Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о военно-техническом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 5 апреля 2006 года N 245

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о военно-техническом сотрудничестве, совершенное в городе Киеве 18 ноября 2005 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

  СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Кабинетом Министров Украины
о военно-техническом сотрудничестве

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 27 июля 2006 года)

       Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины (далее - Стороны),
      подтверждая свою приверженность целям и принципам  Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Украиной от 20 января 1994 года,
      руководствуясь Соглашением о совместном обеспечении сохранения межгосударственных секретов государств-участников Содружества Независимых Государств от 22 января 1993 года,
      стремясь к взаимовыгодному долгосрочному сотрудничеству, основанному на взаимном уважении, доверии и учете интересов государств Сторон,
      исходя из необходимости укрепления обороноспособности государств Сторон,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является развитие и регулирование военно-технического сотрудничества между государствами Сторон.

  Статья 2

      Стороны рассматривают военно-техническое сотрудничество как основанную на положениях национальных законодательств государств Сторон, согласованную деятельность в сфере научного, производственного и материально-технического обеспечения национальной безопасности и обороноспособности государств Сторон.

  Статья 3

      Стороны осуществляют военно-техническое сотрудничество по следующим направлениям:
      1) осуществление согласованных разработок, производства, модернизации и ремонта вооружения, военной техники и других материальных средств для вооруженных сил, других войск и воинских формирований государств Сторон, мероприятий по совместному рациональному использованию имеющихся ремонтных предприятий оборонно-промышленного комплекса в целях модернизации существующих образцов вооружения и военной техники, специальных средств индивидуальной защиты и освоения их новых видов;
      2) поставки вооружения, военной техники, запасных частей, технической документации и военно-технического имущества по перечням, утвержденным в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;
      3) сохранение и развитие производственных и мобилизационных   мощностей, научно-экспериментальной базы предприятий и организаций, принимающих участие в совместном создании и производстве вооружения, военной техники и других материальных средств;
      4) проведение на договорной основе одной Стороной для другой Стороны или совместно фундаментальных, поисковых и прикладных исследований, перспективных научно-технических и технологических разработок, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в соответствии с настоящим Соглашением;
      5) взаимодействие в области стандартизации и унификации вооружения и военной техники, метрологического обеспечения вооруженных сил, других войск и воинских формирований государств Сторон;
      6) взаимодействие в поддержании вооружения и военной техники в состоянии  боеготовности;
      7) совместное проведение работ по утилизации непригодных к боевому использованию вооружения и военной техники;
      8) сотрудничество в сфере реализации вооружения, военной техники и предоставления услуг военного и специального назначения;
      9) использование одной из Сторон элементов военной и производственной инфраструктуры, возможностей действующих и вновь   созданных полигонов,  научно-исследовательских центров и лабораторий государства другой Стороны или совместно на договорной основе в соответствии с настоящим Соглашением;
      10) сотрудничество в области военной топогеодезии;
      11) подготовка и обучение военно-технических кадров и специалистов;
      12) сотрудничество в сфере использования унифицированных программ и технических средств перспективных информационных технологий, применяемых или планируемых к применению при автоматизации управления процессами управления и технического обеспечения войск.
      Отношения между Сторонами в рамках настоящего Соглашения, связанные с финансовыми обязательствами регулируются отдельными договорами.

  Статья 4

      Уполномоченными органами государств Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
      с казахстанской стороны - Министерство обороны Республики Казахстан, Министерство внутренних дел Республики Казахстан, Комитет национальной безопасности Республики Казахстан, Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан;
      с украинской стороны - Министерство обороны Украины, Министерство промышленной политики Украины.
      В целях реализации положений настоящего Соглашения Стороны создадут совместную межправительственную казахстанско-украинскую комиссию по вопросам военно-технического сотрудничества (далее - Комиссия).
      Комиссия в течение установленного Сторонами срока разработает Положение о своей деятельности, которое утверждается Сторонами.

  Статья 5

      Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:
      заключение международных договоров, разработка военно-технических программ между уполномоченными органами государств Сторон;
      проведение заседаний Комиссии и ее рабочих органов с оформлением протоколов;
      заключение договоров (контрактов) между уполномоченными органами и/или предприятиями и организациями государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;
      проведение консультаций, приглашение специалистов по конкретным вопросам военно-технического сотрудничества, обмен опытом и информацией.

  Статья 6

      Поставка продукции, выполнение работ и услуг в рамках настоящего Соглашения осуществляется на договорной основе предприятиями и организациями через уполномоченные органы государств Сторон, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      Объем и порядок поставки, проведение работ и оказание услуг будут регулироваться отдельными договорами (контрактами).
      Ответственность за выполнение обязательств по договорам (контрактам) несут субъекты, которые их заключили.

  Статья 7

      Стороны в соответствии с заключенными договорами и предоставленными полномочиями военным представительствам государств Сторон осуществляют на предприятиях своего государства приемку продукции военного назначения и комплектующих к этой продукции согласно действующей технической и нормативной документации государств Сторон и взаимно признают результаты приемки.

  Статья 8

      Стороны будут осуществлять обмен секретной информацией только после вступления в силу межправительственного соглашения о взаимной охране секретной информации.

  Статья 9

      Стороны обязуются обеспечивать эффективную защиту прав интеллектуальной собственности.
      Ни одна из Сторон не будет продавать, передавать третьей стороне без предварительного письменного согласия передающей Стороны вооружение, военную технику или техническую документацию по их производству, информацию по опытным и конструкторским работам в военно-технической области, полученную от передающей Стороны или совместно созданную в рамках настоящего Соглашения.
      Вопросы обмена информацией и защиты прав интеллектуальной собственности будут урегулированы отдельным Соглашением. До заключения такого Соглашения вопросы обмена информацией и защиты прав интеллектуальной собственности будут оговариваться в каждом отдельном договоре (контракте).

  Статья 10

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

  Статья 11

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      В случае возникновения споров по толкованию и применению положений настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.

  Статья 12

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон по дипломатическим каналам письменно не уведомит другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода о своем намерении прекратить его действие.
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на выполнение договоров (контрактов) программ и проектов, начатых ранее в рамках настоящего Соглашения, кроме случаев, когда в их отношении существует иная письменная договоренность.
      В случае прекращения действия настоящего Соглашения каждая из Сторон продолжает соблюдать положения статьи 9 настоящего Соглашения.
      Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Украины о военно-техническом сотрудничестве от 20 января 1994 года прекращает свое действие с даты вступления в силу настоящего Соглашения.
      Совершено в городе Киев "18" ноября 2005 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                          За Кабинет Министров
    Республики Казахстан                              Украины

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Украинаның Министрлер Кабинетi арасындағы Әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 5 сәуірдегі N 245 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:

      1. Қоса берiліп отырған 2005 жылғы 18 қарашада Киев қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украинаның Министрлер Кабинетi арасындағы Әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгiзiледi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Украинаның Министрлер
Кабинетi арасындағы Әскери-техникалық ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ

(2006 жылғы 27 шілдеде күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украинаның Министрлер Кабинетi (бұдан әрi - Тараптар),
      1994 жылғы 20 қаңтардағы Қазақстан Республикасы мен Украина арасындағы Достық пен ынтымақтастық туралы шарттың мақсаттары мен қағидаттарына өздерiнiң адалдықтарын растай отырып, 
      1993 жылғы 22 қаңтардағы Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң мемлекетаралық құпияларды сақтауды бiрлесiп қамтамасыз ету туралы келiсiмдi басшылыққа ала отырып,
      Тараптар мемлекеттерiнiң өзара құрметiне, сенiмiне және мүдделерiн ескеруге негiзделген өзара тиiмдi ұзақ мерзiмдi ынтымақтастыққа ұмтыла отырып,
      Тараптар мемлекеттерiнiң қорғаныс қабiлетiн нығайту қажеттілігiне сүйене отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаты Тараптар мемлекеттерiнiң арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастықты дамыту және реттеу болып табылады.

  2-бап

      Тараптар әскери-техникалық ынтымақтастықты Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларының ережелерiне негізделген, Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық қауiпсiздiгі мен қорғаныс қабiлетiн ғылыми, өндiрiстiк және материалдық-техникалық қамтамасыз ету саласындағы келiсiлген iс-қимыл ретiнде қарастырады.

  3-бап

      Тараптар әскери-техникалық ынтымақтастықты мынадай бағыттар бойынша жүзеге асырады:
      1) Тараптар мемлекеттерiнiң қарулы күштерi, басқа да әскерлерi мен әскери құралымдары үшiн келiсiлген әзiрлемелердi, қару-жарақты, әскери техника мен басқа да материалдық құралдарды өндiрудi, жаңғыртуды және жөндеудi, қару-жарақ пен әскери техниканың қазiргi үлгiлерiн, жеке қорғанудың арнайы құралдарын жаңғырту және олардың жаңа түрлерiн игеру мақсатында қорғаныс өнеркәсiбi кешенiнiң қолда бар жөндеу кәсiпорындарын бiрлесiп ұтымды пайдалану жөнiндегi iс-шараларды жүзеге асыру;
      2) Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес бекiтiлген тiзбелер бойынша қару-жарақтың, әскери техниканың, қосалқы бөлшектердiң, техникалық құжаттаманың және әскери-техникалық мүлiктiң жеткiзiлiмдерi;
      3) қару-жарақты, әскери техниканы және басқа да материалдық құралдарды бiрлесiп құруға және өндiруге қатысатын кәсiпорындар мен ұйымдардың өндiрiстiк және жұмылдыру әлеуеттерiн, ғылыми- эксперименталдық базасын сақтау және дамыту;
      4) осы Келiсiмнiң мақсаттарына сәйкес бiр Тараптың басқа Тарапқа шарттық негізде немесе бiрлесiп iргелi, iзденiстiк және қолданбалы зерттеулер, перспективалық ғылыми-техникалық және технологиялық әзiрлемелер, ғылыми-зерттеу және тәжiрибелiк-конструкторлық жұмыстар жүргiзу;
      5) қару-жарақ пен әскери техниканы стандарттау және бiрiздендiру, Тараптар мемлекеттерiнiң қарулы күштерiн, басқа да әскерлерi мен әскери құралымдарын метрологиялық қамтамасыз ету саласындағы өзара iс-қимыл;
      6) қару-жарақ пен әскери техниканы жауынгерлiк әзiрлiк жағдайында ұстаудағы өзара iс-қимыл;
      7) жауынгерлiк пайдалануға жарамсыз қару-жарақ пен әскери техниканы кәдеге жарату жөнiндегi жұмыстарды бiрлесiп жүргiзу;
      8) қару-жарақты, әскери техниканы өткiзу (сату), әскери және арнайы мақсаттағы қызмет көрсетулер саласындағы ынтымақтастық;
      9) бiр Тараптың екiншi Тарап мемлекетiнiң әскери және өндiрiстiк инфрақұрылымының элементтерiн, жұмыс iстеп тұрған және жаңадан құрылған полигондарының, ғылыми-зерттеу орталықтары мен зертханаларының мүмкiндiктерiн пайдалануы немесе осы Келiсiмге сәйкес оларды шарттық негiзде бiрлесiп пайдалануы;
      10) әскери топогеодезия саласындағы ынтымақтастық;
      11) әскери-техникалық кадрлар мен мамандарды даярлау және оқыту;
      12) әскерлердi басқару және техникалық қамтамасыз ету процестерiн - басқаруды автоматтандыру кезiнде қолданылатын немесе қолдануға жоспарланатын перспективалық ақпараттық технологиялардың бiрiздендiрiлген бағдарламалары мен техникалық құралдарын пайдалану саласындағы ынтымақтастық.
      Осы Келiсiм шеңберiндегi қаржылық мiндеттемелерге байланысты Тараптар арасындағы қатынастар жекелеген шарттармен реттеледi.

  4-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң осы Келiсiмдi iске асыру жөнiндегi уәкiлеттi органдары мыналар болып табылады:
      қазақстандық тараптан - Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгі, Қазақстан Республикасы Iшкi iстер министрлiгi, Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетi, Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлiгi;
      украиналық тараптан - Украина Қорғаныс министрлiгi, Украина Өнеркәсiптiк саясат министрлiгi.
      Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыру мақсатында әскери-техникалық ынтымақтастық мәселелерi жөнiндегi үкiметаралық қазақстан-украина бiрлескен комиссиясын (бұдан әрi - Комиссия) құратын болады.
      Комиссия Тараптар белгiлеген мерзiм iшiнде өз қызметi туралы Тараптармен бекiтiлетiн Ереженi әзiрлейдi.

  5-бап

      Тараптар ынтымақтастықты мынадай нысандарда жүзеге асырады:
      Тараптар мемлекеттерi уәкiлеттi органдарының арасында халықаралық шарттар жасасу, әскери-техникалық бағдарламалар әзiрлеу;
      хаттамаларды ресiмдей отырып, Комиссия мен оның жұмыс органдарының отырыстарын өткiзу;
      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар мемлекеттерi уәкiлеттi органдары және/немесе кәсiпорындары мен ұйымдары арасында шарттар (келiсiм-шарттар) жасасу;
      әскери-техникалық ынтымақтастықтың нақты мәселелерi бойынша консультациялар өткiзу, мамандар шақыру, тәжiрибе және ақпарат алмасу.

  6-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде өнiмдердiң жеткiзiлiмiн, жұмыстарды орындау мен қызметтер көрсетудi кәсiпорындар мен ұйымдар Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдары арқылы шарттық негiзде Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырады.
      Жеткiзiлiмнiң көлемi мен тәртiбi, жұмыстар жүргiзу мен қызметтер көрсету жекелеген шарттармен (келiсiм-шарттармен) реттелетiн болады.
      Шарттар (келiсiм-шарттар) бойынша мiндеттемелердi орындау үшiн жауапкершiлiктi оларды жасасқан субъектiлер көтередi.

  7-бап

      Тараптар жасалған шарттарға және Тараптар мемлекеттерiнiң әскери өкiлдiктерiне берiлген өкiлеттiлiктерге сәйкес өз мемлекеттерiнiң кәсiпорындарында Тараптар мемлекеттерiнiң қолданылып жүрген техникалық және нормативтiк құжаттамаларына сәйкес әскери мақсаттағы және осы өнiмге жинақтаушы өнiмдердi қабылдауды жүзеге асырады және қабылдау нәтижелерiн өзара таниды.

  8-бап

      Тараптар құпия ақпараттарды өзара қорғау туралы үкiметаралық келiсiм күшiне енгеннен кейiн ғана құпия ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

  9-бап

      Тараптар зияткерлiк меншiк құқығын тиiмдi қорғауды қамтамасыз етуге мiндеттенедi.
      Тараптардың бiр де бiрi берушi Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз қару-жарақты, әскери техниканы немесе оларды өндiру жөнiндегi техникалық құжаттаманы, берушi Тараптан алынған немесе осы Келiсiмнiң шеңберiнде бiрлесiп құрылған әскери-техникалық саладағы тәжiрибелiк және конструкторлық жұмыстар жөнiндегi ақпаратты үшiншi тарапқа сатпайды және бермейдi.
      Ақпарат алмасу және зияткерлiк меншiк құқығын қорғау мәселелерi жеке Келiсiмде реттелетiн болады. Осындай Келiсiм жасалғанға дейiн ақпарат алмасу және зияткерлiк меншiк құқығын қорғау мәселелерi әрбiр жеке шартпен (келiсiм-шартпен) реттелетiн болады.

  10-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерi Тараптар мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.

  11-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру және қолдану жөнiнде даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды келiссөздер мен консультациялар жолымен шешетiн болады.

  12-бап

      Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады және егер Тараптардың бiрде бiрi кезектi бес жылдық мерзiм аяқталардан кем дегенде алты ай бұрын оның қолданыста болуын тоқтату ниетi туралы дипломатиялық арналар бойынша екiншi Тарапқа жазбаша хабарламаса, осы мерзiм келесi бес жылдық мерзiмдерге өздiгiнен ұзартылатын болады.
      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне ену үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламасы алынған күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiмнiң қолданыста болуының тоқтатылуы оларға қатысты өзгеше жазбаша уағдаластық болғаннан басқа жағдайларда, бұдан бұрын осы Келiсiмнiң шеңберiнде басталған бағдарламалар мен жобалар шарттарының (келiсiм-шарттарының) орындалуына әсер етпейдi.
      Осы Келiсiмнiң қолданылуы тоқтатылған жағдайда Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмнiң 9-бабының ережелерiн сақтауды жалғастырады.
      1994 жылғы 20 қаңтардағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украинаның Үкiметi арасындағы Әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiм осы Келiсiм күшiне енген күннен бастап өз күшiн тоқтатады.
      2005 жылғы 18 қарашада Киев қаласында екi түпнұсқа данада, әрқайсысы қазақ, украин және орыс тiлдерiнде жасалды және барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының           Украинаның Министрлер
         Yкiметi үшiн                         Кабинетi үшiн