О подписании Соглашения о сотрудничестве государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 ноября 2006 года N 1083. Утратило силу постановлением Правительства Республики Казахстан от 26 августа 2008 года N 767

       Сноска. Утратило силу постановлением Правительства РК от 26.08.2008  N 767 .

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.

      2. Уполномочить Председателя Комитета национальной безопасности Республики Казахстан Шабдарбаева Амангельды Смагуловича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Одобрено           
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 15 ноября 2006 года N 1083

Проект  

  Соглашение
о сотрудничестве государств-членов Шанхайской организации
сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия,
боеприпасов и взрывчатых веществ

      Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (далее - Стороны),
      выражая озабоченность расширением масштабов незаконного оборота оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ,
      сознавая, что незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ представляет серьезную угрозу безопасности государств Сторон,
      исходя из заинтересованности в принятии эффективных мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ,
      руководствуясь  Хартией Шанхайской организации сотрудничества от 7 июня 2002 года,  Шанхайской конвенцией о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года,
      принимая во внимание общепризнанные принципы и нормы международного права,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяемые понятия означают:

      оружие - предмет, предназначенный для механического поражения цели на расстоянии снарядом, получающим направленное движение за счет газов, образующихся при горении метательного заряда в канале ствола, а также его основные части;

      боеприпасы - предметы вооружения и метаемое снаряжение, предназначенные для поражения цели и содержащие разрывной, метательный, пиротехнический или вышибной заряды либо их сочетание;

      взрывчатое вещество - конденсированное химическое вещество или смесь таких веществ, способных при определенных условиях под влиянием внешних воздействий к быстрому самораспространяющемуся химическому превращению - взрыву с выделением большого количества тепла и газообразных продуктов;

      незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ - изготовление или ремонт, сбыт, передача, приобретение, хранение, ношение, перевозка оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, осуществляемые в нарушение национальных законодательств государств Сторон.

  Статья 2

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств, а также настоящим Соглашением осуществляют сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.

  Статья 3

      Сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ осуществляется по следующим основным направлениям:
      выработка согласованных мер;
      координация деятельности компетентных органов государств Сторон;
      совершенствование правовых основ сотрудничества;
      совершенствование материально-технической базы компетентных органов государств Сторон;
      научно-техническое, информационное и аналитическое обеспечение деятельности компетентных органов государств Сторон;
      развитие международного сотрудничества;
      гармонизация национальных законодательств государств Сторон по вопросам борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
      выработка согласованных позиций для выступления на международных форумах.

  Статья 4

      Сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ осуществляется в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон в следующих формах:
      1) обмен информацией:
      о готовящихся или совершенных преступлениях и причастных к ним лицах и организациях;
      о местах незаконного производства оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
      о выявленных новых незаконных способах переделки оружия и боеприпасов для повышения их поражающих свойств;
      о выявленных правонарушениях, которые могут способствовать совершению преступлений в сфере оборота оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
      о разработке новых методов предупреждения, выявления, пресечения и расследования фактов незаконного оборота оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
      иной, представляющей взаимный интерес;
      2) проведение согласованных оперативно-розыскных и иных мероприятий;
      3) оказание, на основании отдельных договоренностей, материально-технической и консультативной помощи, а также содействия в проведении экспертных исследований;
      4) обмен опытом, в том числе путем проведения совещаний, конференций и семинаров по вопросам борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
      5) обмен законодательными, нормативными правовыми актами, методическими рекомендациями, содействие в приобретении учебной и научной литературы по вопросам борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ;
      6) подготовка, переподготовка и повышение квалификации кадров, в том числе путем организации стажировок;
      7) проведение совместных научных исследований по проблемам борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, представляющих взаимный интерес;
      8) направление в банк данных Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества информации об использовании при совершении террористических актов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
      Стороны могут определять и развивать иные взаимоприемлемые формы сотрудничества.

  Статья 5

      Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется непосредственно между компетентными органами государств Сторон.
      Стороны в течение 30 дней после выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, уведомляют депозитария в письменной форме о компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения, а также об изменении компетентных органов и/или их наименований.

  Статья 6

      Взаимодействие между компетентными органами государств Сторон в рамках настоящего Соглашения осуществляется в двустороннем и многостороннем форматах на основании запроса об оказании содействия, а также путем информирования по инициативе компетентного органа государства одной из Сторон.
      Запрос или информация направляются в письменной форме. В безотлагательных случаях запрос или информация могут передаваться устно, но не позднее чем через 72 часа они должны быть продублированы письменно, при необходимости с использованием технических средств передачи текста.
      В случае возникновения сомнений в подлинности запроса или информации либо их содержания может быть запрошено дополнительное подтверждение или разъяснение указанных документов.
      Запрос должен содержать:
      наименования запрашивающего и запрашиваемого компетентных органов;
      цели и обоснования запроса;
      описание содержания запрашиваемого содействия;
      другую информацию, которая может быть полезна для своевременного и надлежащего исполнения запроса;
      указание степени его закрытости, если это необходимо.
      Запрос или информация, переданные в письменной форме, подписываются руководителем направляющего компетентного органа или его заместителями и/или удостоверяются гербовой печатью этого компетентного органа.

  Статья 7

      Запрашиваемый компетентный орган принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса и в срок, не превышающий 30 суток со дня его поступления, информирует запрашивающий компетентный орган о результатах его рассмотрения.
      Запрашивающий компетентный орган незамедлительно уведомляется об обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса или существенно задерживающих его исполнение.
      Если исполнение запроса не входит в компетенцию запрашиваемого компетентного органа, то он передает запрос другому органу своего государства, компетентному его исполнить, и незамедлительно уведомляет об этом запрашивающий компетентный орган.
      Запрашиваемый компетентный орган может запросить дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для исполнения запроса.
      При исполнении запроса применяется законодательство государства, на территории которого осуществляется его исполнение. По просьбе запрашивающего компетентного органа может быть применено законодательство его государства, если это не противоречит законодательству или международным обязательствам государства запрашиваемого компетентного органа.
      Запрашиваемый компетентный орган может разрешить представителям запрашивающего компетентного органа присутствовать при исполнении запроса, если это не противоречит законодательству государства запрашиваемого компетентного органа.
      Исполнение запроса может быть отложено или в его исполнении может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим существенным интересам его государства либо противоречит законодательству или международным обязательствам государства запрашиваемого компетентного органа.
      В исполнении запроса также может быть отказано, если деяние, в связи с которым он поступил, не является преступлением по законодательству государства запрашиваемого компетентного органа.
      Если в соответствии с абзацами 7 или 8 настоящей статьи полностью или частично отказывается в исполнении запроса или его исполнение откладывается, об этом в письменной форме уведомляется запрашивающий компетентный орган.

  Статья 8

      Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность полученных информации и документов, если они носят закрытый характер или передающая Сторона считает их разглашение нежелательным. Степень закрытости информации и документов определяется передающей Стороной.
      Информация или результаты исполнения запроса, полученные на основании настоящего Соглашения, без письменного согласия предоставившей их Стороны не могут быть использованы в иных целях, чем в тех, в которых они запрашивались или были предоставлены.
      Информация и документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, их предоставившей, не подлежат передаче третьей стороне.

  Статья 9

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения на территории своих государств, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 10

      В целях анализа и оценки результатов сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, а также выработки путей его совершенствования Стороны могут проводить консультации и совещания.

  Статья 11

      Стороны будут разрешать спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения путем консультаций и переговоров.

  Статья 12

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 13

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют в качестве рабочих русский и китайский языки.

  Статья 14

      В настоящее Соглашение могут с согласия Сторон вноситься изменения, оформляемые в виде протоколов, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном статьей 15 настоящего Соглашения.

  Статья 15

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на 30 день со дня получения депозитарием четвертого уведомления в письменной форме о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 15 дней со дня подписания настоящего Соглашения направляет Сторонам его заверенные копии.
      Депозитарий в течение 15 дней со дня получения уведомления от Стороны о компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения, сообщает об этом другим Сторонам.
      Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств, являющихся участниками Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день со дня получения депозитарием документа о его присоединении.
      Настоящее Соглашение остается в силе в отношении любой из Сторон, пока она является государством-членом Шанхайской организации сотрудничества.
      Совершено в городе ______ "____" 200_ года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Правительство                      За Правительство
   Республики Казахстан                Китайской Народной Республики

      За Правительство                      За Правительство
   Кыргызской Республики                   Российской Федерации

      За Правительство                      За Правительство
   Республики Таджикистан                 Республики Узбекистан

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 15 қарашадағы N 1083 Қаулысы. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 26 тамыздағы N 767 Қаулысымен

       Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008.08.26  N 767 Қаулысымен.

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI :
      1. Қоса берiлiп отырған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетiнiң төрағасы Амангелдi Смағұлұлы Шабдарбаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы   
Үкiметiнiң        
2006 жылғы 15 қарашадағы 
N 1083 қаулысымен   
мақұлданған  

Жоба

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы туралы келiсiм

      Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң үкiметтерi (бұдан әрi - Тараптар),
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымы ауқымының кеңеюiне алаңдаушылық бiлдiре отырып,
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымы Тараптар мемлекеттерiнiң қауiпсiздiгiне айтарлықтай қауiп төндiретiнiн сезiне отырып,
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған тиiмдi шараларды қабылдауда мүдделiлiктi негiзге ала отырып,
      2002 жылғы 7 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымының  Хартиясын , 2001 жылғы 15 маусымдағы Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы Шанхай  конвенциясын басшылыққа ала отырып,
      халықаралық құқықтың жалпыға бiрдей танылған қағидаттары мен нормаларын назарға ала отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаты үшiн қолданылатын ұғымдар мынаны бiлдiредi:
      қару - ұңғы арнасындағы лақтырғыш зарядтың жануы кезiнде пайда болатын газдар есебiнен бағытталған қозғалысқа түсетiн снарядпен арақашықтықтан нысананы механикалық зақымдауға арналған зат, сондай-ақ оның негiзгi бөлiктерi;
      оқ-дәрiлер - нысананы зақымдауға арналған және жарылатын, лақтырылатын пиротехникалық немесе сындырғыш зарядтарды құрайтын қару-жарақ заттары және лақтырылатын жабдық не олардың тipкeci;
      жарылғыш зат - конденсацияланған химиялық зат немесе сыртқы ықпалдың әсерiнен белгiлi бiр жағдайда тез өз бетiнше таралатын химиялық құбылысқа - зор көлемде жылу және газ тәрiздес өнiмдер бөле отырып, жарылысқа айналатын осындай заттардың қоспасы;
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымы - қаруды, оқ-дәрiлердi және жарылғыш заттарды Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасын бұза отырып, жүзеге асырылатын әзiрлеу немесе жөндеу, өткiзу, беру, сатып алу, сақтау, алып жүру, тасымалдау.

  2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасы мен халықаралық мiндеттемелерiне, сондай-ақ осы Келiсiмге сәйкес қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күресте ынтымақтастықты жүзеге асырады.

  3-бап

      Қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күресте ынтымақтастық мынадай негiзгi бағыттар бойынша жүзеге асырылады:
      келiсiлген шараларды әзiрлеу;
      Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының қызметiн үйлестiру;
      ынтымақтастықтың құқықтық негiздерiн жетiлдiру;
      Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының материалдық-техникалық базасын жетiлдiру;
      Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының қызметiн ғылыми-техникалық, ақпараттық және талдамалық қамтамасыз ету;
      халықаралық ынтымақтастықты дамыту;
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi бойынша Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасын үйлесiмдi ету;
      халықаралық форумдарда сөз сөйлеу үшiн келiсiлген ұстанымдарды әзiрлеу.

  4-бап

      Қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күресте ынтымақтастық Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес мынадай нысандарда жүзеге асырылады:
      1) мыналар:
      дайындалып жатқан немесе жасалған қылмыстар және оған қатысты адамдар мен ұйымдар туралы;
      қаруды, оқ-дәрiлердi және жарылғыш заттарды заңсыз өндiретiн жерлер туралы;
      олардың зақым келтiру қасиеттерiн арттыру үшiн қаруды және оқ-дәрiлердi қайта жасаудың анықталған заңсыз жаңа әдiстерi туралы;
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың айналымы саласында қылмыстардың жасалуына ықпал ететiн анықталған құқық бұзушылықтар туралы;
      қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымы фактiлерiн алдын алудың, анықтаудың, жолын кесудiң және тексерудiң жаңа әдiстерiн әзiрлеу туралы;
      өзара қызығушылық тудыратын өзге де ақпаратпен алмасу;
      2) келiсiлген жедел-iздестiру және өзге де iс-шараларды өткiзу;
      3) жекелеген уағдаластықтар негiзiнде материалдық-техникалық және консультативтiк көмек көрсету, сондай-ақ сараптамалық зерттеулердi жүргiзуге жәрдемдесу;
      4) тәжiрибе, оның iшiнде қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi бойынша кеңестер, конференциялар және семинарлар өткiзу жолымен алмасу;
      5) заңнамалық, нормативтiк құқықтық кесiмдермен, әдiстемелiк ұсынымдармен алмасу, қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiнде оқу және ғылыми әдебиеттер сатып алуға жәрдемдесу;
      6) кадрларды даярлау, қайта даярлау және олардың бiлiктiлiгiн, оның iшiнде тағылымдамаларды ұйымдастыру жолымен арттыру;
      7) қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес проблемалары бойынша өзара қызығушылық тудыратын бiрлескен ғылыми зерттеулер өткiзу;
      8) Шанхай ынтымақтастық ұйымы Өңiрлiк терроризмге қарсы құрылымының деректер банкiне террористiк актiлер жасалған кезде қарудың, оқ-дәрiлердiң және жарылғыш заттардың пайдаланылғаны туралы ақпаратты жiберу.
      Тараптар ынтымақтастықтың өзге де өзара тиiмдi нысандарын анықтауы және дамытуы мүмкiн.

  5-бап

      Осы Келiсiмде көзделген ынтымақтастық Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары арасында тiкелей жүзеге асырылады. 
      Тараптар осы Келiсiмнiң кyшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдер орындалғаннан кейiн 30 күн iшiнде депозитарийге осы Келiсiмдi iске асыруға жауапты құзыреттi органдар туралы, сондай-ақ құзыреттi органдардың және/немесе олардың атауларының өзгеруi туралы жазбаша нысанда хабарлайды.

  6-бап

      Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының арасындағы осы Келiсiм шеңберiндегi өзара iс-қимыл жәрдемдесу туралы сұрау салу негiзiнде, сондай-ақ Тараптардың бiрiнiң мемлекетi құзыреттi органының бастамасы бойынша хабардар ету жолымен екi жақты және көп жақты форматтарда жүзеге асырылады.
      Сұрау салу немесе ақпарат жазбаша нысанда жiберiледi. Сұрау салу немесе ақпарат кейiнге қалдырылмайтын жағдайда ауызша берiлуi мүмкiн, бiрақ 72 сағаттан кешiктiрмей, қажет болған кезде мәтiндi берудiң техникалық құралдарын пайдалана отырып, жазбаша қайталанып берiлуi тиiс.
      Сұрау салудың немесе ақпараттың түпнұсқалығына не мазмұнына күмән туындаған жағдайда көрсетiлген құжаттарды қосымша растау немесе түсiнiк беру сұралуы мүмкiн.
      Сұрау салу:
      сұрау салушы және сұрау салынушы құзыреттi органдардың атауларын;
      сұрау салудың мақсаты мен негiздемесiн;
      сұрау салынып отырған жәрдемдесудiң мазмұнын сипаттауды;
      сұрау салудың уақтылы және тиiсiнше орындалуы үшiн пайдасы болуы мүмкiн басқа ақпаратты;
      егер қажет болса, оның жасырындылық дәрежесiн көрсетудi қамтуы тиiс.
      Жазбаша нысанда берiлген сұрау салуға немесе ақпаратқа жiберушi құзыреттi орган бастығы немесе оның орынбасарлары қол қояды және/немесе осы құзыреттi органның елтаңбалы мөрiмен куәландырылады.

  7-бап

      Сұрау салынушы құзыреттi орган сұрау салудың жылдам және мүмкiндiгiнше неғұрлым толық орындалуын қамтамасыз ету үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдайды және ол түскен күннен бастап 30 тәулiктен аспайтын мерзiмде сұрау салушы құзыреттi органға оны қарау нәтижелерi туралы хабарлайды.
      Сұрау салушы құзыреттi орган сұрау салудың орындалуына кедергi келтiретiн немесе оның орындалуын елеулi кешiктiретiн жағдайлар туралы тез арада хабардар етiледi.
      Егер сұрау салудың орындалуы сұрау салынушы құзыреттi органның құзыретiне жатпаса, онда ол сұрау салуды өз мемлекетiнiң оны орындауға құзыреттi басқа органына бередi және бұл туралы сұрау салушы құзыреттi органға тез арада хабарлайды.
      Сұрау салынушы құзыреттi орган, оның пiкiрiнше, сұрау салудың орындалуы үшiн қажетті қосымша мәлiметтердi сұратуы мүмкін.
      Сұрау салудың орындалуы кезiнде оны орындау аумағында жүзеге асырылатын мемлекеттiң заңнамасы қолданылады. Егер сұрау салынушы құзыреттi орган мемлекетiнiң заңнамасына немесе халықаралық мiндеттемелерiне қарама-қайшы келмейтiн болса, сұрау салушы құзыреттi органның өтiнiшi бойынша оның мемлекетiнiң заңнамасы қолданылуы мүмкiн.
      Сұрау салынушы құзыреттi орган, егер сұрау салынушы құзыреттi органның мемлекеттiк заңнамасына қарама-қайшы келмейтiн болса, сұрау салушы құзыреттi орган өкiлдерiне сұрау салуды орындау кезiнде қатысуға рұқсат етуi мүмкiн. 
      Егер сұрау салынушы құзыреттi орган сұрау салудың орындалуы оның мемлекетiнiң егемендiгiне, қауiпсiздiгiне, қоғамдық тәртiбiне немесе басқа да елеулi мүдделерiне зиян келтiруi мүмкiн не сұрау салынушы құзыреттi орган мемлекетiнiң заңнамасы немесе халықаралық мiндеттемелерiне қарама-қайшы келедi деп пайымдаса, оның орындалуы кейiнге қалдырылуы немесе оны орындаудан толық немесе iшiнара бас тартылуы мүмкiн.
      Сондай-ақ, егер оған байланысты ол жасаған iс-әрекет сұрау салынушы құзыреттi орган мемлекетiнiң заңнамасы бойынша қылмыс болып табылмайтын болса, сұрау салуды орындаудан бас тартылуы мүмкiн.
      Егер осы баптың 7 немесе 8-абзацтарына сәйкес сұрау салуды орындаудан толық немесе iшiнара бас тартылса немесе оның орындалуы кейiнге қалдырылатын болса, сұрау салушы құзыреттi орган бұл туралы жазбаша нысанда хабардар етiледi.

  8-бап

      Егер алынған ақпарат пен құжаттар жасырын сипатта болса немесе жiберушi Тарап олардың жария болуын қажет деп таппаса, әрбiр Тарап олардың құпиялылығын қамтамасыз етедi. Ақпарат пен құжаттардың жасырындылық дәрежесiн жiберушi Тарап анықтайды.
      Осы Келiсiм негiзiнде алынған ақпарат немесе сұрау салудың орындалу нәтижелерi олар сұратылған немесе берiлген мақсаттардан өзге мақсаттарда оларды берген Тараптың жазбаша келiсiмiнсiз пайдаланылмайды.
      Осы Келiсiм негiзiнде бiр Тарап басқа Тараптан алған ақпарат пен құжаттар оларды берген Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi тарапқа беруге жатпайды.

  9-бап

      Егер әрбiр нақты жағдайда өзгеше тәртiп келiсiлмесе, Тараптар өз мемлекеттерiнiң аумақтарында осы Келiсiмнiң орындалуына байланысты шығыстарды дербес көтередi.

  10-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде ынтымақтастықтың нәтижелерiн талдау және бағалау, сондай-ақ оны жетiлдiру жолдарын әзiрлеу мақсатында Тараптар консультациялар мен кеңестер өткiзуi мүмкiн.

  11-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындауы мүмкiн даулы мәселелердi консультациялар мен келiссөздер арқылы шешетiн болады.

  12-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың олар қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

  13-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезiнде Тараптар жұмыс тiлi ретiнде орыс және қытай тiлдерiн пайдаланады.

  14-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың келiсiмiмен осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын хаттамалар түрiнде ресiмделетiн өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн және осы Келiсiмнiң 15-бабында белгiленген тәртiппен күшiне енедi.

  15-бап

      Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы жазбаша нысандағы төртiншi хабарламаны депозитарий алған күнiнен бастап 30-күнi күшiне енедi.
      Шанхай ынтымақтастық ұйымының Хатшылығы осы Келiсiмнiң депозитарийi болып табылады, ол осы Келiсiмге қол қойылған күннен бастап 15 күн iшiнде Тараптарға оның куәландырылған көшiрмелерiн жiбередi.
      Депозитарий Тараптан осы Келiсiмдi iске асыруға жауапты құзыреттi органдар туралы хабарламаны алған күнiнен бастап 15 күн iшiнде бұл туралы басқа Тараптарға хабарлайды.
      Осы Келiсiм 2001 жылғы 15 маусымдағы Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы Шанхай конвенциясына қатысушы болып табылатын мемлекеттердiң бiрiгуi үшiн ашық. Бiрiккен мемлекет үшiн осы Келiсiм депозитарий оның бiрiккендiгi туралы құжатты алған күнiнен бастап 30-күнi күшiне енедi.
      Осы Келiсiм Тараптардың кез келгенiне қатысты, ол Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекет болып табылатын кезде күшiнде болады. 
      200 "____"___________ ________ қаласында орыс және қытай тiлдерiнде бiр данада жасалды, бұл ретте екi мәтiннiң де күшi бiрдей. 

      Қазақстан Республикасының      Қытай Халық Республикасының
           Yкiметi үшiн                    Үкiметi үшiн

      Қырғыз Республикасының Үкiметi     Ресей Федерациясының
              үшін                          Yкiметi үшiн

      Тәжiкстан Республикасының       Өзбекстан Республикасының
          Yкiметi үшiн                       Yкiметi үшiн