О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о регулировании деятельности Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 июля 2005 года N 680

      В целях реализации Рамочного  соглашения  между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о создании Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос", совершенного в городе Кульдже 24 сентября 2004 года, Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о регулировании деятельности Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос".
      2. Уполномочить вице-министра индустрии и торговли Республики Казахстан Смагулова Болата Советовича заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о регулировании деятельности Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос", разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

Проект     

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики о регулировании деятельности
Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос"

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      в соответствии с Рамочным  соглашением  между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о создании Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос", совершенным в городе Кульджа 24 сентября 2004 года,
      в целях обеспечения функционирования Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос" (далее - Центр) договорились о нижеследующем:

  Общие положения

      Товар - не изъятый из оборота продукт, предназначенный для продажи или обмена в соответствии с национальным законодательством каждого из двух государств и заключенными международными договорами;
      подразделения по обеспечению безопасности и охране общественного порядка (управляющие органы по обеспечению общественной безопасности или уполномоченные органы) - уполномоченные государственные органы, осуществляющие исполнительные и распорядительные функции по обеспечению безопасности и охране общественного порядка, предупреждению и пресечению преступлений и иных действий, наносящих ущерб правам и свободам человека и гражданина, интересам общества и государства, в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон, международными договорами, двусторонними соглашениями;
      физические лица (лица) - граждане государств Сторон, граждане третьих государств, а также лица без гражданства, пребывающие или перемещающиеся на/с на территории Центра;
      хозяйствующий субъект - физическое или юридическое лицо любой формы собственности, осуществляющее хозяйственную деятельность на территории Центра в порядке, установленном законодательством того государства, на территории которого оно находится.

  Глава 1
О правовом статусе и органах управления

  Статья 1

      Центр является комплексом (центром) торгового, экономического и инвестиционного сотрудничества, состоящим из казахстанской и китайской частей, расположенных на приграничных сопредельных территориях двух государств.

  Статья 2

      Казахстанская часть Центра находится под юрисдикцией Республики Казахстан.
      Китайская часть Центра находится под юрисдикцией Китайской Народной Республики.

  Статья 3

      Управление казахстанской и китайской частями Центра осуществляется уполномоченными органами Сторон в соответствии с действующим национальным законодательством государства каждой из Сторон.
      Уполномоченным органом по управлению казахстанской частью Центра является Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан.
      Уполномоченным органом по управлению китайской частью Центра является Народное Правительство Синьцзян-Уйгурского автономного района Китайской Народной Республики.

  Глава 2
О схеме размещения, границах территории и площади Центра

  Статья 4

      Центр расположен на приграничных сопредельных территориях государств, по обе стороны линии государственной границы Республики Казахстан и Китайской Народной Республики, непосредственно рядом с пунктами пропуска "Хоргос" (Республика Казахстан) и "Хоргос" (Китайская Народная Республика).
      Казахстанская и китайская части Центра находятся на расстоянии не менее 10 метров от линии государственной границы и соединяются специальным переходом, проходящим через государственную границу двух государств. Управление Центром осуществляется в условиях замкнутости, каждая из Сторон примет эффективные меры для его ограждения.

  Статья 5

      Общая площадь Центра составляет 4,63 кв. км, из них площадь казахстанской части - 1,2 кв. км, площадь китайской части - 3,43 кв. км.
      Географические координаты, схема размещения и границы территории Центра приведены в приложении 1, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      Стороны в казахстанской и китайской частях Центра создадут каждая у себя пункт (коридор) для контроля за перемещением лиц, товаров (грузов) и транспортных средств. Каждая из Сторон разместит на этом месте службы пограничного, таможенного, санитарно-карантинного, ветеринарного, фитосанитарного и других органов контроля, установленных в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.

  Статья 6

      Сообщение между казахстанской и китайской частями Центра осуществляется через специальный переход.
      Географические координаты специального перехода приведены в приложении 2, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      Строительство и содержание специального перехода в Центре, проходящего через государственную границу, осуществляется совместно соответствующими органами двух государств. Каждая Сторона несет расходы по своей части. Линия, проходящая по специальному переходу и совпадающая с линией государственной границы, является разделительной линией для Сторон при строительстве, управлении и содержании специального перехода.

  Глава 3
О функциях и режиме управления Центром

  Статья 7

      На территории Центра хозяйствующими субъектами могут осуществляться виды деятельности, не запрещенные законодательствами государств обеих Сторон. В случае возникновения разногласий в вопросах, связанных с осуществлением деятельности на территории Центра, Стороны проводят взаимные консультации.

  Статья 8

      К функциям Центра относятся: коммерческие переговоры, презентация и сбыт товаров, терминальная и транспортная деятельность, гостиницы и рестораны, инфраструктуры по коммерческим услугам, финансовые услуги, организация разных типов региональных международных конференций по тематике экономики и торговли, другие виды.

  Статья 9

      Управляющие органы Сторон должны создать между собой постоянный и эффективный механизм рабочих встреч и координации с целью обеспечения нормального осуществления деятельности Центра по всем направлениям.

  Статья 10

      Финансирование проектных, строительных и ремонтных работ транспортной инфраструктуры, водоснабжения, электроснабжения, телекоммуникаций, инженерной защиты и других инженерных коммуникаций, специального перехода, пункта (коридора) для контроля, инфраструктуры для контроля и проверки, административного управления, а также ограждения на территории каждой части Центра осуществляется за счет бюджетных средств своей Стороны.
      Финансирование строительства торгово-выставочных объектов, разных деловых помещений, терминалов и других объектов для коммерческой деятельности на территории Центра осуществляется предприятиями двух государств или совместными предприятиями за счет собственных средств в соответствии с утвержденной в установленном порядке документацией.

  Глава 4
О налогообложении и инвестиционном режиме на территории Центра

  Статья 11

      Налогообложение на территории Центра осуществляется в соответствии с национальными законодательствами двух государств и  Соглашением  между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики во избежания двойного налогообложения и предотвращения уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход от 12 сентября 2001 года.

  Статья 12

      На территории казахстанской части Центра предоставляются инвестиционные преференции в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
      На территории китайской части Центра действуют инвестиционные преференции, предусмотренные законодательством Китайской Народной Республики.

  Глава 5
О режиме работы, визовом режиме, порядке контроля
за перемещением лиц, товаров (грузов) и транспортных средств

  Статья 13

      Принципы управления Центром основываются на национальном законодательстве каждого из государств в сфере регулирования режимных зон пунктов пропуска, въезда - выезда через государственную границу. Управление казахстанской и китайской частями Центра осуществляется с учетом режимных зон пунктов пропуска, контроль за перемещением лиц, транспортных средств и товаров (грузов) в/из части Центра осуществляется с учетом правил по въезду - выезду через государственную границу.

  Статья 14

      При перемещении товаров (грузов) в/из Центра должны соблюдаться национальные законодательства и соответствующие положения международных договоров. Проведение таможенных процедур в отношении товаров (грузов), перемещаемых в/из Центра, осуществляется по принципу восьмичасового рабочего дня в дневное время. Для лиц, малолитражных и легковых автомобилей (вместимость до 8 человек) время проведения таможенных процедур при необходимости продлевается.
      В пределах территории Центра лица, товары (грузы) и транспортные средства перемещаются свободно.
      Режим работы Центра:
      с 1 мая по 30 сентября     с 8.30 до 18.00 (астанинское время);
                                 с 9.30 до 19.00 (пекинское время);
      с 1 октября по 30 апреля   с 9.00 до 17.00 (астанинское время);
                                 с 10.00 до 18.00 (пекинское время).

  Статья 15

      Граждане Республики Казахстан и граждане Китайской Народной Республики, законно пребывающие на территориях государств Сторон граждане третьих государств и лица без гражданства въезжают, выезжают в/из Центра без оформления виз сроком до 30 суток на основании следующих действительных документов, согласованных и признанных компетентными органами Сторон.
      1. Граждане Республики Казахстан могут въезжать, выезжать в/из Центра с территории казахстанской Стороны на основании одного из следующих действительных документов:
      паспорт Республики Казахстан (дипломатический, служебный, паспорт гражданина Республики Казахстан).
      2. Граждане Китайской Народной Республики могут въезжать, выезжать в/из Центра с территории китайской Стороны на основании одного из следующих действительных документов:
      паспорт Китайской Народной Республики (дипломатический, служебный, общегражданский служебного назначения, общегражданский);
      въездные и выездные пропуски Китайской Народной Республики;
      туристские документы Китайской Народной Республики;
      пропуски по перемещению в/с внутриконтинентальной части Китайской Народной Республики для жителей Сянгана и Аомыня;
      удостоверения по возвращению на родину для соотечественников Сянгана и Аомыня;
      пропуски по перемещению в/с континентальной части Китайской Народной Республики для жителей Тайваня.
      3. Граждане Республики Казахстан и граждане Китайской Народной Республики, законно пребывающие на территории государства другой Стороны, могут въезжать, выезжать в/из Центра с части другого государства на основании одного из действительных документов для международных поездок.
      4. Граждане третьих государств и лица без гражданства, законно пребывающие на территории государств Сторон, могут въезжать, выезжать в/из Центра на основании действительных документов для международных поездок.
      5. Возвращение граждан Республики Казахстан и граждан Китайской Народной Республики с территории Центра разрешается только через тот пункт, через который они прибыли. При необходимости выезда за границу на территорию государства другой Стороны лица следуют через пункты пропуска "Хоргос" (Республика Казахстан) - "Хоргос" (Китайская Народная Республика) на основании действительных паспортов и виз.
      6. Возвращение граждан третьих государств, лиц без гражданства с территории Центра разрешается только через тот пункт, через который они прибыли. При необходимости выезда за границу на территорию государства другой Стороны лица следуют через пункты пропуска "Хоргос" (Республика Казахстан) - "Хоргос" (Китайская Народная Республика) на основании действительных документов для международных поездок и виз.

  Статья 16

      Убытие лиц, транспортных средств с территории Центра разрешается только через въездной пропускной пункт, через который они прибыли. При необходимости выезда за границу на территорию государства другой Стороны, лица и транспортные средства следуют через пункты пропуска "Хоргос" (Республика Казахстан) - "Хоргос" (Китайская Народная Республика).

  Статья 17

      Стороны на своих сторонах специального перехода установят необходимые сооружения для временного введения контроля или приостановления сообщения между частями Сторон. Данные сооружения будут использованы только при возникновении стихийных бедствий, эпидемий и других чрезвычайных ситуаций, расследовании правонарушений и преступлений, о чем Стороны заблаговременно информируют друг друга.

  Статья 18

       Компетентные органы Сторон, отвечающие за проверку и регистрацию лиц, транспортных средств, въезжающих - выезжающих в/из Центра: с казахстанской Стороны - отдельный контрольно-пропускной пункт "Хоргос", с китайской Стороны - погранично-контрольный пункт "Хоргос".

  Статья 19

      Компетентные органы Сторон в согласованном порядке создают единый банк данных для обмена информацией о лицах и транспортных средствах, въезжающих/выезжающих в/из Центра. Стороны на входах своих частей ведут регистрацию соответствующей информации. Въезд/выезд транспортных средств китайской Стороны в/из Центра осуществляется согласно действительным электронным карточкам, выданным погранично-контрольным органом Китая.

  Статья 20

      В случае утраты или порчи документа, удостоверяющего личность, лицо, вошедшее в Центр, должно обращаться к компетентным или уполномоченным органам государства Стороны его въезда, которые, при необходимости, во взаимодействии с компетентными или уполномоченными органами государства другой Стороны своевременно подтверждают его личность и факт законного входа в Центр.

  Статья 21

      Перевозки на территории Центра осуществляются транспортными средствами, совместно определенными казахстанской и китайской Сторонами.

  Статья 22

      Рабочие связи между погранично-контрольными службами Сторон осуществляются путем проведения встреч и переговоров.

  Глава 6
Обеспечение безопасности и правового порядка на территории Центра

  Статья 23

      Стороны размещают на территориях своих частей Центра управляющие органы по обеспечению общественной безопасности или уполномоченные органы:
      с казахстанской Стороны - территориальные подразделения по обеспечению безопасности, охраны общественного порядка и пограничного контроля;
      с китайской Стороны - отделение по обеспечению общественной безопасности и пограничного контроля контрольно-пропускного пункта "Хоргос".

  Статья 24

      К функциям управляющих органов по обеспечению общественной безопасности и уполномоченных органов на территории Центра относятся: обеспечение безопасности и правопорядка на территории Центра, предупреждение и борьба с различными видами правонарушений  и преступной деятельности в соответствии с действующими национальными законодательствами и соответствующими международными договорами, положениями казахстанско-китайских соглашений.

  Статья 25

      Регистрация лиц, въезжающих на территорию Центра, осуществляется в управляющих органах обеспечения общественной безопасности или уполномоченных органах в соответствии с национальным законодательством государства Стороны пребывания.

  Статья 26

      Правонарушения и преступления, совершенные на территории Центра, подпадают под юрисдикцию компетентных органов, на территории которого они совершены, в соответствии с национальным законодательством. По согласованию Сторон, они могут также в согласованном порядке передаваться под юрисдикцию компетентных органов другой Стороны.

  Статья 27

      Компетентные органы Сторон осуществляют взаимодействие, обмениваются соответствующей информацией. При расследовании правонарушений и преступлений на территории Центра взаимно оказывают необходимое и посильное содействие, включая представление информации, доказательств, содействие в розыске и задержании преступников.

  Статья 28

      В целях ведения эффективного контроля Стороны установят по периметру Центра специальное ограждение, оснащенное системой контроля и осветительными приборами. Уполномоченные органы казахстанской Стороны и управляющие органы по обеспечению общественной безопасности китайской Стороны отвечают за контроль и патрулирование в пределах своей части Центра.

  Статья 29

      В целях обеспечения безопасности и правопорядка на территории Центра уполномоченные органы казахстанской Стороны и управляющие органы по обеспечению общественной безопасности китайской Стороны подпишут необходимые соглашения и установят механизм встреч и контактов.

  Статья 30

      При возникновении чрезвычайных происшествий на территории одной из Сторон, другая Сторона, в случае обращения, оказывает необходимое содействие. Уполномоченные органы казахстанской Стороны и управляющие органы по обеспечению общественной безопасности китайской Стороны, проводят совместные учения и тренировки на случай чрезвычайных происшествий, которые могут возникнуть на территории Центра.

  Глава 7
О таможенном регулировании в Центре

  Статья 31

      Таможенные органы государств Сторон осуществляют таможенный контроль товаров (грузов), транспортных средств, физических лиц, ручной клади, (приносимых предметов) перемещаемых на/с территории Центра и производят их таможенное оформление в местах въезда/выезда в/из Центра в соответствии с национальными законодательствами и положениями государства каждой из Сторон.

  Статья 32

      Таможенные органы государств Сторон в соответствии с национальным законодательством своих государств ежемесячно обмениваются таможенными статистическими сведениями о своих транспортных средствах и товарах (грузах), следующих на/с территории Центра, а также другой необходимой информацией в рамках их компетенции.

  Статья 33

      За нарушения таможенного законодательства лица несут ответственность в соответствии с национальным законодательством государства той Стороны, на территории которого совершено правонарушение.

  Глава 8
О валютном регулировании и валютном контроле

  Статья 34

      Валютный контроль на территориях казахстанской и китайской частей Центра осуществляется в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.

  Статья 35

      Платежи и переводы денежных средств по торговле товарами (грузами) и услугами на территории Центра производятся при соблюдении принципа свободной конвертации по текущим операциям, определенным в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.

  Статья 36

      Ввоз/вывоз физическими лицами наличных денег на/с казахстанской части территории Центра осуществляется в соответствии с требованиями, установленными законодательством Республики Казахстан для ввоза/вывоза физическими лицами наличных денег на/с территории Республики Казахстан.
      Ввоз/вывоз физическими лицами наличных денег на/с китайской части территории Центра должен соответствовать положениям законодательства Китайской Народной Республики.

  Статья 37

      Банки или другие организации, создаваемые на территориях казахстанской и китайской частей Центра, предоставляют услуги по обмену наличных валют в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.

  Глава 9
О банковской деятельности

  Статья 38

      Учреждение банков или их подразделений в казахстанской части Центра, а также их деятельность осуществляется, регулируется и подвергается контролю и надзору в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан.
      Учреждение банков или их подразделений в китайской части Центра, а также их операции осуществляются, регулируются и подвергаются контролю и надзору в порядке, установленном законодательством Китайской Народной Республики.

  Глава 10
О карантинном контроле и инспекции на территории Центра

  Статья 39

      Стороны на входах/выходах в/из Центра и на своих территориях Центра в отношении товаров (грузов), транспортных средств, лиц и предметов, носимых при себе, а также сферы общественных и других услуг осуществляют соответствующий санитарно-карантинный, ветеринарный, фитосанитарный и другие виды инспекции и карантинного контроля в соответствии с национальным законодательством своего государства.

  Статья 40

      В случае обнаружения соответствующими государственными органами государства каждой из Сторон несоответствия товаров (грузов) инспекционно-карантинным, санитарно-эпидемиологическим, ветеринарным и фитосанитарным нормам, такой товар (груз) должен быть вывезен стороной-экспортером за пределы территории Центра на территорию своей страны.
      Стороны запрещают ввоз на территорию Центра товаров (грузов), импорт которых запрещен национальным законодательством государства другой Стороны.

  Статья 41

      Соответствующие органы Сторон должны осуществлять и укреплять взаимное сотрудничество в области контроля над инфекционными заболеваниями, карантина растений и животных, а также взаимно информировать об эпизоотическом и фитосанитарном состоянии, эпидемиологической обстановке и своевременно принятых мерах по их ликвидации.

  Статья 42

      За нарушение законодательства в области санитарно-карантинного, ветеринарного, фитосанитарного контроля и другого законодательства в области инспекции и карантинного контроля лица несут ответственность в соответствии с национальным законодательством государства, на территории которого было совершено правонарушение.

  Глава 11
О вопросах трудовой деятельности на территории Центра

  Статья 43

      Трудовая деятельность граждан государства одной из Сторон на территории своей части Центра осуществляется согласно национальному законодательству своего государства.
      Трудовая деятельность граждан государства одной из Сторон на территории части Центра государства другой Стороны осуществляется в соответствии с законодательством государства другой Стороны и положениями соответствующих двусторонних межправительственных соглашений.

  Глава 12
О вступлении в силу, прекращении действия и
внесении изменений в Соглашение

  Статья 44

      Подписание настоящего Соглашения не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участницами которых они являются.

  Статья 45

      В случае возникновения разногласий при толковании и применении настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем дружественных консультаций.
      С согласия Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 46

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение будет действовать на долгосрочной основе и утратит силу по истечении шести месяцев со дня получения любой из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие Рамочного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о создании Международного центра приграничного сотрудничества "Хоргос", совершенного в городе Кульджа 24 сентября 2004 года.

      Совершено в городе ___________ "__" июля 2005 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

       За Правительство                                        За Правительство
    Республики Казахстан                                Китайской Народной Республики

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Yкiметi арасында "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығы халықаралық орталығының қызметiн реттеу туралы келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2005 жылғы 1 шілдедегі N 680 Қаулысы

      2004 жылғы 24 қыркүйекте Құлжа қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң арасындағы "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығының халықаралық орталығын құру туралы негiздемелiк келiсiмдi iске асыру мақсатында Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығы халықаралық орталығының қызметiн реттеу туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда вице-министрi Болат Советұлы Смағұловқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасында "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығы халықаралық орталығының қызметiн реттеу туралы келiсiм жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгiзiледi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкiметі мен
Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы
"Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығы
халықаралық орталығының қызметiн реттеу туралы келiсім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қытай Халық Республикасының Yкiметi,
      2004 жылғы 24 қыркүйекте Құлжа қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметi мен Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң арасындағы "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығының халықаралық орталығын құру туралы негiздемелiк келiсiмге сәйкес,
      "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығы халықаралық орталығының (бұдан әрi - Орталық) жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету мақсатында төмендегiлер туралы келiсті:

Жалпы ережелер

      Тауар - екi мемлекеттiң әрқайсысының ұлттық заңнамасына және жасалған халықаралық шарттарға сәйкес сатуға немесе алмастыруға арналған айналымнан алынбаған өнiм;
      Қауiпсiздiктi қамтамасыз ету және қоғамдық тәртiптi қорғау жөнiндегi бөлiмшелер (қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету жөнiндегi басқару органдары немесе уәкiлеттi органдар) - қауiпсiздiкті қамтамасыз ету және қоғамдық тәртiптi қорғау, қылмыстардың және адам және азаматтың құқықтары мен бостандықтарына, қоғам мен мемлекетінің мүдделерiне залал келтiретiн өзге де әрекеттердiң алдын алу және жолын кесу жөнiндегi орындаушы және өкiмдiк функцияларды әр Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамаларына, халықаралық шарттарға, екi жақты келiсiмдерге сәйкес жүзеге асыратын уәкiлеттi мемлекеттiк органдар;
      Жеке тұлғалар (тұлғалар) - Орталық аумағына/аумағынан келетiн және/немесе орын ауыстыратын Тараптар мемлекеттерiнiң азаматтары, үшiншi мемлекеттердiң азаматтары, сондай-ақ азаматтығы жоқ тұлғалар;
      Шаруашылық жүргiзушi субъект - өзi аумағында орналасқан мемлекеттің заңнамасында белгiленген тәртiппен Орталықтың аумағында шаруашылық қызметтi жүзеге асыратын кез келген меншiк нысанындағы жеке немесе заңды тұлға.

1-тарау
Құқықтық мәртебе және басқару органдары туралы

1-бап

      Орталық екi мемлекеттiң шекара маңы шектес аумақтарында орналасқан қазақстандық және қытайлық бөліктерден тұратын сауда, экономикалық және инвестициялық ынтымақтастық кешенi (орталығы) болып табылады.

2-бап

      Орталықтың қазақстандық бөлiгi Қазақстан Республикасының заңдық құзырында болады.
      Орталықтың қытайлық бөлiгі Қытай Халық Республикасының заңдық құзырында болады.

3-бап

      Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерiн басқаруды Тараптардың уәкiлетті органдары әр Тарап мемлекеттерiнiң қолданыстағы ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырады.
      Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлiгi Орталықтың қазақстандық бөлiгiн басқару жөнiндегi уәкiлеттi орган болып табылады.
      Қытай Халық Республикасы Шыңжан-Ұйғыр автономиялық ауданының Халықтық Yкiметi Орталықтың қытайлық бөлiгін басқару жөнiндегі уәкiлетті орган болып табылады.

2-тарау
Орталықтың орналасу схемасы, аумақ шекаралары
және алаңы туралы

4-бап

      Орталық мемлекеттердiң шекара маңы шектес аумақтарында Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының мемлекеттік шекарасы сызығының екi жағында, "Қорғас" (Қазақстан Республикасы) және "Хоргос" (Қытай Халық Республикасы) өткізу пункттерiнің тiкелей жанында орналасқан.
      Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерi мемлекеттік шекара сызығынан кемiнде 10 метр қашықтықта орналасқан және екi мемлекеттің мемлекеттік шекарасы арқылы өтетiн арнайы өткелмен қосылады. Орталықты басқару тұйықтылық жағдайында жүзеге асырылады, Тараптардың әрқайсысы оны қоршау үшiн тиiмдi шаралар қабылдайды.

5-бап

      Орталықтың жалпы алаңы 4,63 шаршы км-дi құрайды, оның iшiнде қазақстандық бөлiк 1,2 шаршы км, қытайлық бөлiк 3,43 шаршы км.
      Орталықтың географиялық координаттары, орналасу схемасы және аумақтарының шекаралары осы Келісiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын 1-қосымшада келтiрiлген.
      Тараптар Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерiнде адамдардың, тауарлардың (жүктердiң) және көлiк құралдарының өткiзiлуiн бақылау үшiн пункт (дәлiз) құрады. Тараптардың әрқайсысы осы жерде әр Тарап мемлекеттерiнің ұлттық заңнамаларына сәйкес белгiленген шекаралық, кедендiк, санитарлық-карантиндiк, ветеринарлық, фитосанитарлық және басқа да бақылау органдарының қызметтерiн орналастырады.

6-бап

      Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерi арасындағы қатынас арнайы өткел арқылы жүзеге асырылады.
      Арнайы өткелдiң географиялық координаттары осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгі болып табылатын 2-қосымшада келтiрiлген.
      Орталықта Мемлекеттiк шекара арқылы өтетiн арнайы өткелдi салуды және оны ұстауды екi мемлекеттiң тиiстi органдары бiрлесiп жүзеге асырады. Әр Тарап өз бөлiгi бойынша шығыстарды көтередi. Арнайы өткел бойынша өтетiн және мемлекеттiк шекара сызығымен сәйкес келетiн сызық Тараптар үшiн арнайы өткелдi салу, басқару және ұстау кезiнде бөлу сызығы болып табылады.

3-тарау
Орталықтың функциялары және басқару режимi туралы

7-бап

      Орталықтың аумағында шаруашылық жүргізушi субъектiлер екi Тарап мемлекеттерiнiң заңнамаларымен тыйым салынбаған қызмет түрлерiн жүзеге асыра алады. Орталық аумағында қызметті жүзеге асыруға байланысты мәселелерде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар өзара консультациялар жүргізедi.

8-бап

      Орталықтың функцияларына: коммерциялық келiссөздер, тауарлардың тұсаукесер рәсiмi және оларды сату, терминалдық және көлiктiк қызмет, қонақ үйлер және мейрамханалар, коммерциялық қызметтер бойынша инфрақұрылымдар, қаржылық қызметтер, экономика мен сауда тақырыбы бойынша өңiрлiк халықаралық конференциялардың алуан түрiн ұйымдастыру, басқа да түрлерi жатады.

9-бап

      Тараптардың басқару органдары өздерiнiң арасында Орталықтың қызметiн барлық бағыттар бойынша қалыпты жүзеге асыруды қамтамасыз ету мақсатында жұмыс бабындағы кездесулердiң және үйлестiрудiң тұрақты және тиiмдi тетігін құруы тиiс.

10-бап

      Көліктік инфрақұрылымды, сумен жабдықтауды, электрмен жабдықтауды, телекоммуникацияларды, инженерлiк қорғауды және басқа да инженерлiк коммуникацияларды, арнайы өткелдi, бақылауға арналған пунктті (дәлiздi), бақылау мен тексеруге арналған инфрақұрылымды, әкiмшiлiк басқаруды, сондай-ақ Орталықтың әр бөлігінің аумағындағы қоршауды жобалау, салу және жөндеу жұмыстарын қаржыландыру өз Тарабының бюджет қаражаты есебiнен жүзеге асырылады.
      Сауда-көрмелiк объектiлердi, әр түрлi iскерлiк үй-жайларды, терминалдарды және Орталық аумағындағы коммерциялық қызметке арналған басқа да объектiлердi салуды қаржыландыруды екi мемлекеттің кәсiпорындары немесе бiрлескен кәсiпорындары өз қаражаты есебiнен белгiленген тәртiппен бекiтiлген құжаттамаға сәйкес жүзеге асырады.

4-тарау
Орталық аумағындағы салық салу және
инвестициялық режим туралы

11-бап

      Орталық аумағындағы салық салу екi мемлекеттiң ұлттық заңнамаларына және 2001 жылғы 12 қыркүйектегі Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Yкiметi арасындағы табысқа салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау және салық салудан жалтаруға жол бермеу туралы келiсiмге сәйкес жүзеге асырылады.

12-бап

      Орталықтың қазақстандық бөлiгінiң аумағында Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес инвестициялық преференциялар беріледi.
      Орталықтың қытайлық бөлiгінiң аумағында Қытай Халық Республикасының заңнамасында көзделген инвестициялық преференциялар беріледi.

5-тарау
Жұмыс режимi, визалық режим, адамдардың, тауарлардың
(жүктердiң) және көлiк құралдарының өтуiн бақылау тәртiбi туралы

13-бап

      Орталықты басқару қағидаттары Мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу, кiру-шығу пункттерiнiң режимдiк аймақтарын реттеу саласындағы әр мемлекеттiң ұлттық заңнамасына негізделедi. Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерiн басқару өткiзу пункттерiнiң режимдік аймақтары ескерiле отырып жүзеге асырылады, адамдардың, көлiк құралдарының және тауарлардың (жүктердiң) Орталықтың бөлiгiне/бөлiгінен өтуiн бақылау мемлекеттік шекара арқылы кiру-шығу жөнiндегі ережелер ескерiле отырып жүзеге асырылады.

14-бап

      Тауарлардың (жүктердiң) Орталыққа/Орталықтан өтуi кезiнде ұлттық заңнамалар және халықаралық шарттардың тиiстi ережелерi сақталуы тиiс. Орталыққа/Орталықтан өткiзiлетiн тауарларға (жүктерге) қатысты кедендiк рәсiмдердi жүргiзу күндiзгi уақытта сегіз сағаттық жұмыс күнi қағидаты бойынша жүзеге асырылады. Адамдар, шағын литражды және жеңiл автомобильдер (сыйымдылығы 8 адамға дейiн) үшiн кедендiк рәсiмдердi жүргізу уақыты қажет болған жағдайда ұзартылады.
      Орталық аумағының шегінде адамдар, тауарлар (жүктер) және көлiк құралдары еркiн өтедi.
      Орталықтың жұмыс режимi:
1 мамырдан 30 қыркүйек бойынша     8.30-дан 18.00-ге дейiн
                                   (Астана уақыты),
                                   9.30-дан 19-ға дейiн
                                   (Пекин уақыты);
1 қазаннан 30 сәуiр бойынша        9.00-ден 17.00-ге дейiн
                                   (Астана уақыты),
                                   10.00-ден 18.00-ге дейiн
                                   (Пекин уақыты)

15-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтарында заңды негізде болатын Қазақстан Республикасының азаматтары және Қытай Халық Республикасының азаматтары үшіншi мемлекеттердiң азаматтары және азаматтығы жоқ адамдар визаларды ресiмдеусiз 30 тәулiкке дейiнгі мерзiмге Тараптардың құзыреттi органдары келiскен және таныған қолданыстағы мынадай құжаттардың негізiнде Орталыққа/Орталықтан келедi, кетедi.
      1. Қазақстан Республикасының азаматтары Қазақстан Тарабы аумағынан:
      Қазақстан Республикасының паспорты (дипломатиялық, қызметтiк, Қазақстан Республикасы азаматының паспорты) негізiнде Орталыққа/Орталықтан келiп, кете алады.
      2. Қытай Халық Республикасының азаматтары Қытай Тарабы аумағынан мынадай қолданыстағы құжаттардың бiреуiнiң негiзiнде Орталыққа/Орталықтан келiп, кете алады:
      Қытай Халық Республикасының паспорты (дипломатиялық, қызметтiк, қызметтiк мақсаттағы жалпы азаматтық, жалпы азаматтық);
      Қытай Халық Республикасының кiру және шығу рұқсат қағаздары;
      Қытай Халық Республикасының туристiк құжаттары;
      Сянган және Аомынь тұрғындары үшiн Қытай Халық Республикасының iшкi құрылықтық бөлігіне/бөлігінен өту жөнiндегi рұқсат қағаздар;
      Сянган және Аомыньнiң отандастары үшiн отанына оралу жөнiндегi куәлiктер;
      Тайвань тұрғындары үшiн Қытай Халық Республикасының iшкi құрылықтық бөлiгiне/бөлігінен өту жөнiндегi рұқсат қағаздар.
      3. Басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында заңды түрде болған Қазақстан Республикасының азаматтары және Қытай Халық Республикасының азаматтары басқа мемлекеттiң бөлігінен халықаралық сапарларға арналған қолданыстағы құжаттардың бiреуiнiң негiзiнде Орталыққа/Орталықтан келiп, кете алады.
      4. Тараптар мемлекеттерiнiң аумағында заңды түрде болған үшiншi мемлекеттердiң азаматтары және азаматтығы жоқ адамдар халықаралық сапарларға арналған қолданыстағы құжаттардың негiзiнде Орталыққа/Орталықтан келiп, кете алады.
      5. Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қытай Халық Республикасы азаматтарының Орталықтың аумағынан оралуына олар келген пункт арқылы ғана рұқсат етiледi. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына шекарадан өту қажет болған жағдайда адамдар "Қорғас" (Қазақстан Республикасы) - "Хоргос" (Қытай Халық Республикасы) өткiзу пункттерi арқылы қолданыстағы төлқұжаттар мен визалар негiзiнде жол жүредi.
      6. Үшiншi мемлекеттер азаматтарының, азаматтығы жоқ адамдардың Орталық аумағынан керi оралуына олар келген пункт арқылы ғана рұқсат етiледi. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына шекарадан өту қажет болған жағдайда адамдар "Қорғас" (Қазақстан Республикасы) - "Хоргос" (Қытай Халық Республикасы) өткiзу пункттерi арқылы халықаралық сапарларға арналған қолданыстағы құжаттар және визалар негізiнде жол жүредi.

16-бап

      Адамдардың, көлiк құралдарының Орталықтың аумағынан кетуiне олар келген кiрiс өткiзу пунктi арқылы ғана рұқсат етіледi. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына шекарадан өту қажет болған жағдайда адамдар мен көлiк құралдары "Қорғас" (Қазақстан Республикасы) - "Хоргос" (Қытай Халық Республикасы) өткiзу пункттерi арқылы жол жүредi.

17-бап

      Тараптар арнайы өткелдiң өз жақтарында уақытша бақылауды енгiзу немесе Тараптардың бөлiктерi арасындағы қатынасты тоқтату үшiн қажет құрылыстар орнатады. Осы құрылыстар дүлей зiлзалалар, эпидемиялар және басқа да төтенше жағдайлар туындаған, құқық бұзушылық пен қылмыстарды тергеу кезiнде пайдаланылатын болады, ол туралы Тараптар бiр-бiрiне алдын ала хабарлайды.

18-бап

      Тараптардың Орталыққа/Орталықтан келетiн - кететiн адамдарды, көлiк құралдарын тексеру және тiркеу үшiн жауап беретiн құзыреттi органдары: Қазақстан Тарапынан - "Қорғас" жеке бақылау-өткiзу пунктi, Қытай Тарапынан - "Хоргос" шекаралық-бақылау пунктi.

19-бап

      Тараптардың құзыретті органдары келiсiлген тәртiппен Орталыққа/Орталықтан келетiн/кететiн адамдар және көлiк құралдары туралы ақпарат алмасу үшiн бiртұтас деректер банкiн жасайды. Тараптар өз бөлiктерiнiң кiреберiсiнде тиiстi ақпаратты тiркеудi жүргiзедi. Қытай Тарабы көлiк құралдарының Орталыққа/Орталықтан келуi/кетуi Қытайдың шекаралық-бақылау органы берген қолданыстағы электрондық кәртiшкелерге сәйкес жүзеге асырылады.

20-бап

      Адамның жеке басын куәландыратын құжаты жоғалған немесе бүлiнген жағдайда Орталыққа келген адам өзi келген Тарап мемлекетiнiң құзыретті немесе уәкiлеттi органдарына хабарлауы тиiс, олар қажет болған кезде екiншi Тарап мемлекетiнiң құзыреттi немесе уәкiлеттi органдарымен өзара iс-қимыл жасай отырып, оның жеке басын және Орталыққа заңды кiру фактiсiн уақтылы растайды.

21-бап

      Орталықтың аумағындағы тасымалдар Қазақстан және Қытай Тараптары бiрлесiп айқындаған көлiк құралдарымен жүзеге асырылады.

22-бап

      Тараптардың шекара-бақылау қызметтерi арасындағы жұмыс байланыстары кездесулер және келiссөздер жүргiзу жолымен жүзеге асырылады.

6-тарау
Орталықтың аумағындағы қауiпсiздiктi және құқық
тәртiбiн қамтамасыз ету

23-бап

      Тараптар Орталық бөлігiнiң өздерiне тиесілi аумақтарында мынадай қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету жөнiндегi басқару органдарын немесе уәкілеттi органдарды орналастырады:
      - Қазақстан Тарапынан - қауiпсiздiктi қамтамасыз ету, қоғамдық тәртiптi қорғау және шекаралық бақылау жөнiндегi аумақтық бөлiмшелер;

      - Қытай Тарапынан - "Хоргос" бақылау-өткiзу пунктiнiң қоғамдық қауiпсiздiк пен шекаралық бақылауды қамтамасыз ету жөнiндегі бөлiмшесi.

24-бап

      Орталықтың аумағындағы қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету жөнiндегi басқару органдарының және уәкiлеттi органдардың функцияларына: қолданыстағы ұлттық заңнама мен тиiстi халықаралық шарттарға, Қазақстан-Қытай келiсiмдерiнiң ережелерiне сәйкес Орталықтың аумағында қауiпсiздiктi және құқық тәртiбiн қамтамасыз ету, құқық бұзушылықтар мен қылмыстық қызмет түрлерiнiң алдын алу және оларға қарсы күресу жатады.

25-бап

      Орталықтың аумағына келетiн адамдарды тiркеу баратын Тарап мемлекетiнің ұлттық заңнамасына сәйкес қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз етуiн басқару органдарында немесе уәкілеттi органдарда жүзеге асырылады.

26-бап

      Орталықтың аумағында жасалған құқық бұзушылықтар мен қылмыстар ұлттық заңнамаға сәйкес олар аумағында жасалған құзыреттi органдардың заңдық құзырына жатады. Тараптардың келiсiмi бойынша олар келiсiлген тәртiппен басқа Тараптың құзыретті органдарының заңдық құзырына да берiлуi мүмкiн.

27-бап

      Тараптардың құзыреттi органдары өзара iс-қимылдарды жүзеге асырады, тиiстi ақпаратпен алмасады. Орталықтың аумағында құқық бұзушылықтар мен қылмыстарды тергеу кезiнде ақпарат, дәлелдемелер берудi, қылмыскерлердi iздеуге және ұстауға жәрдемдесудi қоса алғанда, өзара қажеттi және қолдан келетiн жәрдем көрсетедi.

28-бап

      Тиiмдi бақылауды жүргiзу мақсатында Тараптар Орталықтың периметрi бойынша бақылау жүйесiмен және жарық құралдарымен жарақтандырылған арнайы қоршауды орнатады. Қазақстан Тарабының уәкiлеттi органдары және Қытай Тарабының қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету жөнiндегі басқару органдары Орталықтың өзiне тиесiлi бөлiгі шегінде бақылау және күзет жүргiзу үшiн жауап бередi.

29-бап

      Орталықтың аумағында қауiпсiздiк пен құқық тәртiбiн қамтамасыз ету мақсатында Қазақстан Тарабының уәкiлеттi органдары және Қытай Тарабының қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету жөнiндегi басқару органдары қажеттi келiсiмдерге қол қояды және кездесулер мен байланыстар тетiгін белгiлейдi.

30-бап

      Тараптардың бiрiнiң аумағында төтенше оқиғалар туындаған кезде өтiнiш жасалған жағдайда екiншi Тарап қажетті жәрдем көрсетедi. Қазақстан Тарабының уәкiлеттi органдары және Қытай Тарабының қоғамдық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету жөнiндегі басқару органдары Орталықтың аумағында пайда болуы мүмкiн төтенше оқиғаларға бiрлескен оқулар мен жаттығулар өткiзедi.

7-тарау
Орталықтағы кедендік реттеу туралы

31-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары Орталықтың аумағына (нан) өткiзілетiн тауарларға (жүктерге), көлiк құралдарына, жеке тұлғаларға, қол жүгiне (әкелiнетiн заттарға) кедендiк бақылауды жүзеге асырады және әр Тарап мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына және ережелерiне сәйкес оларды Орталыққа (-тан) келу/кету орындарында кедендiк рәсiмдеудi жүргізедi.

32-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес ай сайын Орталықтың аумағына(-нан) жол жүретін өз көлiк құралдары, тауарлары (жүктерi) туралы кедендiк статистикалық мәлiметтермен және өздерiнiң құзыретi шеңберiндегi басқа да қажеттi ақпаратпен алмасады.

33-бап

      Кедендiк заңнаманы бұзғаны үшiн тұлғалар аумағында құқық бұзушылық жасалған Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес жауапкершілiкте болады.

8-тарау
Валюталық реттеу және валюталық бақылау туралы

34-бап

      Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерiнiң аумағында валюталық бақылау әр Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

35-бап

      Орталықтың аумағында тауарлармен (жүктермен) және қызметтермен сауда жасау бойынша төлемдер мен ақшалай қаражат аударымдары әр Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес айқындалған ағымдағы операциялар бойынша еркiн айырбастау қағидаты сақталған жағдайда жүргізiледi.

36-бап

      Жеке тұлғалардың қолма-қол ақшаны Орталық аумағының қазақстандық бөлігіне(-нен) әкелуi/әкетуi жеке тұлғалардың қолма-қол ақшаны Қазақстан Республикасының аумағына(-нан) әкелуi/әкетуi үшiн Қазақстан Республикасының заңнамасында белгiленген талаптарға сәйкес жүзеге асырылады.
      Жеке тұлғалардың қолма-қол ақшаны Орталық аумағының қытайлық бөлігіне(-нен) әкелуi/әкетуi Қытай Халық Республикасы заңнамасының ережелерiне сәйкес келуi тиiс.

37-бап

      Орталықтың қазақстандық және қытайлық бөлiктерiнiң аумақтарында құрылатын банктер немесе басқа да ұйымдар әр Тарап мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес қолма-қол ақшаны айырбастау бойынша қызметтер көрсетедi.

9-тарау
Банктiк қызмет туралы

38-бап

      Орталықтың қазақстандық бөлігінде банктер немесе олардың бөлiмшелерiн құру, сондай-ақ олардың қызметi Қазақстан Республикасының заңнамасында белгiленген тәртiппен жүзеге асырылады, реттеледi және бақылау мен қадағалауға ұшырайды.
      Орталықтың қытайлық бөлiгiнде банктер немесе олардың бөлiмшелерiн құру, сондай-ақ олардың операциялары Қытай Халық Республикасының заңнамасында белгіленген тәртiппен жүзеге асырылады, реттеледi және бақылау мен қадағалауға ұшырайды.

10-тарау
Орталықтың аумағындағы карантиндiк бақылау
және инспекция туралы

39-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес Орталыққа кiретiн/шығатын жерлерде және Орталықтың өзiне тиесілі аумақтарында тауарларға (жүктерге), көлiк құралдарында, тұлғаларға және өзiмен бiрге ұстайтын заттарға қатысты, сондай-ақ қоғамдық және басқа да қызметтер көрсету саласына тиiстi санитарлық-карантиндiк, ветеринарлық, фитосанитарлық және инспекция мен карантиндiк бақылаудың басқа да түрлерiн жүзеге асырады.

40-бап

      Әр Тарап мемлекетiнiң тиiстi мемлекеттiк органдары тауарлардың (жүктердiң) инспекциялық-карантиндiк, санитарлық-эпидемиологиялық, ветеринарлық және фитосанитарлық нормаларға сәйкес келмейтiндiгiн анықтаған жағдайда, мұндай тауарды (жүктi), экспорттаушы тарап Орталық аумағының шегінен өз елiнiң аумағына әкетуi тиiс.
      Тараптар Орталықтың аумағына импортына екiншi Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасымен тыйым салынған тауарларды (жүктердi) әкелуге тыйым салады.

41-бап

      Тараптардың тиiстi органдары жұқпалы ауруларды, өсiмдiктер мен жануарлардың карантинiн бақылау саласында өзара ынтымақтастықты жүзеге асыруы және нығайтуы, сондай-ақ эпизоотикалық және фитосанитарлық жай-күй, эпидемиологиялық жағдай және оларды жою бойынша уақытылы қабылданған шаралар туралы өзара хабарлауы тиiс.

42-бап

      Санитарлық-карантиндiк, ветеринарлық, фитосанитарлық бақылау саласындағы заңнаманы және инспекция мен карантиндiк бақылау саласындағы басқа да заңнаманы бұзғаны үшін тұлғалар аумағында құқық бұзушылық жасалған мемлекеттiң ұлттық заңнамасына сәйкес жауапкершiлiкте болады.

11-тарау
Орталықтың аумағындағы еңбек қызметi
мәселелерi туралы

43-бап

      Орталықтың өзiне тиесiлi бөлігінiң аумағындағы Тараптардың бiрiнiң мемлекеті азаматтарының еңбек қызметi өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      Тараптардың бiрiнiң мемлекетi азаматтарының Орталықтың екiншi Тарап мемлекетiне тиесiлi бөлiгiнiң аумағындағы еңбек қызметi екiншi Тарап мемлекетiнiң заңнамасына және тиiстi екi жақты үкiметаралық келiсiмдердiң ережелерiне сәйкес жүзеге асырылады.

12-тарау
Келiсiмнiң күшiне енуi, қолданысын тоқтатуы және
оған өзгерiстер енгiзу туралы

44-бап

      Осы Келiсiмге қол қою Тараптардың олар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

45-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiру және қолдану кезiнде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар оларды достық консультациялар жолымен шешетiн болады.
      Тараптардың келiсiмiмен осы Келiсiмге осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгізiлуi мүмкiн.

46-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажетті мемлекетішiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм ұзақ мерзiмдi негізде қолданылады және Тараптардың кез келгенi екiншi Тараптың 2004 жылғы 24 қыркүйекте Құлжа қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасы Yкiметiнiң арасындағы "Қорғас" шекара маңы ынтымақтастығының халықаралық орталығын құру туралы негіздемелiк келiсiмнiң күшiн жою ниетi туралы жазбаша хабарламасын алған күнiнен бастап алты ай өткеннен кейiн күшiн жояды.
      2005 жылғы "__" шiлдеде________ қаласында, әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тiлдерiндегi екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасының    Қытай Халық Республикасының
      Yкiметi үшiн                 Үкiметi үшін