О подписании Соглашения о сотрудничестве в борьбе с обращением фальсифицированных лекарственных средств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 мая 2007 года N 418. Утратило силу постановлением Правительства Республики Казахстан от 11 ноября 2008 года N 1038.

      Сноска. Утратило силу постановлением Правительства РК от 11.11.2008 N 1038 .

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве в борьбе с обращением фальсифицированных лекарственных средств.

      2. Уполномочить Заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан - Министра экономики и бюджетного планирования Мусина Аслана Еспулаевича подписать Соглашение о сотрудничестве в борьбе с обращением фальсифицированных лекарственных средств.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 25 мая 2007 года N 418

Проект

Соглашение
о сотрудничестве в борьбе с обращением фальсифицированных
лекарственных средств

      Государства-участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, далее именуемые Сторонами,
      придавая особое значение обеспечению населения эффективными, безопасными и качественными лекарственными средствами в необходимом объеме и ассортименте,
      сознавая, что обращение фальсифицированных лекарственных средств представляет серьезную угрозу здоровью и благосостоянию населения Сторон,
      учитывая необходимость принятия неотложных мер к предупреждению к выявлению обращения, в том числе экспорта и импорта, фальсифицированных лекарственных средств в Сторонах,
      признавая целесообразность совершенствования нормативных правовых актов, регулирующих обращение лекарственных средств в Сторонах,
      основываясь на рекомендациях Всемирной организации здравоохранения по борьбе с фальсифицированными лекарственными средствами,
      руководствуясь своими национальными законодательствами и международными обязательствами,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Предметом настоящего Соглашения является сотрудничество Сторон в борьбе с обращением фальсифицированных лекарственных средств.

Статья 2

      Стороны осуществляют мероприятия в соответствии со своими национальными законодательствами и настоящим Соглашением в борьбе с обращением фальсифицированных лекарственных средств, в том числе с их экспортом и импортом, по следующим основным направлениям:
      гармонизация нормативных правовых актов, регулирующих обращение лекарственных средств, в соответствии с международными стандартами, в том числе с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения;
      информационное взаимодействие, в том числе информирование о всех случаях выявления и распространения фальсифицированных лекарственных средств, способах защиты лекарственных средств и методиках подтверждения подлинности лекарственных средств;
      взаимная научная, техническая и другая помощь в проведении мероприятий по борьбе с обращением фальсифицированных лекарственных средств;
      внедрение современных технологий защиты, в том числе защитной маркировки лекарственных средств и методик их использования, направленных на пресечение обращения фальсифицированных лекарственных средств.

Статья 3

      Фальсифицированные лекарственные средства подлежат уничтожению в соответствии с национальным законодательством Стороны, на территории которой они находятся.
      О фактах уничтожения фальсифицированных лекарственных средств каждая из Сторон информирует другие Стороны, производителя, указанного на фальсифицированном лекарственном средстве, государство, с территории которого было импортировано данное фальсифицированное лекарственное средство.

Статья 4

      Стороны определяют компетентные органы, ответственные за реализацию настоящего Соглашения, и информируют об этом депозитария.

Статья 5

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 6

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участницами которых они являются.

Статья 7

      Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 8

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи соответствующих документов депозитарию.

Статья 9

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются соответствующим протоколом, являющимся его неотъемлемой частью и вступающим в силу в порядке, предусмотренном статьей 8 настоящего Соглашения.

Статья 10

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о своем намерении не менее чем за 6 месяцев до предполагаемой даты выхода, урегулировав обязательства, возникшие во время действия настоящего Соглашения.

Статья 11

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его цели и принципы, путем сдачи депозитарию документов о таком присоединении. Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием документа о присоединении.
      Совершено в городе   года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

   За Правительство                 За Правительство
   Азербайджанской Республики       Республики Молдова

   За Правительство                 За Правительство
   Республики Армения               Российской Федерации

   За Правительство                 За Правительство
   Республики Беларусь              Республики Таджикистан

   За Правительство                 За Правительство
   Грузии                           Туркменистана

   За Правительство                 За Правительство
   Республики Казахстан             Республики Узбекистан

   За Правительство                 За Правительство Украины
   Кыргызской Республики

Жалған дәрілік заттар айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 25 мамырдағы N 418 Қаулысы. Күші жойылды - ҚР Үкіметінің 2008 жылғы 11 қарашадағы N 1038 Қаулысымен

       Ескерту. Қаулының күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 11 қарашадағы N 1038 Қаулысымен.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Жалған дәрілік заттар айналымына қарсы
күрестегі ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары -
Экономика және бюджеттік жоспарлау министрі Аслан Есболайұлы Мусинге
Жалған дәрілік заттар айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

                                            Қазақстан Республикасы
                                                 Үкіметінің
                                          2007 жылғы 25 мамырдағы
                                              N 418 қаулысымен
                                                 мақұлданған

Жоба

Жалған дәрілік заттар айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы
келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің атынан үкіметтері
      халықты тиімді, қауіпсіз және сапалы дәрілік заттармен қажетті көлемде және түр-түрде қамтамасыз етуге ерекше мән бере отырып,
      жалған дәрілік заттар айналымы Тараптар халқының денсаулығы мен әл-ауқатына елеулі қатер төндіретінін ұғына отырып,
      Тараптарда жалған дәрілік заттар айналымының, оның ішінде экспорты мен импорты анықталуының алдын алу мен анықтауға кезек күттірмейтін шаралар қабылдау қажеттілігін ескере отырып,
      Тараптарда дәрілік заттар айналымын реттейтін нормативтік құқықтық актілерді жетілдірудің орындылығын сезіне отырып,
      Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымының жалған дәрілік заттарға қарсы күрес жөніндегі ұсынымдарына сүйене отырып,
      өздерінің ұлттық заңнамалары мен халықаралық міндеттемелерін басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мәні Тараптардың жалған дәрілік заттар айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастығы болып табылады.

2-бап

      Тараптар ұлттық заңнамаларына және осы Келісімге сәйкес жалған дәрілік заттар айналымына, оның ішінде олардың экспорты мен импортына қарсы күресте мынадай бағыттар бойынша іс-шараларды жүзеге асырады:
      халықаралық стандарттарға, оның ішінде Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымының ұсынымдарына сәйкес дәрілік заттар айналымын реттейтін нормативтік құқықтық актілерді үйлестіру;
      ақпараттық іс-қимыл, оның ішінде жалған дәрілік заттардың анықталуы мен таралуының барлық жағдайлары, дәрілік заттарды қорғау тәсілдері және дәрілік заттардың түпнұсқалығын растау әдістемелері туралы хабардар ету;
      жалған дәрілік заттар айналымына қарсы күрес жөнінде іс-шаралар өткізуде өзара ғылыми, техникалық және басқа да көмек;
      жалған дәрілік заттар айналымының жолын кесуге бағытталған қазіргі заманғы қорғаныш технологияларын, оның ішінде дәрілік заттардың қорғаныш таңбаларын және оларды пайдалану әдістерін енгізу.

3-бап

      Жалған дәрілік заттар олар тұрған аумақтағы Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес жойылуы тиіс.
      Жалған дәрілік заттарды жою фактілері туралы Тараптардың әрқайсысы басқа Тараптарға жалған дәрілік затта көрсетілген өндірушіге, сол жалған дәрілік зат аумағынан импортталған мемлекетке хабарлайды.

4-бап

      Тараптар осы Келісімді іске асыруға жауапты құзыретті органдарды айқындайды және бұл туралы депозитарийді хабардар етеді.

5-бап

      Тараптар, егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмеген болса, олардың осы Келісімді орындау барысында туындайтын шығыстарды Тараптардың ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

6-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың өздері қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

7-бап

      Осы Келісімді қолдануға немесе түсіндіруге байланысты даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері арқылы шешіледі.

8-бап

      Осы Келісім оған қол қойған Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы үшінші хабарлама депозитарийге сақтауға тапсырылған күнінен бастап күшіне енеді.
      Мемлекетішілік рәсімдерді кешіктіріп орындаған Тараптар үшін осы Келісім тиісті құжаттар депозитарийге тапсырылған күнінен бастап күшіне енеді.

9-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және 8-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін тиісті хаттамамен ресімделеді.

10-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданылуы кезінде туындаған міндеттемелерді реттей отырып, көзделіп отырған шығу күніне дейін кемінде 6 ай бұрын өзінің ниеті туралы депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады.

11-бап

      Осы Келісім оның мақсаттары мен міндеттерін бөлісетін, мұндай қосылу туралы құжаттарды депозитарийге беру жолымен басқа мемлекеттердің қосылуы үшін ашық. Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күнінен бастап күшіне енеді.

       ____________ жылғы _______________ қаласында бір түпнұсқа
данада орыс тілінде жасалды. Түпнұсқа дана Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.

Әзірбайжан Республикасының        Молдова Республикасының
      Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін

Армения Республикасының             Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының          Тәжікстан Республикасының  
      Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін

  Грузия Үкіметі үшін             Түркіменстан Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының         Өзбекстан Республикасының
      Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының              Украина Үкіметі үшін
      Үкіметі үшін