыру;
      бiрлескен ғылыми ұжымдарды, зертханаларды, сондай-ақ жаңа технологиялар жасауды қамтамасыз ететiн инновациялық фирмалар мен ұйымдарды қалыптастыру;
      бiрлескен далалық зерттеулер мен экспедицияларды қоса алғанда, Тараптар мемлекеттерiнiң ынтымақтасушы ұйымдарында, мұрағаттарында, кiтапханалары мен мұражайларында ғылыми жұмыстар жүргiзу;
      ғылыми-техникалық ақпарат, құжаттама, әдеби және библиографиялық басылымдар алмасу;
      бiрлескен семинарлар, ғылыми конференциялар және жұмыс бабындағы кездесулер өткiзу;
      ғалымдар мен мамандар алмасу;
      ғалымдар мен мамандардың бiлiктiлiгiн арттыру, тағылымдамалар ұйымдастыру;
      ғылыми және ғылыми-техникалық бағдарламалар мен жобаларды сараптамадан өткiзу.
      Ынтымақтастық, сондай-ақ осы Келiсiмнiң iске асырылуын қамтамасыз ететiн басқа да келiсiлген нысандар бойынша жүзеге асырылуы мүмкiн.
      Бiрлескен нақты зерттеулердiң нысандарын таңдау және анықтау кезiнде Тараптар тек қана ғылымды дамытудың мүдделерiн және Тараптар мемлекеттерi үшiн өзектi тақырыпты басшылыққа алатын болады.

4-бап

      Тараптар ғылыми-зерттеу және тәжiрибелiк-конструкторлық жұмыстардың әлемдiк әлуетiн сақтаудың маңыздылығын ескере отырып, Тараптар мемлекеттерiнiң ғалымдарын жаңа эксперименттiк жабдықтармен жұмыс iстеуге, сондай-ақ оларды өндiру мен сатып алу жөнiндегі өзара қатынастарда қауымдасуға жiберуге ерекше назар аударатын болады.

5-бап

      Тараптар Тараптар мемлекеттерiнiң аумағында ғалымдар мен мамандардың жұмысына қажеттi жағдайлар жасауға, ғылыми аспаптар мен жабдықтар, ғылыми және ғылыми-техникалық құжаттамалар алмасуға ықпал ететiн болады.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң ғалымдары мен мамандарын iссапарға жiберу шарттары ынтымақтасушы ұйымдардың арасында осы Келiсiмнiң 2-бабында көзделген шарттар (келiсiм-шарттар) негiзiнде келiсiледi.

7-бап

      Ынтымақтасушы ұйымдардың арасындағы келiсiм бойынша ғылыми және ғылыми-техникалық бағдарламалар мен жобаларды iске асыруға қатысу үшiн үшiншi тараптың жекелеген ғалымдары, техникалық сарапшылары, мемлекеттiк ұйымдары мен кәсiпорындары, сондай-ақ халықаралық ұйымдардың мамандары шақырылуы мүмкiн.

8-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделедi. Хаттамалар осы Келiсiмнiң 11-бабында көзделген тәртiп бойынша күшiне енедi.

9-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiруде немесе оны орындауда даулар мен келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келiссөздер немесе өзара консультациялар жүргiзу жолымен шешетiн болады.

10-бап

      Осы Келiсiм оның қатысушылары болып табылатын Тараптар мемлекеттерiнiң басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

11-бап

      Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады және Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағандығы туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi. Осы Келiсiм егер Тараптардың бiрде-бiрi оның iс-әрекетiн тоқтату ниетi туралы келесi тарапқа оның тиiстi бес жылдық мерзiмiнiң бiтуiне алты ай қалғанға дейiн жазбаша хабарлама жiбермесе, келесi бес жылдық мерзiмге автоматты түрде ұзартылады.
      Осы Келiсiм Тараптардың бipeуi екiншi Тараптың тиiстi жазбаша хабарламасын алғаннан кейiн алты ай өткен соң өзiнiң қолданылуын тоқтатады.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн өзгерту немесе оның қолданылуын тоқтату оның қолданылуы кезеңiнде жасалған шарттар (келiсiм-шарттар) бойынша жобалардың орындалуына, олардың толық аяқталғанына дейiн әсер етпейдi.
      2004 жылғы "___" наурызда Астана қаласында әрқайсысы қазақ, әзiрбайжан және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң бiрдей күшi бар.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру кезiнде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының      Әзiрбайжан Республикасының
      Үкiметi үшін                   Үкiметi үшін