О проекте Указа Президента Республики Казахстан "Об утверждении Соглашения о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 мая 2006 года N 365

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "Об утверждении Соглашения о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств".

       Премьер-Министр
      Республики Kaзахстан

УКАЗ
ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Об утверждении Соглашения о гуманитарном сотрудничестве
государств-участников Содружества Независимых Государств

      В соответствии с подпунктом 1)  статьи 15  Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан"  ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств, совершенное в городе Казани 26 августа 2005 года.
      2. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан

 

СОГЛАШЕНИЕ
о гуманитарном сотрудничестве государств-участников
Содружества Независимых Государств

      Государства-участники Содружества Независимых Государств, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      выражая стремление обеспечить общими усилиями экономический и социальный прогресс стран Содружества, гражданский мир и межнациональное согласие,
      учитывая традиционные связи народов стран Содружества, осознавая важность их развития и укрепления на основе сотрудничества в области культуры, образования, науки, информации и массовых коммуникаций, спорта туризма и работы с молодежью,
      принимая во внимание, что утверждение гуманистических ценностей способствует искоренению экстремизма и иных проявлений нетерпимости,
      руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права, основополагающими документами Содружества  Независимых Государств и иными договорами, принятыми в рамках Содружества Независимых Государств в области культуры, образования, науки, информации и массовых коммуникаций, спорта, туризма и работы с молодежью,
       согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны принимают согласованные меры для дальнейшего развития  гуманитарного сотрудничества и в этих целях:
      взаимодействуют в реализации задач, изложенных в настоящем Соглашении;
      совершенствуют и развивают механизмы сотрудничества в области культуры, образования, науки, архивного дела, информации и массовых коммуникации, спорта, туризма и работы с молодежью;
      разрабатывают и совершенствуют нормативную правовую базу по вопросам взаимодействия в указанных областях.

Статья 2

      Стороны в целях создания максимально благоприятных условий для взаимообогащения национальных культур:
      реализуют совместные программы и проекты в области культурного сотрудничества, включая проведение форумов, фестивалей, выставок, экспедиций;
      поощряют обмен опытом между заинтересованными ведомствами и организациями, в том числе в подготовке и повышении квалификации специалистов, учащихся и студентов учреждений образования;
      обмениваются информацией об историко-культурных ценностях, исторических документальных источниках, хранящихся в государственных собраниях, коллекциях и фондах, а также об их использовании в целях образования, науки и культуры в рамках межгосударственных программ;
      сотрудничают в вопросах сохранения национальных историко-культурных ценностей, находящихся на территориях Сторон;
      взаимодействуют в соответствии с нормами международного права и национальным законодательством в решении вопросов, связанных с пропавшими и незаконно вывезенными культурными ценностями;
      сотрудничают в области библиотечного, музейного и архивного дела, использования соответствующих фондов, книгоиздательского дела и распространения печатной продукции;
      поощряют изучение языков народов других Сторон, содействуют созданию и деятельности национальных культурных центров.

Статья 3

      Стороны с учетом сохранения особенностей и достижений национальных образовательных систем принимают меры для:
      реализации совместных проектов в области образования, включая конференции, симпозиумы, летние школы, тематические олимпиады, форумы учащихся, студентов и выпускников учреждений образования;
      поощрения обмена учащимися и преподавателями учреждений образования;
      взаимодействия в области профессиональной подготовки и переподготовки кадров, создания совместных университетов, расширения сети базовых организаций по различным направлениям образования;
      согласования государственных образовательных стандартов всех уровней образования, требований по подготовке и аттестации научных и научно-педагогических кадров Сторон, гармонизации процесса присуждения ученых степеней и присвоения ученых званий;
      взаимодействия в области признания эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и званиях на основе двусторонних и многосторонних договоров;
      изучения опыта создания общеевропейского пространства высшего образования (Болонский процесс) и дополнительных возможностей участия в этом процессе.

Статья 4

      Стороны в целях оказания государственной поддержки международному научному сотрудничеству для развития приоритетных направлений науки и технологий принимают меры по:
      разработке межгосударственных программ сотрудничества в области фундаментальных и прикладных наук;
      созданию международных научных центров и организаций;
      обмену научно-технической информацией, фундаментальными исследованиями и прикладными разработками с учетом требований национального законодательства Сторон;
      развитию сотрудничества между академиями наук, научными организациями и учреждениями образования Сторон.

Статья 5

      Стороны в целях формирования общего информационного пространства СНГ принимают меры для:
      разработки и реализации программ сотрудничества в сфере информации и информационных технологий;
      дальнейшего развития взаимодействия в области теле- и радиовещания, в том числе с учетом потенциала Межгосударственной телерадиокомпании "Мир";
      проведения совместных мероприятий, включая тематические фестивали, телефорумы, интернет-форумы;
      укрепления взаимодействия средств массовой информации Сторон в целях формирования в мировом сообществе объективного и полного представления о социально-политической, экономической и культурной жизни стран Содружества;
      создания с учетом национального законодательства условий для деятельности средств массовой информации любой Стороны на территории каждой из Сторон;
      создания общих для Сторон спутниковых сегментов для вещания на основе частотно-орбитального ресурса, ранее выделенного СССР;
      развития совместных информационных ресурсов в сетях коллективного доступа, включая создание интернет-портала Содружества Независимых Государств в Исполнительном комитете СНГ.

Статья 6

      Стороны для более полного и эффективного использования спортивного потенциала, укрепления связей между спортсменами и организациями, действующими в области физической культуры и спорта:
      содействуют развитию сотрудничества в области физической культуры и спорта, взаимодействию между заинтересованными ведомствами и организациями в этой сфере;
      проводят совместные спортивные мероприятия, включая спартакиады, олимпиады и чемпионаты по различным видам спорта;
      способствуют обмену спортивными делегациями, опытом работы, научно-методической информацией и специальной литературой;
      взаимодействуют в области международного олимпийского и параолимпийского движения;
      сотрудничают в сфере научных исследований, научно-методического и медицинского обеспечения деятельности в области физической культуры и спорта, антидопинговой политики.

Статья 7

      Стороны, рассматривая туризм как один из факторов углубления дружественных отношений, в целях наиболее полного взаимного-ознакомления с национальными культурами и традициями:
      содействуют развитию равноправного и взаимовыгодного сотрудничества в области туризма и эффективному освоению туристских ресурсов;
      принимают меры для повышения эффективности традиционных и открытия новых туристских маршрутов, расширения разнообразия видов туризма, включая культурный, экологический, молодежный, детский и другие;
      способствуют внедрению единой международной системы классификации средств размещения и туристских услуг, единой информационной сети;
      осуществляют взаимодействие в рамках Всемирной туристской организации и иных международных форумов.

Статья 8

      Стороны в целях развития молодежного движения и углубления взаимопонимания между представителями молодого поколения государств-участников СНГ содействуют:
      воспитанию молодого поколения в духе взаимного уважения и дружбы между народами;
      развитию связей между молодежными организациями, учреждениями образования и организациями, осуществляющими деятельность в сфере реализации государственной политики в отношении детей и молодежи;
      проведению совместных молодежных форумов, фестивалей, выставок, конкурсов, семинаров;
      установлению и развитию связей между исследовательскими учреждениями и центрами, занимающимися молодежной проблематикой;
      обмену группами учащихся и студентов в период каникул, организации отдыха детей и молодежи, включая совместные летние лагеря, туристические оздоровительные и культурно-просветительские походы;
      совместным разработкам и реализации программ занятости и профессиональной подготовки молодежи.

Статья 9

      Стороны поощряют проведение форумов творческой интеллигенции стран Содружества и оказывают им необходимую поддержку.

Статья 10

      Стороны для координации работы в гуманитарной сфере создают Совет по гуманитарному сотрудничеству (далее - СГС) из представителей Сторон.
      СГС рассматривает концептуальные вопросы, определяет приоритетные направления и формы сотрудничества, вносит в установленном порядке на рассмотрение Сторон и органов СНГ предложения, направленные на решение конкретных задач в гуманитарной сфере.
      Деятельность СГС регламентируется Положением, утверждаемым отдельным соглашением Сторон.
      Функции аппарата СГС выполняет соответствующее структурное подразделение Исполнительного комитета СНГ.

Статья 11

      Стороны настоящего Соглашения будут сотрудничать по предусмотренным в нем направлениям при уважении суверенитета и территориальной целостности, принципов и норм международного права, а также на основе договоренностей по линии соответствующих центральных министерств и ведомств.
      Стороны будут регулярно обмениваться информацией о конкретных мероприятиях, осуществляемых в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 12

      Финансирование программ и проектов по настоящему Соглашению осуществляется на основе соответствующих международных договоров.

Статья 13

      В случае возникновения споров при толковании и применении настоящего Соглашения они будут разрешаться путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья  14

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию соответствующих уведомлений.

Статья 15

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу   в порядке, предусмотренном статьей 14 настоящего Соглашения.

Статья 16

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств-участников Содружества Независимых Государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя обязательства, вытекающие из настоящего Соглашения. Для присоединяющегося государства Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию документов о присоединении.

Статья 17

      Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет с даты его вступления в силу. По истечении этого срока действие Соглашения автоматически продлевается каждый раз на пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.

Статья 18

      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление депозитарию не позднее чем за 6 месяцев до выхода.
      Совершено в городе Казани 26 августа 2005 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

      За Азербайджанскую Республику       За Республику Молдова

      За Республику Армения               За Российскую Федерацию

      За Республику Беларусь              За Республику Таджикистан

      За Грузию                           За Туркменистан

      За Республику Казахстан             За Республику Узбекистан

      За Кыргызскую Республику            За Украину

 

ОГОВОРКА
Азербайджанской Республики к Соглашению о гуманитарном
сотрудничестве государств-участников
Содружества Независимых Государств

      1. Азербайджанская Республика будет участвовать в реализации положений настоящего Соглашения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством.
      2. За исключением четвертого и пятого абзацев Статьи 3, положений Статьи 5, предусматривающих формирование общего информационного пространства, а также Статьи 10.

      Президент
      Азербайджанской Республики

ОГОВОРКА
Республики Армения по пункту 4 Повестки дня заседания
Совета глав государств СНГ

26 августа 2005 года                                   г. Казань

      О статье 11 Соглашения о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств.

      Статья 11 Соглашения о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств не может быть применена Республикой Армения в отношении Азербайджанской Республики.

      Президент
      Республики Армения

ОГОВОРКА ГРУЗИИ
к Соглашению о гуманитарном сотрудничестве государств
o участников Содружества Независимых Государств

      За исключением статьей 3, 4, 5, 10 данного Соглашения.

       Президент

Оговорка Республики Молдова
к проекту Соглашения о гуманитарном сотрудничестве
государств-участников Содружества Независимых Государств

"Республика Молдова не берет на себя обязательств по принятию согласованных мер для развития гуманитарного сотрудничества; по разработке нормативно-правовой базы в данной области; по сотрудничеству в области книгоиздательского дела и распространения печатной продукции; по созданию национальных культурных центров; по созданию совместных университетов; по расширению сети базовых организаций по различным направлениям образования; по согласованию государственных образовательных стандартов, требований по подготовке и аттестации научных и научно-педагогических кадров; по гармонизации процесса присуждения ученых степеней, присвоения ученых званий; по изучению опыта создания общеевропейского пространства высшего образования; по формированию общего информационного пространства СНГ; по развитию молодежного движения; по проведению форумов творческой интеллигенции; по финансированию мероприятий в гуманитарной области.
 
Молдова не поддерживает создание Совета по гуманитарному сотрудничеству.

Сотрудничество будет осуществляться в строгой координации с конституционными властями Республики Молдова, в соответствии с национальным законодательством в данной области, при соблюдении принципов и норм международного права."

Президент
Республики Молдова

Оговорка Украины
к Соглашению о гуманитарном сотрудничестве
государств-участников Содружества Независимых Государств

      За исключением статей 3, 5, 10.

       Президент Украины

      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Соглашения о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств, принятого на заседании Совета глав государств Содружества Независимых Государств, которое состоялось 26 августа 2005 года в городе Казани. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Соглашения хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств.

      Председатель Исполнительного комитета
      Исполнительный секретарь

"Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң Гуманитарлық ынтымақтастығы туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасының Президентi Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 4 мамырдағы N 365 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      "Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң Гуманитарлық ынтымақтастығы туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасының Президентi Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентiнiң қарауына енгiзiлсiн.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Президентінің
Жарлығы

  Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы
мемлекеттердiң Гуманитарлық ынтымақтастығы туралы
келiсiмдi бекiту туралы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы Заңының 15-бабының 1) тармақшасына сәйкес  ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса берiлiп отырған 2005 жылғы 26 тамызда Қазан қаласында жасалған Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң Гуманитарлық ынтымақтастығы туралы келiсiм бекiтiлсiн.
      2. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң
Гуманитарлық ынтымақтастығы туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер,
      бiрлескен күшпен Достастық елдерiнiң экономикалық және әлеуметтiк өркендеуiн, азаматтық бейбiтшiлiк пен ұлтаралық келiсiмдi қамтамасыз етуге ұмтылуға ниет бiлдiре отырып,
      Достастық елдерi халықтарының дәстүрлi байланыстарын ескере отырып, мәдениет, бiлiм беру, ғылым, ақпарат және бұқаралық коммуникациялар, спорт, туризм және жастармен жұмыс салаларындағы ынтымақтастықтың негiзiнде олардың дамуы мен нығаю маңыздылығын түсiне отырып,
      гуманистiк құндылықтарды бекiту экстремизм мен төзiмсiздiктiң өзге де көрiнiстерiнiң түп-тамырымен құруына ықпал ететiнiн назарға ала отырып,
      халықаралық құқықтың жалпы танылған қағидаттары мен нормаларын, Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының негiзiн қалаушы құжаттарды және Достастық шеңберiнде мәдениет, бiлiм беру, ғылым, ақпарат және бұқаралық коммуникациялар, спорт, туризм және жастармен жұмыс салаларында қабылданған өзге де шарттарды басшылыққа ала отырып,
       мына төмендегi туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар гуманитарлық ынтымақтастықты одан әрi дамыту үшiн келiсiлген шаралар қабылдайды және осы мақсатта:
      осы Келiсiмде айтылған мiндеттердi iске асыруға өзара әрекет етедi;
      мәдениет, бiлiм беру, ғылым, мұрағат iсi, ақпарат және бұқаралық коммуникациялар, спорт, туризм және жастармен жұмыс салаларындағы ынтымақтастықтың тетiктерiн жетiлдiредi және дамытады;
      көрсетiлген салаларда өзара iс-қимыл мәселелерi жөнiнде нормативтiк құқықтық базаны әзiрлейдi және жетiлдiредi.

2-бап

      Тараптар ұлттық мәдениетті өзара байыту үшін ең жоғарғы қолайлы жағдайлар жасау мақсатында:
      мәдени ынтымақтастық саласында, форумдар, фестивальдар, көрмелер, экспедициялар өткізуді қоса алғанда, бірлескен бағдарламалар мен жобаларды iске асырады;
      мүдделi ведомстволар мен ұйымдар арасында, оның iшiнде бiлiм беру мекемелерiнiң мамандарын, оқушыларын және студенттерiн дайындауда және олардың бiлiктiлiгiн арттыруда тәжiрибе алмасуды көтермелейдi;
      мемлекеттiк жиындарда, жинақтар мен қорларда сақталатын тарихи-мәдени құндылықтар, тарихи деректi көздер туралы, сондай-ақ мемлекетаралық бағдарламалар шеңберiнде бiлiм беру, ғылым және мәдениет мақсатында олардың пайдаланылуы туралы ақпараттармен алмасады;
      Тараптар аумақтарында орналасқан ұлттық тарихи-мәдени құндылықтарды сақтау мәселелерiнде ынтымақтасады;
      жоғалған және заңсыз жолмен әкетiлген мәдени құндылықтарға байланысты мәселелердi шешуде халықаралық құқық нормаларына және ұлттық заңнамаға сәйкес өзара iс-қимыл жасайды;
      кiтапхана, мұражай және мұрағат iсi, кiтап шығару iсi мен баспа өнiмдерiн таратудың тиiстi қорларын пайдалану салаларында ынтымақтасады;
      басқа Тараптар халықтарының тiлдерiн зерделеуді көтермелейді, ұлттық мәдени орталықтардың құрылуы мен оның қызметiне ықпал етедi.

3-бап

      Тараптар ұлттық бiлiм беру жүйесiнiң ерекшелiктерi мен жетiстiктерiн сақтауды ескере отырып:
      конференциялар, симпозиумдар, жазғы мектептер, тақырыптық олимпиадалар, бiлiм беру мекемелерiнiң оқушылары, студенттерi мен түлектерiнiң форумдарын қоса алғанда бiлiм беру саласында бiрлескен жобаларды iске асыру үшiн;
      бiлiм беру мекемелерiнiң оқушылары мен оқытушыларымен алмасуды көтермелеу үшiн;
      кадрларды кәсiптiк даярлау мен қайта даярлау саласында өзара iс-қимыл жасасу, бiрлескен университеттер құру, білiм берудiң әр түрлi бағыттары бойынша базалық ұйымдар желiсiн кеңейту үшiн;
      барлық деңгейдегi бiлiм берудің мемлекеттiк бiлiм беру стандарттарын, Тараптардың ғылыми және ғылыми-педагогикалық кадрларын дайындау және аттестациялау жөніндегі талаптарын, ғылыми дәрежелердi беру және ғылыми атақтарды тағайындау процестерiн үндестiрудi келiсу үшiн;
      екi жақты және көп жақты шарттар негiзiнде бiлiм беру, ғылыми дәрежелер мен атақтар туралы құжаттардың баламалылығын тану саласында өзара іс-қимыл үшiн;
      жоғарғы бiлiмнiң ортақ еуропалық кеңiстiгiн (Болондық процесс) құру тәжiрибесiн және осы процеске қатысудың қосымша мүмкiндiктерiн зерделеу үшiн шаралар қабылдайды.

4-бап

      Тараптар ғылым мен технологияның басым бағыттарын дамыту үшiн халықаралық ғылыми ынтымақтастыққа мемлекеттiк қолдау көрсету мақсатында:
      iргелi және қолданбалы ғылымдар саласында мемлекетаралық ынтымақтастық бағдарламаларын әзiрлеу бойынша;
      халықаралық ғылыми орталықтар мен ұйымдар құру бойынша;
      Тараптардың ұлттық заңнамасының талаптарын ескере отырып ғылыми-техникалық ақпараттармен, iргелi зерттеулермен және қолданбалы әзiрлемелермен алмасу жөнiнде;
      Тараптардың ғылым академиялары, ғылыми ұйымдары мен бiлiм беру мекемелерi арасында ынтымақтастықты дамыту жөнiнде шаралар қабылдайды.

5-бап

      Тараптар ТМД-ның ортақ ақпараттық кеңiстiгiн қалыптастыру мақсатында:
      ақпарат пен ақпараттық технологиялар саласында ынтымақтастық бағдарламаларын әзiрлеу мен iске асыру үшiн;
      теле және радиохабарлар тарату саласында, оның iшiнде "Мир" мемлекетаралық телерадиокомпаниясының әлеуетiн ескере отырып өзара iс-қимылды одан әрi дамыту үшiн;
      тақырыптық фестивальдар мен телефорумдар, интернет форумдарын қоса алғанда бiрлескен iс-шаралар өткiзу үшiн;
      дүниежүзiлiк қоғамдастықта Достастық елдерiнiң әлеуметтiк-саяси, экономикалық және мәдени өмiрi туралы объективтi және толық таным қалыптастыру мақсатында Тараптардың бұқаралық ақпарат құралдарының өзара iс-қимылын нығайту үшiн;
      әр Тараптың аумағында кез келген Тараптың бұқаралық ақпарат құралдарының қызметi үшiн ұлттық заңнаманы ескере отырып жағдайлар жасау үшiн;
      бұрын КСРО-ға бөлiнген орбиталдық-жиiлiлiк ресурсы негiзiнде хабарлар тарату үшiн Тараптардың ортақ спутниктiк сегменттерiн құру үшін;
      ТМД-ның Атқару комитетiнде Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының интернет-порталын құруды қоса алғанда ұжымдық қол жеткiзу желiлерiнде бiрлескен ақпараттық ресурстарды дамыту үшiн шаралар қабылдайды.

6-бап

      Тараптар спорттық әлеуеттi неғұрлым толық және тиiмдi пайдалану, дене тәрбиесi мен спорт саласындағы қолданыстағы спортшылар мен ұйымдар арасындағы байланыстарды нығайту үшiн:
      дене тәрбиесi мен спорт саласында ынтымақтастықты дамытуға, осы саладағы мүдделi ведомстволар мен ұйымдар арасында өзара iс-қимылға жәрдемдеседi;
      спорттың әр түрi бойынша спартакиадалар, олимпиадалар мен чемпионаттарды қоса алғанда бiрлескен спорттық iс-шараларды өткiзедi;
      спорттық делегациялармен, жұмыс тәжiрибесiмен, ғылыми-методикалық ақпараттармен және арнайы әдебиетпен алмасуға ықпал етедi;
      халықаралық олимпиадалық және параолимпиадалық қозғалыстар саласында өзара iс-қимыл жасайды;
      дене тәрбиесi мен спорт, допингке қарсы саясат салаларында ғылыми зерттеулер, қызметтiң ғылыми-әдiстемелiк және медициналық қамтамасыз етiлу саласында ынтымақтасады.

7-бап

      Тараптар туризмдi достық қатынастарды тереңдету факторларының бiрi ретiнде қарастыра отырып, ұлттық мәдениет пен дәстүрлермен неғұрлым толық өзара таныстыру мақсатында:
      туризм саласындағы ынтымақтастықты тең құқылы және өзара тиiмдi дамуына, туристiк ресурстарды тиiмдi игеруге жәрдемдеседi;
      мәдени, экологиялық, жастар, балалар және басқаларды қоса алғанда жаңа туристiк бағыттардың ашылуы және дәстүрлерiнiң тиiмдiлiгiн арттыру, туризмнiң алуан түрлерiн кеңейту үшiн шаралар қабылдайды;
      орналастыру құралдары мен туристiк қызметтердi жiктеудiң бiрыңғай халықаралық жүйесiн, бiрыңғай ақпараттық желiлердi енгiзуге ықпал етедi;
      Дүниежүзiлiк туристiк ұйымдардың және өзге де халықаралық форумдар шеңберiнде өзара iс-қимылды жүзеге асырады.

8-бап

      Тараптар ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң жас ұрпақ өкiлдерi арасында жастар қозғалысын дамыту және өзара түсiнiстiктi тереңдету мақсатында:
      жас ұрпақты халықтар арасында өзара сыйластық пен достық рухында тәрбиелеуге;
      жастар ұйымдары, бiлiм беру мекемелерi және балалар мен жастарға қатысты мемлекеттiк саясатты iске асыру саласында қызметтi жүзеге асыратын ұйымдар арасында байланыстардың дамуына;
      бiрлескен жастар форумдарын, фестивальдарын, көрмелерiн, конкурстарын, семинарларды өткiзуге;
      зерттеу мекемелерi мен жастар проблемасымен айналысатын орталықтар арасында байланыстың орнауына және дамуына;
      демалыстар кезеңiнде оқушылар мен студенттер топтарымен алмасуға, бiрлескен жазғы лагерьлердi, туристiк сауықтыру және мәдени-ағарту саяхаттарын қоса алғанда балалар мен жастардың демалысын ұйымдастыруға;
      жастарды жұмысқа орналастыру мен кәсiби даярлау бағдарламаларын бiрлесiп әзiрлеуге және iске асыруға жәрдемдеседi.

9-бап

      Тараптар Достастық елдерiнiң шығармашылық зиялыларынан форумдарын өткiзудi көтермелейдi және оларға қажеттi қолдау көрсетедi.

10-бап

      Тараптар гуманитарлық салада жұмысты үйлестiру үшiн Тараптар өкiлдерiнен Гуманитарлық ынтымақтастық жөнiнде кеңес (ГЫК) құрады.
      ГЫК тұжырымды мәселелердi қарастырады, ынтымақтастықтың басымды бағыттары мен нысандарын анықтайды, белгiленген тәртiппен Тараптардың және ТМД органдарының қарауына гуманитарлық саладағы нақты мiндеттердi шешуге бағытталған ұсыныстарды енгiзедi.
      ГЫК қызметi Тараптардың жеке келiсiммен бекiтiлген Ережемен реттеледi.
      ГЫК аппаратының қызметiн ТМД Атқарушы комитетiнiң тиiстi құрылымдық бөлiмшесi орындайды.

11-бап

      Осы Келiсiмнiң Тараптары егемендiктi және аумақтық тұтастықты, халықаралық құқық қағидаттары мен нормаларын сыйлау кезiнде, сонымен қатар тиiстi орталық министрлiктер мен ведомстволар желiсi бойынша уағдаластықтар негiзiнде онда көзделген бағыттар бойынша ынтымақтасатын болады.
      Тараптар осы Келiсiмге сәйкес жүзеге асырылатын нақты iс-шаралар туралы ақпараттармен тұрақты алмасатын болады.

12-бап

      Осы Келiсiм бойынша бағдарламалар мен жобаларды қаржыландыру тиiстi халықаралық шарттар негiзiнде жүзеге асырылады.

13-бап

      Осы Келiсiмдi талқылау және қолдану кезiнде даулар туындаған жағдайда олар мүдделi Тараптардың консультациялары немесе келiссөздерi арқылы шешiлетiн болады.

14-бап

      Осы Келiсiм оған қол қойған Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы үшiншi хабарламаны депозитарийге тапсырған күннен бастап күшiне енедi.
      Мемлекетiшiлiк рәсiмдердi кеш орындаған Тараптар үшiн Келiсiм тиiстi хабарламаны депозитарийге тапсырған күннен бастап күшiне енедi.

15-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге оның ажырамас бөлiгi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң 14-бабында көзделген тәртiппен күшiне енетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

16-бап

      Осы Келiсiм оның ережелерiне ортақтасатын және осы Келiсiмнен туындайтын мiндеттемелердi өзiне қабылдауға дайын Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң қосылуы үшiн ашық. Қосылушы мемлекеттер үшiн Келiсiм депозитарийге қосылғандығы туралы құжат өткiзген күннен бастап күшiне енедi.

17-бап

      Осы Келiсiм күшiне енген күннен бастап 5 жыл iшiнде қолданылады. Осы мерзiм аяқталғаннан кейiн Келiсiмнiң күшi автоматты түрде әр кез, егер Тараптар өзге шешiм қабылдамаса, бес жылдық кезеңге ұзартылады.

18-бап

      Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмнен депозитарийге шығуға дейiн 6 айдан кешiктiрмей жазбаша хабарлама жолдап шыға алады.

      Қазан қаласында 2005 жылғы 26 тамызда бiр түпнұсқа данада орыс тiлiнде жасалды. Түпнұсқа данасы осы Келiсiмге қол қойған әр мемлекетке оның куәландырылған көшiрмесiн жолдайтын Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетiнде сақталады.

Әзiрбайжан Республикасы үшiн      Молдова Республикасы үшiн

Армения Республикасы үшiн         Ресей Федерациясы үшiн

Беларусь Республикасы үшiн        Тәжiкстан Республикасы үшiн

     Грузия үшiн                       Түркiменстан үшiн

Қазақстан Республикасы үшiн       Өзбекстан Республикасы үшiн

Қырғыз Республикасы үшiн          Украина үшiн