О подписании Соглашения между Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан и Министерством труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области труда, занятости и социальной защиты населения

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 мая 2005 года N 490

     Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
     1. Согласиться с подписанием прилагаемого проекта Соглашения между Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан и Министерством труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области труда, занятости и социальной защиты населения.
     2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

     Премьер-Министр
  Республики Казахстан

Проект    

СОГЛАШЕНИЕ
между Министерством труда и социальной защиты населения
Республики Казахстан и Министерством труда и социальной
защиты населения Азербайджанской Республики о
сотрудничестве в области труда, занятости и
социальной защиты населения

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу с даты подписания)

     Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан и Министерство труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики (далее именуемые "Стороны"),
     признавая, что сотрудничество между Сторонами направлено на обмен опытом в сфере безопасности и охраны труда, социального обеспечения и занятости населения в государствах Сторон,
     имея намерение содействовать развитию отношений между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой,
     учитывая заинтересованность в развитии дружеских отношений и сотрудничества между Сторонами в области труда, занятости и социальной защиты,
     сознавая, что такое двустороннее сотрудничество способствует стимулированию экономического и социального прогресса,
     согласились о нижеследующем:

Статья 1

     Стороны развивают и расширяют сотрудничество в области труда, занятости и социальной защиты населения.

Статья 2

     Сотрудничество между Сторонами в соответствии с их национальными законодательствами осуществляется в таких сферах как:
     а) нормативно-правовое регулирование проблем труда, занятости и социальной защиты;
     б) социально-трудовые отношения, включая их законодательное регулирование: инспектирование труда, безопасность и охрана труда, пути решения трудовых споров;
     в) осуществление мер по сокращению бедности, развитие системы социальной защиты населения, в том числе механизмов адресной социальной помощи;
     г) развитие системы профессиональной подготовки, переподготовки безработных и ищущих работу;
     д) политика в области социальной защиты, занятости и трудовой миграции;
     е) медико-социальная экспертиза и реабилитация инвалидов, их профессиональная подготовка и трудоустройство;
     ж) организация и администрирование системы социальной защиты;
     з) мониторинг развития рынка труда;
     и) другие вопросы труда, занятости и социальной защиты населения, по взаимной договоренности Сторон.

Статья 3

     Стороны осуществляют в соответствии со своими национальными законодательствами сотрудничество в следующих формах:
     а) обмен законодательными и другими нормативными правовыми актами в области труда, занятости и социальной защиты населения;
     б) обмен информационно-аналитическими материалами и результатами научных исследований по вопросам социально-трудового развития;
     в) консультации между экспертами Сторон;
     г) участие экспертов, специалистов Сторон в конференциях, семинарах и других международных мероприятиях, проводимых на территории государств Сторон;
     д) организация стажировок и учебных поездок специалистов Сторон с целью повышения квалификации и обмена опытом работы в социально-трудовой сфере;
     е) взаимодействие и взаимная поддержка на международных форумах по вопросам труда, занятости и социальной защиты населения.

Статья 4

     В целях реализации положений настоящего Соглашения, Стороны создают совместную рабочую группу на уровне экспертов. Положение о рабочей группе принимается Сторонами.

Статья 5

     Финансовое обеспечение, направленное на реализацию данного Соглашения, проводится по взаимной договоренности обеих Сторон, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 6

     Все споры и разногласия между Сторонами относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения, решается путем двусторонних переговоров и консультаций.

Статья 7

     По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном в статье 8.

Статья 8

     Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания.
     Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие.

     Совершено в городе ________ "__"_______ 2005 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

     За Министерство труда и          За Министерство труда и
   социальной защиты населения      социальной защиты населения
      Республики Казахстан          Азербайджанской Республики

Қазақстан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлігі мен Әзiрбайжан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлігі арасындағы Еңбек, халықты жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2005 жылғы 21 мамырдағы N 490 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлiгi мен Әзiрбайжан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлiгi арасындағы Еңбек, халықты жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасына қол қоюға келiсiм берiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба   

Қазақстан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк
қорғау министрлiгi мен Әзiрбайжан Республикасы Еңбек
және халықты әлеуметтiк қорғау министрлiгi арасындағы
Еңбек, халықты жұмыспен қамту және әлеуметтiк
қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ

      Қазақстан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлігі мен Әзiрбайжан Республикасы Еңбек және халықты әлеуметтiк қорғау министрлiгi (бұдан әрi "Тараптар" деп аталады),
      Тараптар мемлекеттерiндегі еңбек қауiпсiздігі мен еңбектi қорғау, халықты әлеуметтiк қамсыздандыру және жұмыспен қамту саласындағы тәжiрибе алмасуға бағытталған Тараптар арасындағы ынтымақтастықты тани отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасы арасындағы қатынастардың дамуына жәрдемдесу ниетiмен,
      Тараптар арасындағы еңбек, жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау саласындағы достық қатынастар мен ынтымақтастықты дамытуда мүдделілікті ескере отырып,
      мұндай екi жақты ынтымақтастық экономикалық және әлеуметтiк прогрестi ынталандыруға ықпал ететiнiн түсiне отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар еңбек, халықты жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау саласындағы ынтымақтастықты дамытады және кеңейтедi.

2-бап

      Тараптар арасындағы ынтымақтастық олардың ұлттық заңнамасына сәйкес мынадай салаларда жүзеге асырылады:
      а) еңбек, жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау проблемаларын нормативтiк-құқықтық реттеу;
      б) оларды заңнамалық реттеудi қоса алғанда, әлеуметтiк-еңбек қатынастары: еңбектi инспекциялау, еңбек қауiпсiздігі мен еңбектi қорғау, еңбек дауларын шешу жолдары;
      в) кедейшiлiктi азайту жөнiндегi шараларды жүзеге асыру, халықты әлеуметтiк қорғау жүйесiн, оның iшiнде атаулы әлеуметтiк көмек тетiктерiн дамыту;
      г) жұмыссыздар мен жұмыс iздеп жүргендердi кәсiптiк даярлау, қайта даярлау жүйесiн дамыту;
      д) әлеуметтiк қорғау, жұмыспен қамту және еңбек көшi-қон саласындағы саясат;
      e) медициналық-әлеуметтiк сараптама және мүгедектердi оңалту, оларды кәсiптiк даярлау мен жұмысқа орналастыру;
      ж) әлеуметтiк қорғау жүйесiн ұйымдастыру және оған әкiмшiлiк ету;
      з) еңбек рыногының даму мониторингi;
      и) Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша еңбек, жұмыспен қамту және халықты әлеуметтiк қорғаудың басқа да мәселелерi.

3-бап

      Тараптар ынтымақтастықты өздерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес мынадай нысандарда жүзеге асырады:
      а) еңбек, халықты жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау саласындағы заңнамалық және басқа да нормативтiк құқықтық кесiмдермен алмасу;
      б) ақпараттық-талдау материалдарымен және әлеуметтiк-еңбек даму мәселелерi жөнiндегi ғылымы зерттеулердiң нәтижелерiмен алмасу;
      в) Тараптардың сарапшылары арасындағы консультациялар;
      г) Тараптар сарапшыларының, мамандарының Тараптар мемлекеттерiнiң аумағында өткiзiлетiн конференцияларға, семинарлар мен басқа да халықаралық iс-шараларға қатысуы;
      д) әлеуметтiк-еңбек саласындағы білiктiлiгiн арттыру және жұмыс тәжiрибесiмен алмасу мақсатында Тараптар мамандарының тағылымдамалары мен оқу iссапарларын ұйымдастыру;
      e) еңбек, халықты жұмыспен қамту және әлеуметтiк қорғау мәселелерi бойынша халықаралық форумдарда өзара iс-әрекет ету және өзара қолдау.

4-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыру мақсатында Тараптар сарапшылар деңгейiнде бiрлескен жұмыс тобын құрады. Жұмыс тобы туралы ереженi Тараптар қабылдайды.

5-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыруға бағытталған қаржылық қамтамасыз ету екi Тараптың өзара уағдаластығы бойынша Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес жүргiзiледi.

6-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мен қолдануға қатысты Тараптар арасындағы барлық даулар мен келiспеушiлiктер екi жақты келiссөздер мен консультациялар арқылы шешiледi.

7-бап

      Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделедi және 8-бапта белгiленген тәртiппен күшiне енедi.

8-бап

      Осы Келiсiм қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады және Тараптардың бiреуi екiншi Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы тиiстi жазбаша хабарламасын алған күннен бастап алты ай өткенге дейiн күшiнде қалады.

      2005 жылғы "___" _________ ________ қаласында әрқайсысы қазақ, әзiрбайжан және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқалық данада жасалды, бұл ретте барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтiнге жүгінетін болады.

       Қазақстан Республикасы           Әзiрбайжан Республикасы
      Еңбек және халықты әлеуметтiк    Еңбек және халықты әлеуметтiк
      қорғау министрлiгi үшiн          қорғау министрлiгі үшiн