О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 мая 2008 года N 493

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Закон Республики Казахстан

О ратификации Соглашения о займе (Проект коммерциализации
технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком
Реконструкции и Развития

      Ратифицировать Соглашение о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, подписанное 2 февраля 2008 года в Астане.

       Президент
      Республики Казахстан

ЗАЕМ НОМЕР 48840-KZ

Соглашение о займе
(Проект коммерциализации технологий)
между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Дата 2 февраля 2008 г.

ЗАЕМ НОМЕР 48840-KZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от 2 февраля 2008 г. между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк соглашаются о следующем:

СТАТЬЯ I - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в данном Соглашении имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную тринадцати миллионам четыреста тысячам долларов США (13 400 000 долларов США) ("Заем") на срок и условиях, изложенных или на которые имеются ссылки в настоящем Соглашении, с целью оказания содействия в финансировании проекта, описание которого приведено в Приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект").
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за открытие займа, равную четверти одного процента (0,25 %) от суммы Займа. Заемщик выплачивает комиссию за открытие займа не позднее 60 дней после даты вступления в силу.
      2.04. Заемщик уплачивает вознаграждение по ставке, равной Базовой ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс переменный спред на каждый период начисления процента. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей снятого непогашенного остатка Займа остается неуплаченной своевременно, и не уплачивается в течении тридцати (30) дней, размер вознаграждения, уплачиваемого Заемщиком должен быть рассчитан как приведено в Разделе 3.02 (d) Общих условий.
      2.05. Даты Платежей - 15 января и 15 июля каждого года.
      2.06. Основная сумма Займа будет погашаться в соответствии с графиком погашения, приведенным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта. С этой целью Заемщик осуществляет Проект через МОН в соответствии с положениями Статьи V Общих условий.
      3.02. Если положениями Раздела 3.01 настоящего Соглашения не предусмотрено иное и если иное не согласовано между Заемщиком и Банком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV - ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Конечной датой вступления настоящего Соглашения в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛИ; АДРЕСА

      5.01. Представителем Заемщика является Министр финансов.
      5.02. Адрес Заемщика:
            Министерство финансов
            проспект Победы, 11
            Астана, 010000
            Республика Казахстан
                                  Телекс:         Факс:
                                  265126 (FILIN) (7) (3172) 717785
      5.03. Адрес Банка:
            International Bank for Reconstruction
            and Development
            1818 H Street, N.W.
            Washington, D.C. 20433
            United States of America

            Телеграф:             Телекс:         Факс:
            INTBAFRAD             248423(MCI) или 1-202-477-6391
            Washington, D.C.       64145(MCI)

      СОГЛАСОВАНО в городе Астана Республики Казахстан, в день и год, указанные выше.

                                           ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

                                           Уполномоченный представитель

                                           ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
                                           РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

                                           Уполномоченный представитель

Приложение 1

Описание Проекта

      Цель Проекта заключается в том, чтобы продемонстрировать значительно улучшенную научную эффективность и коммерческую обоснованность научных исследований, проводимых группами специалистов разных дисциплин, которые проходят прозрачный конкурентный отбор.

      Проект состоит из следующих частей:

       Часть 1 Укрепление научной основы

      Определение и содействие в развитии ведущих ученых и молодых талантливых исследователей, чтобы проводить научные исследования и разработки согласно международным стандартам посредством: (а) создания Международного совета науки и коммерциализации и научного журнала, рецензируемого на международном уровне; (b) программы-гранты для группы старших научных сотрудников (ГСНС) и программы-гранты для группы младших научных сотрудников (ГМНС); и (с) создания Международного центра материаловедения (МЦМ).

       Часть 2 Обеспечение связи науки с рынками

      Оказание технического содействия в развитии экспертизы, необходимой для того, чтобы более тесно привязать науку к внутренним и мировым рынкам посредством: (а) создания Офиса коммерциализации технологий (ОКТ) для оказания ряда услуг по коммерциализации технологий, включая разработку стратегии технологической коммерциализации и разработку целевых программ обучения на иностранных языках, бизнес-планирование и взаимодействие; (b) проведения технологического аудита, чтобы информировать разработчиков стратегий и ученых об инновационных активах и чтобы сформировать экспертную базу данных для маркетинга технологий; (с) анализа правовых и нормативных положений, структур и стимулов, относящихся к коммерциализации технологий, индустриальной инновации, венчурному капиталу и финансированию, и интеллектуальной собственности; а также (d) проведения оценки рынка для разработки и администрирования ряда программ-грантов, финансируемых Заемщиком.

       Часть 3 Программное управление

      Поддержка в формировании ГУП для координирования, реализации и управления Проектом.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Реализация Проекта

Раздел I. Механизмы реализации

       А. Институциональные механизмы

      Заемщик должен реализовывать Проект в соответствии со следующими институциональными и другими механизмами:
      1. Заемщик, через МОН, должен реализовывать Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта и Плане управления окружающей средой (ПУОС), и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Руководства по реализации проекта или ПУОС без предварительного согласия Банка.
      2. МСНК должен предоставить инструкции по всем научным вопросам, связанным с Проектом, в том числе отбор ГСНС и ГМНС, мониторинг хода научных исследований и коммерциализации, создание и функционирование научного журнала, рецензируемого на международном уровне, и надзор за ходом работ МЦМ в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта и Плане управления окружающей средой.
      3. В течение всей реализации Проекта Заемщик должен обеспечивать соответствие состава, ресурсов и технических заданий МСНК требованиям Банка.
      4. Не позднее, чем через один (1) месяц после Даты вступления Соглашения в силу, Заемщик должен принять на работу в ГУП специалиста по вопросам управления финансов, специалиста по вопросам закупок и директора согласно техническому заданию, приемлемому для Банка.
      5. Не позднее, чем через шесть (6) недель после Даты вступления Соглашения в силу, Заемщик должен утвердить Руководство по реализации Проекта.
      6. Заемщик должен: (а) не позднее 15 июня 2010 года подготовить исследование, в ходе которого будет проведен анализ правовой, политической и нормативной базы прав интеллектуальной собственности, реструктуризации исследовательских и проектных учреждений и технологической коммерциализации в Республике Казахстан, и (б) обменяется мнениями с Банком относительно правовых, политических и нормативных мер, необходимых для улучшения научного менеджмента, коммерциализации технологий, прав интеллектуальной собственности и реструктуризации исследовательских и проектных учреждений в Республике Казахстан, с учетом результатов исследования.
      7. Чтобы обеспечить адекватный объем средств для покрытия участия Заемщика в Проекте, Заемщик предоставит соответствующие годовые бюджетные ассигнования МОН.

       B. Подпроекты

      1. Во исполнение Части 1(b) Проекта, Заемщик предоставит Гранты ГСНС и Гранты ГМНС в соответствии с квалификационными критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, которые будут содержать следующее: предложения о грантах должны (i) быть ориентированы на рынок и научно конкурентными на международном уровне; (ii) иметь исследовательскую значимость для настоящего или будущего научного, экономического и индустриального развития Казахстана, включая возможность создания исследовательских партнерств с местными или иностранными компаниями; (iii) включать в себя планы менторства магистрантов и студентов и формирования групп обучения, направленных на подготовку следующего поколения ученых; (iv) обладать потенциалом и иметь заинтересованность в проведении многофункционального исследования; (v) содержать предложения относительно охвата деятельности университетов, средних школ и общественности; и (vi) должны отбираться, оцениваться и реализовываться в соответствии с принципами и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, Руководстве по закупкам и Плане управления окружающей средой.
      2. Заемщик предоставит каждый Грант ГСНС в соответствии с Соглашением о Гранте ГСНС и каждый Грант ГМНС в соответствии с Соглашением о Гранте ГМНС на условиях, утвержденных Банком, которые будут включать в себя следующее:
      (a) Гранты ГСНС и Гранты ГМНС должны быть
          выражены в тенге; и
      (b) Заемщик получит соответствующие права для
          защиты своих интересов и интересов Банка,
          в том числе право:
         (i) приостанавливать или прекращать право ГСНС или ГМНС на
             использование средств от Гранта ГСНС или Гранта ГМНС,
             в зависимости от обстоятельств, или на возмещение всей
             или какой-либо части суммы Гранта ГСНС или Гранта ГМНС,
             в случае неспособности ГСНС или ГМНС выполнить какие-либо
             свои обязательства по Соглашению о Гранте ГСНС или по
             Соглашению о Гранте ГМНС соответственно; и
         (ii) требовать от всех ГСНС и всех ГМНС: (А) выполнения своих
             обязательств по Соглашению о Гранте ГСНС или по Соглашению
             о Гранте ГМНС, в зависимости от обстоятельств, с должным
             усердием и эффективностью и в соответствии с объективными
             техническими, экономическими, финансовыми, управленческими,
             экологическими и социальными стандартами и практикой,
             удовлетворительно для Банка, в том числе в соответствии
             с положения ПУОС; (В) незамедлительного, по мере
             необходимости, обеспечения, ресурсов, требуемых в этих
             целях; (С) закупа товаров, работ и услуг, которые должны
             финансироваться на основании Соглашения о Гранте ГСНС или
             Соглашения о Гранте ГМНС, в зависимости от обстоятельств,
             в соответствии с положениями настоящего Соглашения
             и Руководства по закупкам; (D) поддержания соответствующих
             стратегий и процедур, дающих возможность осуществлять
             мониторинг и оценку, в соответствии с индикаторами,
             приемлемыми для Банка, хода работ по подпроекту и достижения
             его целей; (E) (1) применения системы финансового управления
             и подготовки финансовой отчетности в соответствии с
             согласованно применяемыми стандартами бухгалтерского учета,
             приемлемыми для Банка, в манере, соответствующей для
             отражения оперативной деятельности, ресурсов и расходов,
             относящихся к подпроекту; и (2) по просьбе Банка или по
             просьбе Заемщика, выполнения аудита этой финансовой
             отчетности независимыми аудиторами, одобренными Банком,
             в соответствии с согласованно применяемыми стандартами
             аудита, приемлемыми для Банка, и незамедлительного
             предоставления отчетности, по которой проведен аудит,
             Заемщику и Банку; (F) предоставления возможности Заемщику
             и Банку осуществлять инспектирование подпроекта, его
             оперативной деятельности и любых соответствующих данных
             и документов; и (G) подготовки и предоставления Заемщику
             и Банку всей той информации, которую Заемщик или Банк
             обоснованно запросит, если это имеет отношение
             к вышесказанному.
      3. Заемщик должен использовать свои права в соответствии с каждым Соглашением о Гранте ГСНС и в соответствии с каждым Соглашением о Гранте ГМНС в такой манере, которая позволяет защищать интересы Заемщика и Банка, а также выполнять задачи Займа. За исключением случаев, на которые согласится Банк, Заемщик не будет передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от какого-либо Соглашения о Гранте ГСНС или какого-либо Соглашения о Гранте ГМНС или каких-либо их положений.

Раздел II. Мониторинг Проекта, отчетность и оценка

       А. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, а также готовит Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в один календарный квартал и должен быть предоставлен Банку не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Во исполнение Раздела 5.08 (с) Общих условий, отчет о реализации Проекта и соответствующий план, требуемый данным Разделом, должны быть предоставлены Банку не позднее, чем через шесть (6) месяцев после даты закрытия проекта.
      3. 15 июня 2010 года или примерно в этот срок, Заемщик, через МОН, проведет совместно со Всемирным банком среднесрочный обзор прогресса реализации Проекта (далее - Среднесрочный обзор). Среднесрочный обзор, среди прочего, будет охватывать:
      (a) прогресс в достижении целей Проекта; и
      (b) общее исполнение Проекта в соответствии
          с показателями эффективности.
      4. По меньшей мере за четыре (4) недели до Среднесрочного обзора Заемщик, через МОН, представит Банку отдельный отчет с описанием статуса реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.

       В. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит

      1. Заемщик обязан вести или обеспечивать ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.
      2. Если положениями Части А данного Раздела не предусмотрено иное, Заемщик обязан готовить и представлять в Банк не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала промежуточные финансовые отчеты по Проекту, непроверенные аудитором, за данный квартал, приемлемые для Банка по форме и содержанию.
      3. Заемщик обязан проводить аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б) Общих условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в один (1) финансовый год Заемщика. Проверенные аудитором Финансовые отчеты за каждый такой период должны быть предоставлены Банку не позднее, чем спустя шесть (6) месяцев после окончания каждого такого периода.

Раздел III. Закупки

       А. Общие положения

      1.  Товары и работы . Все товары и работы, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      2.  Услуги консультантов . Все услуги консультантов, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, указанными или на которые содержатся ссылки в Разделе I и IV Руководства по консультантам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3.  Определения . Термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения Банком определенных контрактов, ссылаются на соответствующий метод, описываемый в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

       В. Определенные методы закупок товаров и работ

      1.  Международные конкурсные торги . Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров и работ осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов, в соответствии с требованиями, которые установлены, либо на которые делается ссылка в Разделе II Руководства по закупкам.
      2.  Прочие методы закупок товаров и услуг . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам и работам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых тот или иной метод может использоваться.

Метод закупок

(а) Национальные конкурсные торги, согласно
дополнительным положениям, установленным
в Дополнении к данному Приложению 2

(b) Закупки в торговой сети

       С. Определенные методы закупки услуг консультантов

      1.  Отбор на основе качества и стоимости . Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных на основе Отбора с учетом качества и стоимости.
      2.  Прочие методы закупок услуг консультантов . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы применительно к услугам консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых могут использоваться эти методы.

Метод закупок

(a) Отбор на основе качества

(b) Отбор на основании фиксированного бюджета

(c) Отбор на основании квалификаций консультантов

(d) Выбор одного источника 

(e) Процедуры, указанные в пунктах 5.2 и 5.3
Руководства по консультантам для отбора
отдельных консультантов

(f) Процедуры по выбору одного источника для
отбора отдельных консультантов

       D. Рассмотрение Банком решений по закупкам

      План закупок должен указывать те контракты, которые являются предметом Предварительного рассмотрения Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

Раздел IV. Снятие средств Займа со счета

       А. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении к Заемщику (включая "Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов", датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к данному Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, как указано в таблице пункта 2 ниже.
      2. В таблице ниже определяются категории Правомочных расходов, подлежащие финансированию из средств Займа ("Категория"), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория

Выделенная
сумма Займа
(в долларовом
эквиваленте)

Доля расходов,
подлежащая
финансированию

1. Гранты ГСНС и
Гранты ГМНС
согласно Части
1(b) Проекта

10 500 000

50%

2. Услуги
консультантов в
отношении Части
2(a) Проекта

2 400 000

100%

3. Услуги
консультантов в
отношении Части
2(c) Проекта

500 000

100%

ИТОГО

13 400 000

 

       В. Условия снятия; период снятия

      1. Независимо от положений Части А настоящего Раздела, средства не снимаются:
      (a) по платежам, произведенным до даты настоящего Соглашения;
      (b) со счета Займа до тех пор, пока Банк не получит полную
          оплату Комиссии за открытие займа и
      (c) в соответствии с категорией 1, если не будет создано МСНК,
          на приемлемых для Банка условиях и
      (d) в соответствии с Категорией 3 таблицы в Части А. 2 Раздела IV
          Приложения 2 к настоящему Соглашению, если не будет создан
          ОКТ, на приемлемых для Банка условиях.
      2. Дата закрытия - 31 декабря 2012 года.

Дополнение
к ПРИЛОЖЕНИЮ 2

      Процедуры Национальных конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупок работ в рамках данного Проекта, при условии соблюдения следующих положений:

       A. Участие государственных предприятий

      Государственные предприятия на территории Заемщика имеют право принимать участие в торгах только в случае, если они могут официально подтвердить свою правовую и финансовую независимость, если они действуют на основе коммерческого права и не являются организациями, зависимыми от ведомства, заключающего контракт в качестве заказчика. Более того, к ним будут применены те же требования в отношении заявок и надежности эффективности, что и к другим соискателям.

       B. Конкурсная документация

      Организации, осуществляющие закупки, должны использовать стандартный пакет конкурсной документации для закупки товаров, приемлемой для Банка.

       C. Вскрытие и оценка заявок

      (a) Вскрытие заявок происходит публично, незамедлительно после
          наступления окончательного срока предоставления заявок;
      (b) Оценка заявок должна производиться в строгом соответствии
          с монетарно исчисляемыми критериями, заявленными
          в конкурсной документации;
      (c) Принцип предпочтения отечественных поставщиков не должен
          применяться;
      (d) Контракты присуждаются квалифицированному соискателю,
          представившему заявку, максимально отвечающую всем
          требованиям и с наименьшей оценочной стоимостью, при
          этом переговоры не предусматриваются.

       D. Корректировка цен

      Контракты на строительные работы, рассчитанные на долгий период (к примеру, более восемнадцати (18) месяцев) должны содержать соответствующее положение о корректировке цен.

       E. Аннулирование процесса торгов

      Признание тендера несостоявшимся и объявление о приеме новых заявок может быть осуществлено только с предварительного согласия Банка.

       F. Отклонение отдельных заявок

      Каждая отдельная заявка может быть отклонена только в следующих случаях:
      (a) если соискатель не соответствует квалификационным требованиям;
      (b) соискатель не принимает исправления арифметической ошибки,
          содержащейся в его конкурсной заявке, сделанного Тендерной
          комиссией закупающего учреждения; и
      (с) соискатель не отвечает требованиям тендерной документации.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

                              График погашения

                                     Погашение основной суммы
Дата платежа по основному                      займа
          долгу                             ( в долл. США )

Каждого 15 января и 15 июля

      Начиная с 15 июля 2013 г.
      По 15 января 2023 г.                    670 000

ДОПОЛНЕНИЕ

Раздел I. Определения

      1. "Категория" - категория, обозначенная в таблице Раздела IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2. "Руководство по консультантам" -   "Руководство: Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 г.
      3. "ПУОС" - план управления окружающей средой от 5 ноября 2007 года, принятый Заемщиком, приемлемый для Банка, где описаны правила, инструкции и процедуры оценки воздействия на окружающую среду и где определяются меры для снижения, смягчения или компенсирования неблагоприятного воздействия на окружающую среду и повышения положительного влияния мер, поддерживаемых в рамках Проекта, а также инвестиций, которые будут выполнены в рамках Проекта, в том числе согласно Части 1 (b) Проекта; с согласия Банка в ПУОС время от времени могут вноситься поправки.
      4. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития" от 1 июля 2005 года, с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.
      5. "МЦМ" - Международный центр материаловедения, который должен быть создан МОН согласно Части 1(c) Проекта, в качестве лабораторного комплекса мирового класса в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      6. "МСНК" - Международный совет по науке и коммерциализации, который должен быть создан при МОН согласно Части 1(a) Приложения 1 к настоящему Соглашению в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, и в который должны входить семь (7) человек, в том числе пять (5) известных ученых и два (2) эксперта по вопросам коммерциализации, приемлемым образом для Банка.
      7. "Группа младших научных сотрудников" или "ГМНС" - объединенная группа молодых ученых-исследователей, являющихся бенефициарами Соглашения о Гранте ГМНС, отобранных в соответствии с критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, причем "ГМНС" может означать более одной ГМНС.
      8. "Грант ГМНС" - грант, предоставляемый Заемщиком ГМНС согласно Части 1(b) Проекта в соответствии с Соглашением о Гранте ГМНС, а "Гранты ГМНС" означают более одного такого гранта.
      9. "Соглашение о Гранте ГМНС" - соглашение, заключаемое между Заемщиком и ГМНС, на которое указывается ссылка в Части В. 2 Раздела I Приложения 2 к настоящему Соглашению, на условиях, утвержденных Банком.
      10. "МОН" означает Министерство образования и науки Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      11. "Руководство по реализации" - руководство по реализации проекта, приемлемое для Банка, и которое будет применяться Заемщиком согласно Части А. 5 Раздела I Приложения 2 к настоящему Соглашению, где описаны процедуры реализации Проекта, не противоречащие положениям настоящего Соглашения, местным законодательным и нормативно-правовым актам Заемщика, и включающие, кроме всего прочего: (i) процедуры управления процессами администрирования, закупок, бухгалтерского учета, финансового управления, механизмов мониторинга и оценки; (ii) типовые форматы годовых отчетов; и (iii) условия отбора, экспертизы, оценки и реализации Грантов ГСНС и Грантов ГМНС; с согласия Банка в Руководство время от времени могут вноситься поправки.
      12. "ГУП" - Группа управления проектом при МОН, ответственная за реализацию Проекта, в состав которой будут входить следующие работники, квалификации и технические задания которых будут удовлетворительны для Банка: (i) специалист по вопросам управления финансами; (ii) специалист по вопросам закупок; причем все специалисты будут подотчетны (iii) директору.
      13. "Руководство по закупкам" - Руководство "Закупки в рамках займов МБРР и кредитов MAP", опубликованное Банком в мае 2004 года.
      14. "План закупок" - план закупок Заемщика для Проекта от 7 декабря 2007 г., на который ссылается пункт 1.16 Руководства по закупкам и пункт 1.24 Руководства по консультантам, в то же время, подлежащий обновлению в соответствии с положениями указанных пунктов.
      15. "Группа старших научных сотрудников" или "ГСНС" - объединенная группа старших научных сотрудников, являющихся бенефициарами Соглашения о Гранте ГСНС, отобранных в соответствии с критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, причем "ГСНС" может означать более одной ГСНС.
      16. "Грант ГСНС" - грант, предоставляемый Заемщиком ГСНС согласно Части 1(b) Проекта в соответствии с Соглашением о Гранте ГСНС, и "Гранты ГСНС" означают более одного такого гранта.
      17. "Соглашение о Гранте ГСНС" - соглашение, заключаемое между Заемщиком и ГСНС, на которое указывается ссылка в Части В. 2 Раздела I Приложения 2 к настоящему Соглашению, на условиях, утвержденных Банком.
      18. "Подпроект(ы)" - подпроект(ы), отобранный(-ые), оцененный(-ые) и реализованный(-ые) в соответствии с принципами и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, Руководстве по закупкам и ПУОС.
      19. "ОКТ" - Офис коммерциализации технологий при МОН, ответственный, среди прочего, за разработку стратегии коммерциализации технологий, проведение проверки технологий, разработку и реализацию программ-грантов, финансируемых Заемщиком, и обучение в соответствии с критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      20. "Тенге" - законная валюта Заемщика.

Раздел II. Поправки к Общим условиям

      Внесены следующие поправки к Общим условиям:
      1. Раздел 3.01 звучит следующим образом:
      "Раздел 3.01.  Комиссия за резервирование средств займа . Заемщик обязуется выплатить Банку комиссию за резервирование суммы Займа по ставке, указанной в Соглашении о Займе ("Комиссия за резервирование средств займа").
      2. В Раздел 3.02  "Вознаграждение"  включен новый пункт (d), который будет звучать следующим образом:
      "(d) Вне зависимости от положений пункта (а) данного Раздела, если любая сумма Снятого остатка займа не будет своевременно оплачена и платеж будет просрочен на тридцать дней, Заемщик должен будет выплачивать процентную ставку за просроченный платеж вместо процентной ставки, указанной в Соглашении о займе (или другую процентную ставку согласно Статьи IV в результате Конвертации) до тех пор, пока просроченная сумма не будет полностью выплачена. Вознаграждение по ставке за просроченный платеж будет начисляться с первого дня каждого периода начисления процентов за просроченный платеж и подлежать полугодовой оплате по задолженностям на каждую Дату Платежа".
      3. Приложение "Определения" исправлено следующим образом:
      (a)  Пункт 19 "Комиссия за обязательство" удален,  и последующие параграфы будут пронумерованы соответственно.
      (b)  В Приложение добавлены новые пункты 27, 28, 29 и 30 :
      "27. "Период начисления процентов за просроченный платеж" рассчитывается на каждую просроченную сумму снятого остатка займа, каждый период начисления процентов, во время которого такая просроченная сумма остается невыплаченной; тем не менее при условии, что первый период начисления процентов за просроченный платеж начнется 31 числа после той даты, когда платеж будет просрочен, и последний период начисления процентов за просроченный платеж закончится в тот день, когда просроченная сумма будет полностью выплачена".
      28. "Процентная ставка за просроченный платеж" рассчитывается на каждый период начисления процентов за просроченный платеж:
      (a) в случае Займа с переменным спредом: штрафная ставка ЛИБОР плюс переменный спред плюс половина одного процента (0,5%);
      (b) в случае Займа с фиксированным спредом, для которого процент на сумму Снятого остатка займа - к которому относится период начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до применения процентной ставки за просроченный платеж: штрафная переменная ставка плюс половина одного процента (0,5%); и
      (c) в случае Займа с фиксированным спредом, для которого процент на сумму остатка займа - к которому относится период начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть оплачен по фиксированной ставке процента незамедлительно до применения процентной ставки за просроченный платеж: штрафная ставка ЛИБОР плюс фиксированный спред плюс половина одного процента (0,5%)".
      29. "Штрафная ставка ЛИБОР" означает ЛИБОР для соответствующего периода начисления процентов; под этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, штрафная ставка ЛИБОР будет равна ставке ЛИБОР за период начисления процентов, в котором сумма, указанная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз.
      30. "Штрафная переменная ставка" означает переменную ставку процента за соответствующий период начисления процентов; под этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, штрафная переменная ставка процента будет равна переменной ставке процента за период начисления процентов, в котором сумма указанная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз".
      (с)  Пункт 43 "Фиксированный спред"  (в соответствии с измененной нумерацией) изменен следующим образом:
      "43. "Фиксированный спред" означает фиксированный спред Банка для первоначальной валюты Займа, действующий с 12:01 часов дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Соглашения о Займе; при условии, что при конвертации валюты всей или любой части неснятого остатка Займа такой фиксированный спред будет скорректирован на Дату исполнения в порядке, указанном в Руководстве по конвертации; и при условии, что несмотря на вышесказанное, в целях определения процентной ставки за просроченный платеж, применимой к снятому остатку займа, на которую проценты начисляются по фиксированной ставке, "Фиксированный спред" означает фиксированный спред Банка, действующий с 12:01 часов дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Соглашения о Займе для деноминации валюты такой суммы".
      (d)  Пункт 56 "Дата изменения ставки ЛИБОР"  (в соответствии с измененной нумерацией) изменена следующим образом:
      "56. "Дата изменения ставки ЛИБОР" означает: (а) для любой валюты Займа, кроме Евро, день за два рабочих банковских дня в Лондоне до первого дня соответствующего периода начисления процентов (или: (i) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за два рабочих банковских дня в Лондоне до пятнадцатого числа месяца, предшествующего месяцу, в котором подписывается Соглашение о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на пятнадцатое число месяца или после пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до пятнадцатого числа этого месяца; (ii) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за два рабочих банковских дня в Лондоне до первого или пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, в зависимости от того, какое число непосредственно предшествует дате подписания Соглашения о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до даты подписания Соглашения о Займе; и (iii) если Дата конвертации валюты в размере неснятого остатка Займа в любую утвержденную валюту, кроме Евро, выпадает на день, не являющийся Датой платежа, Датой изменения начальной ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до первого или пятнадцатого числа месяца, на который выпадает Дата конвертации, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует Дате конвертации; при условии, что, если Дата конвертации выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до Даты конвертации); (b) для Евро, день за две целевые даты платежа до первого числа соответствующего периода начисления процентов (или: (i) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за две целевые даты платежа до пятнадцатого числа месяца, предшествующего месяцу, в котором подписывается Соглашение о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на пятнадцатое число месяца или после пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за две целевые даты платежа до пятнадцатого числа этого месяца; (ii) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за две целевые даты платежа до первого или пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует дате подписания Соглашения о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за две целевые даты платежа до даты подписания Соглашения о Займе; и (iii) если Дата конвертации валюты в размере неснятого остатка Займа в Евро выпадает на день, не являющийся Датой платежа, Датой изменения начальной ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за две целевые даты платежа до первого или пятнадцатого числа месяца, на который выпадает Дата конвертации, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует Дате конвертации; при условии, что если Дата конвертации выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за две целевые даты платежа до Даты конвертации); и (с) независимо от подпунктов (а) и (b) настоящего пункта, если, в отношении Конвертации валюты в утвержденную валюту, Банк определяет, что согласно опыту рынка по определению Даты изменения ставки ЛИБОР, приходится на день, не являющийся днем, указанным в оговоренных подпунктах, Датой изменения ставки ЛИБОР будет та другая дата, которая указана далее в Руководстве по конвертации".
      (e)  Пункт 66 "Выплата займа"  (в соответствии с измененной нумерацией) изменен следующим образом:
      "66. "Выплата займа" означает любую сумму, подлежащую к выплате Банку Сторонами Соглашения о Займе согласно юридических соглашений или настоящих Общих Условий, включая (но не ограничиваясь) любой суммой Снятого остатка займа, проценты, комиссию за резервирование средств, вознаграждение по ставке за просроченный платеж (при наличии), любые вознаграждения за досрочный платеж, любые транзакционные платежи за конвертацию валюты или завершение конвертации, любые вознаграждения, выплачиваемые по установке фиксированного максимума процентной ставки или фиксированного минимума процентной ставки, а также любые рассроченные суммы, подлежащие оплате Заемщиком".
      (f)  Пункт 71 "Дата платежа"  (в соответствии с измененной нумерацией) изменена следующим образом:
      "71. "Дата платежа" означает каждую дату, указанную в Соглашении о Займе - в день или после даты Соглашения о Займе, в который должно быть оплачено вознаграждение".

"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Технологияларды коммерциализацияландыру жобасы) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 22 мамырдағы N 493 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      "Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Технологияларды коммерциализацияландыру жобасы) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    К. Мәсімов

жоба  

Қазақстан Республикасының Заңы
Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру
және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді
(Технологияларды коммерциализацияландыру жобасы)
ратификациялау туралы

      2008 жылғы 2 ақпанда Астанада қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы (Технологияларды коммерциализацияландыру жобасы) келісім ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

                                        ҚАРЫЗ НӨМІРІ 48840-КZ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
Қарыз туралы келісім
(Технологияларды коммерциализацияландыру жобасы)

2008 жылғы 2 ақпан

                                        ҚАРЫЗ НӨМІРІ 48840-КZ

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ (Банк) арасындағы 2008 жылғы 2 ақпандағы КЕЛІСІМ. Осымен Қарыз алушы мен Банк мынадай келісімдерге келеді:

I БАП - ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімнің толықтыруында белгіленген) нағыз Келісімнің бөлінбейтін құрамы болып табылады.
      1.02. Егер мәтіннен өзге түсіну болмаса, осы Келісімде қолданылатын бас әріппен басылған терминдер осы Келісімнің Жалпы шарттарындағы немесе Толықтыруындағы бекітілген мағынада алынады.

II БАП - ҚАРЫЗ АЛУ

      2.01. Осы Келісімнің 1-қосымшасындағы баяндалған жобаның ("Жоба") қаржыландыруына көмек көрсету мақсатымен Банк Қарыз алушыға он үш миллион төрт жүз мың АҚШ долларларына (13 400 000 АҚШ долларларына) тең сомасын ("Қарыз") осы Келісімде айтылған немесе сілтемеде аталған мерзім мен шарттар бойынша пайдалануға беруге келіседі.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз тәсілдерін нағыз Келісімнің 2-қосымшасындағы ІV-тарауына сай алуға ерікті.
      2.03. Қарыз алуды ашу үшін Қарыз алушы Банкке Қарыз сомасының бір пайызының төрттен біріне (0,25 %) тең комиссияны төлейді. Қарыз алушы ену мерзімінен 60 күннен кешіктірмей Қарыз ашу комиссиясын төлейді.
      2.04. Қарыз алушы Қарыз Валютасына арналған Базалық ЛИБОР ставкасы мен әрбір пайыз қосылу мерзімінің айнымалы спреді қосындыларына тең пайыздық ставка төлейді. Жоғарыда айтылғанға қарамай, егер алынған Қарыз қалдығының кез келген бөлігі уақытында төленбей қалған, және де отыз (30) күн ішінде төленбеген жағдайда, Қарыз алушы төлейтін пайыз көлемі Жалпы шарттар 3.02 (d)-Тарауында келтірілгендей есептелінуі қажет.
      2.05. Төлем өтеу мерзімдері - әр жылдың 15 қаңтары мен 15 шілдесі.
      2.06. Қарыздың негізгі сомасы осы Келісімнің 3-қосымшасында келтірілген өтеу графигіне сәйкес өтелетін болады.

III БАП - ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы өзінің Жоба мақсаттарына қатыстылығын мәлімдейді. Сол мақсатпен Қарыз алушы Жалпы шарттардағы V -тармақ ережелеріне сәйкес БҒМ арқылы Жобаны іске асырады.
      3.02. Егер осы Келісімнің 3.01-тарау ережелерімен өзгедей түсіну алдын ала қарастырылмаса, және де ол өзгелер Қарыз алушы мен Банк арасында келісілмесе, онда Қарыз алушы Жобаны осы Келісімнің 2-Қосымша ережелеріне сәйкес іске асырады.

IV БАП - КҮШ АЛУ; ҚОЛ ҮЗУ

      4.01. Осы Келісімнің ақырғы күш алу күні болып осы Келісім қабылданған күннен жүз сексен (180) күн өткеннен кейінгі басталатын мерзім келеді.

V БАП - ӨКІЛДЕР; МЕКЕН-ЖАЙЛАРЫ

      5.01. Қарыз алушының өкілі болып Қаржы министрі келеді.
      5.02. Қарыз алушының мекен жайы:

      Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы 11
      Астана, 010000
      Қазақстан Республикасы
                  Телекс:              Факс:
                  265126 (FILIN)  (7) (3172) 717785

      5.03. Банктің мекен-жайы:

      International Bank for Reconstruction
      and Development
      1818 H Street, N.W.
      Washington, D.C. 20433
      United States of America
      Телеграф:    Телекс:     Факс:
      INTBAFRAD    248423 (MCI) немесе 1-202-477-6391
      Washington, D.C. 64145 (МСІ)
      Жоғарыда көрсетілген күнде және жылда, КЕЛІСІЛГЕН Астанада, Қазақстан Республикасы

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН               
Уәкілетті өкіл               
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН
Уәкілетті өкіл               

Қосымша 1

Жобаны бейнелеу

      Жобаның мақсаты мөлдір сайыстық сұрыптаудан өткен, әр түрлі пәндер мамандарының топтары жүргізетін ғылыми зерттеулердегі едәуір жақсартылған ғылыми әсерлігін және коммерциялық негіздемесін көрсетуде болады.

      Жоба мынадай бөлімдерден тұрады:

      1-бөлім: Ғылыми негізін күшейту

      Бастаушы ғалымдар мен жас талапты зерттеушілерді анықтау және өркендеулеріне көмек беру, себебі ғылыми зерттеулер мен өңдеулерді халықаралық стандарттарға сәйкес жүргізу қажет: (а) Халықаралық ғылым және коммерциализацияландыру кеңесін, және де халықаралық деңгейдегі пікір алатындай журналын ашу; (b) аға ғылыми қызметкерлер тобы (АҒҚТ) үшін грант-бағдарламасын және кіші ғылыми қызметкерлер тобы (КҒҚТ) үшін грант-бағдарламасын беру; (с) Халықаралық материалтану орталығын (ХМТО) құру арқылы.

      2-бөлім: Ғылымның нарықпен байланысын қамту.

      Ғылымды ішкі және әлемдік нарыққа тығыз байланыстыру үшін қажетті сараптаманы дамытуға техникалық көмек көрсету: (а) технологияларды коммерциализацияландыру бойынша қызмет көрсету үшін, соның қатарында технологиялық коммерциализацияландыру стратегиясын құру және шет тілдерінен, бизнес-жоспарлау мен қарым-қатынастан білім беру мақсатты бағдарламаларын жасау үшін технологияларды коммерциализацияландыру кеңсесін (ТКО) ашу; (b) инновациялық активтер туралы ғалымдарға және стратегия құрушыларына ақпарат беру мақсатымен, және де технологиялар маркетингісіне эксперттік мәліметтер қоймасын құрастыру үшін технологиялық аудит жүргізу; (с) технологияларды коммерциализацияландыруға, индустриалдық инновацияға, венчурлық капитал мен қаржыландыруға, интеллектуалдық меншікке қатысты құқықтық және нормативтік ережелерді, құрылымдар мен ынтыландырулардарды талдау; сондай-ақ (d) Қарыз алушымен қаржыланатын бір қатар гранттар-бағдарламаларын жасау мен басқару үшін нарық бағалауын өткізу арқылы.

      3 бөлім: Бағдарламаны басқару

      Жобаны үйлестіру, іске асыру және басқару мақсатымен Жобаны басқару тобын (ЖБТ) құруды қолдау.

Қосымша 2

Жобаны іске асыру

Тарау I. Іске асыру тетіктері

       А. Институционалдық механизмдер

      Қарыз алушы мынадай институционалдық және басқа тетіктерге сәйкес Жобаны іске асыру қажет:
      1. Қарыз алушы БҒМ арқылы  Жобаны іске асыру нұсқауында  және  Қоршаған ортаны басқару жоспарында  (ҚОБЖ) көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастырушы тетіктерге және операциялық тәртіптерге сәйкес Жобаны іске асыру қажет және оған алдын ала Банк келісімін алмай, басқаларға беруіне, өзгерістер енгізуіне, тоқтатуына немесе  жобаны іске асыру нұсқауындағы  және  Қоршаған ортаны басқару жоспарындағы  (ҚОБЖ) қандай болмасын ережелерден бас тартуына болмайды.
      2. Жобаға қатысты бүкіл ғылыми мәселелер бойынша нұсқауларды ҒКХК пайдалануға, сонымен бірге АҒҚТ мен КҒҚТ сұрыптауды, ғылыми зерттеулер мен коммерциализацияландыру бағытында мониторинг етуді, халықаралық деңгейдегі пікір алатындай ғылыми журналды құру мен әрекеттендіруді, және де  Жобаны іске асыру нұсқауында  және  Қоршаған ортаны басқару жоспарында  көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастырушы тетіктерге және операциялық тәртіптерге сәйкес ХМТО жұмыстарын қадағалауды ұсынып беру қажет.
      3. Жобаның бүкіл іске асыру мерзімінде Қарыз алушы ҒКХК құрамының, ресурстарының және техникалық тапсырмаларының Банк талаптарына сәйкестігін қамтамасыз ету қажет.
      4. Келісім күш алған күннен бастап бір (1) айдан артық кешікпей, Қарыз алушы ЖБТ құрамына Банк қабылдаған техникалық тапсырмаға сай, қаржыларды басқару бойынша маманды, сатып алулар бойынша маманды және төрайымды қабылдау қажет.
      5. Келісім күш алған күннен бастап алты (6) жетіден артық кешікпей, Қарыз алушы жобаны іске асыру Нұсқауын бекіту қажет.
      6. Қарыз алушы: (а) 2010 жылғы 15 маусымнан кешікпей зерттеулерді әзірлеу қажет, олардың барысында Қазақстан Республикасындағы интеллектуалдық меншік құқықтарының, зерттеу мен жобалау мекемелерін қайта құрудың, технологиялық коммерциализацияландырудың құқықтық, саяси және нормативтік негіздері талдауға салынады; және де (б) Қазақстан Республикасындағы ғылыми менеджментін, технологияларды коммерциализацияландыруды, интеллектуалдық меншік құқықтарын және зерттеу мен жобалау мекемелерін қайта құруды жақсартуға қажетті құқықтық, саяси және нормативтік шаралар туралы Банкпен пікір алысады.
      7. Қарыз алушының Жобаға қатысуын қамтитын тәсілдердің сәйкестік көлемін қамтамасыз ету үшін Қарыз алушы лайықты бір жылдық бюджеттік БҒМ ассигнованияларын қарамағына береді.

      B. Жоба бөлшегі

      1. Жобаның 1(b)-Бөлімін орындау барысында Қарыз алушы  Жобаны іске асыру нұсқауында  көрсетілген мамандалған шарттар мен тәртіптерге сәйкес, АҒҚТ Гранттарын және КҒҚТ Гранттарын береді, мұнда мынадай талаптар қаралатын болады: гранттар туралы ұсыныстар (і) нарыққа бағытталуы және халықаралық деңгейде ғылыми сайысуға қабілетті болу қажет; (іі) қазіргі және болашақтағы Қазақстанның ғылыми, экономикалық және индустриалдық дамуына зерттемелік маңызы болуы қажет, сонымен қатар жергілікті және шетелдік компаниялармен зерттеулік сыбайластық құруға мүмкіндігін қамтамасыз ету қажет; (ііі) өз жоспарларына магистранттар мен студенттерді менторлауды және мынадай ғалымдар ұрпағын дайындауға бағытталған білім беру топтарын құруды көздеу; (іу) көпәрекеттік зерттеуді жүргізуге көңіл аудару және жарамды потенциалға ие болу; (у) университеттер, орта мектептер және қоғамдық әрекеттерін қамту бойынша ұсыныстары болу қажет; және де (уі)  Жобаны іске асыру нұсқауында, сатып алулар нұсқауында  және  Қоршаған ортаны басқару жоспарында  көрсетілген нұсқаулар мен тәртіптерге сәйкес сұрыптануы, бағалануы және іске асырылуы қажет.
      2. Қарыз алушы әрбір АҒҚТ Грантын АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес және әрбір КҒҚТ Грантын КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес Банкпен бекітілген шарттар негізінде береді, олар мынадай болады:
      (а) АҒҚТ Гранттары және КҒҚТ Гранттары теңгеде көрсетілуі қажет;
      (b) Қарыз алушы өз мүддесін және Банк мүддесін қорғауға лайық құқықтар алады, сонымен қатар:
      (і) жағдайларға байланысты АҒҚТ Грантының немесе КҒҚТ Грантының тәсілдерін қолдануға, болмаса АҒҚТ немесе КҒҚТ әрқайсысы АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес немесе КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес өз міндеттемелерін орындай алмайтын жағдайда, АҒҚТ Грантының немесе КҒҚТ Грантының бүкіл сомасын немесе соманың қандайда бөлігін қайтаруға АҒҚТ немесе КҒҚТ құқығын тоқтату немесе доғару;
      (іі) барлық АҒҚТ-нен және барлық КҒҚТ-нен: (А) АҒҚТ Гранты туралы Келісімге және КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, жағдайларға байланысты, қажетті ынтамен және әсерлікпен, нақты техникалық, экономикалық, қаржылық, басқарушы, экологиялық және дүниежүзілік стандарттар мен тәжірибеге сай, Банкке жарамды, сонымен бірге ҚОБЖ ережелеріне сәйкес өз міндеттемелерін орындауды талап ету; (В) осы мақсатпен талап етілген тәсілдермен дереу, қажеттілік кезінде қамтуды талап ету; (С) АҒҚТ Гранты туралы Келісімге немесе КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес қаржыланатын тауарларды, жұмыстар мен қызметтерді, жағдайларға байланысты, осы Келісімнің және  Сатып алулар нұсқауының  ережелеріне сәйкес сатып алуды талап ету; (D) Банкке қолайлы индикаторларға сай бағалау мен мониторинг жүргізу мүмкіндігін беретіндей, лайықты стратегиялар мен тәртіптерді қолдауды, жоба бөлігін жүргізу жұмыстарын және оның мақсатына жетуін қолдауды талап ету; (Е) (1) жоба бөлігіне жататын оперативтік қызметті, тәсілдер мен шығындарды көрсетуге лайықты түрде, Банкке қолайлы, келісіммен қолданылатын бухгалтерлік есепке алу стандарттарға сәйкес қаржылық есеп беру дайындалуын және қаржылық басқару жүйесін қолдануын талап ету; (2) Банктің өтінішімен немесе Қарыз алушының өтінішімен Банкке қолайлы, келісіммен қолданылатын аудит стандарттарына сәйкес, Банк қабылдаған тәуелсіз аудиторларымен осы қаржылық есеп беруге аудит жүргізуді, және де дереу Қарыз алушы мен Банкке аудит жүргізілген есепті беруді талап ету; (F) Қарыз алушы мен Банкке жоба бөлігін, оның оперативтік жұмысын және кез келген лайықты мәліметтер мен құжаттарын тексеруге мүмкіндік беруге талап ету; (G) Қарыз алушы мен Банк заңды сұраған бүкіл ақпаратты Қарыз алушы мен Банкке дайындап, пайдалануға беруді, егер жоғарыда айтылғанға қатысы болса, талап ету.
      3. Қарыз алушы өз құқықтарын әрбір АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес және әрбір КҒҚТ Грантын КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, Қарыз алушы мен Банк мүддесін қорғауға, сонымен қатар Қарыз мақсаттарын орындауға мүмкіндік беретіндей түрде қолдану қажет. Банк келісімін берген жағдайлардан тыс, Қарыз алушы қандай да болмасын АҒҚТ Гранты туралы Келісімін немесе КҒҚТ Гранты туралы Келісімін, немесе олардың кейбір ережелерін басқаға бермейді, өзгертулер енгізбейді, тоқтатпайды немесе олардан бас тартпайды.

       Тарау ІІ. Жобаның мониторингісі, есеп берілуі және бағалануы

       А. Жоба бойынша есеп беру

      1. Қарыз алушы Жоба мониторингісін жүргізеді және іске асырылу барысын бағалайды, сонымен қатар, Банкпен келісілген индикаторлар бойынша және Жалпы шарттардағы 5.08-тарауының ережелеріне сәйкес Жоба бойынша Есеп беруді дайындайды. Әрбір Жоба бойынша берілетін Есеп бір күнтізбелік календарлық тоқсан (квартал) мерзімін қамтуы қажет, және де Есепте қамтылған мерзім аяқталуынан қырық бес (45) күннен кешіктірмей Банкке тапсырылуы қажет.
      2. Жалпы шарттардағы 5.08-Тарауын орындау барысында Жобаны іске асыру туралы берілетін Есеп және осы Тарауда талап етілетін лайықты жоспар Жобаның жабылу күнінен алты (6) айдан кешіктірмей Банкке тапсырылуы қажет.
      3. 2010 жылдың 15 маусымында, немесе шамамен осы мерзімде, Қарыз алушы БҒМ арқылы Халықаралық банкпен бірігіп, Жобаны іске асырудағы алға басуының орта мерзімді барлауын (әрі қарай Орта мерзімді барлау) өткізеді. Орта мерзімді барлау, басқалармен қатар:
      (а) Жоба мақсатына жетудегі алға басуды; және де
      (b) Жобаны әрекеттік көрсеткіштерге сәйкес жалпы орындауды қамтиды.
      4. Кем дегенде Орта мерзімді барлауға төрт (4) жеті қалғанда Қарыз алушы Банкке БҒМ арқылы Жобаның әрбір компонентінің енгізу статусын бейнелеп жеке есеп береді және Жобаның жалпы іске асырылуы туралы қиюластырылған есебін береді.

      В. Қаржылық басқару, қаржылық есеп беру және аудит

      1. Қаржы алушы Жалпы шарттардағы 5.08-тарауының ережелеріне сәйкес қаржылық басқаруды жүргізу немесе жүргізуді қамтамасыз ету қажет.
      2. Егер осы тараудағы А-бөлімінің ережелерінде өзгедей түсінік қаралмаса, Қарыз алушының Банкке әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталуынан қырық бес (45) күннен кешіктірмей Жоба бойынша аудитор тексермеген, Банкке түрі мен мазмұны бойынша жеткілікті, осы тоқсанның, аралық қаржылық есебін дайындауы және тапсыруы қажет.
      3. Қаржы алушы Жалпы шарттардағы 5.09(б)-тарауының ережелеріне сәйкес өзінің Қаржылық есебіне аудит жүргізу қажет. Әрбір Қаржылық есеп аудиты Қаржы алушының бір (1) қаржылық жыл   мерзімін қамту қажет. Аудитпен тексерілген әрбір осындай мерзім есептері әр бір осындай мерзім аяқталуынан алты (6) ай кешіктірмей Банкке тапсырылуы қажет.

Тарау III. Сатып алулар

      А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар және қызметтер.  Жобаға қажетті бүкіл тауарлар және қызметтер  Сатып алулар нұсқауларының  І-тарауында берілген талаптар мен сілтемелерге сәйкес, ал сонымен қатар осы тарау ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      2. Кеңесшілер қызметтері.  Жобаға қажетті бүкіл кеңесшілер қызметтері  Кеңесшілерге нұсқаулардың  I және ІУ-тарауындағы берілген талаптар мен сілтемелерге сәйкес, ал сонымен қатар осы тарау ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар.  Бас әріппен жазылатын, төменде осы Тарауда белгілі сатып алулар әдістерін немесе белгілі келісім-шарттарды Банкте қарастыру әдістерін бейнелеуде қолданылатын терминдер  Сатып алулар нұсқауларында  немесе  Кеңесшілерге нұсқауларда  көрсетілген лайықты әдіске, нақты жағдайға байланысты, сілтеме алады.

       В. Белгілі тауарлар мен қызметтерді сатып алулар әдістері

      1. Халықаралық жарыс саудаласулары.  Егер төмендегі 2-тармақта өзге түсінік қаралмаған болса, тауарлар мен қызметтерді сатып алулар Халықаралық жарыс саудаласуларының тәртіптеріне сәйкес бекітілген келісім-шарттарды бойынша,  Сатып алуларға нұсқауындағы  II-тарауда белгіленген талаптары мен соларға деген сілтемелерге сәйкес жүргізіледі.
       2.   Басқа да тауарлар мен қызметтерді сатып алулар әдістері.  Төмендегі кестеде, тауарлар мен қызметтерге қолдануға болатын Халықаралық жарыс саудаласулардан тыс, сатып алулар әдістері берілген. Сатып алулар жоспарында қандай да болмасын әдісті қолдану жағдайлары қарастырылуы қажет.

Сатып алулар әдістері

(а) Осы 2 қосымша толықтыруында белгіленген қосымша ережелерге
сай, ұлттық жарыс саудаласулар.

(b) Сауда желісіндегі сатып алулар

      С. Белгілі кеңесшілер қызметтерін сатып алулар әдістері.
      1. Сапа мен баға негізінде сұрыптау.  Егер төмендегі 2-тармақта өзге түсінік қаралмаған болса, кеңесшілер қызметтері сапа мен баға арқылы Сұрыптау негізінде тағайындалған келісім-шарттарды ішінде жүргізіледі.
      2. Басқа да кеңесшілер қызметтерін сатып алу әдістері. Төмендегі кестеде, кеңесшілер қызметтеріне қолдануға болатын сапа мен баға негізінде Сұрыптаудан тыс, сатып алулар әдістері берілген. Сатып алулар жоспарында осы әдістерді қолданатындай жағдайлар қарастырылуы қажет.

Сатып алулар әдістері

(а) Сапа негізінде сұрыптау

(b) Бекітілген бюджет негізінде сұрыптау

(с) Кеңесшілер мамандық негізінде сұрыптау

(d) Бір көзді таңдау

(е) Кеңесшілер нұсқауының 5.2 мен 5.3 тармақтарында жеке
кеңесшілерді сұрыптау үшін берілген тәртіптер.

(f) Кейбір кеңесшілерді сұрыптау үшін бір көзді таңдау
тәртіптері

      D. Банктің сатып алулар бойынша шешім қабылдауы

      Сатып алулар жоспары тек қана Банкпен алғашқы қаралған тақырыптағы келісім-шарттарды көрсету қажет. Бүкіл басқа келісім-шарттарды Банкпен Келесі қаралатын тақырыпта қаралатын болады.

Тарау IV. Есепшотынан Қарыз тәсілдерін алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Төмендегі 2-тармақ кестесінде көрсетілгендей құқықты шығындарды қаржылау үшін Қарыз алушы Қарыз тәсілдерін Жалпы шарттардың II Тармағының, осы Тараудың және Қарыз алушыға Банк берген ескертуде көрсетілген қосымша нұсқаулардың (2006 жылғы мамыр мерзімінде шығып, мезгілімен Банкте қайта қаралып, осы Келісімге осындай нұсқауларға сәйкес қолданылып алынатын "Дүниежүзілік банктің жобалар тәсілдерін енгізу бойынша нұсқауы" қосылады) ережелеріне сәйкес алуға мүмкіндігі бар.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз тәсілдерінен қаржыланатын құқықты шығындар категориялары ("Категория"), әр Категория бойынша бөлінген сомалары және әр Категория бойынша құқықты шығындар болып қаржыланатын шығындардың пайыздық бөлігі анықталады.

Категория

Қарыздың бөлінген
сомасы (долларлық
баламасында)

Қаржылануға
жататын шығындар бөлігі

1. Жобаның 1 (b) бөліміне
сәйкес АҒҚТ гранттары
және КҒҚТ гранттары

10500000

50%

2. Жобаның 2 (а) бөліміне
сай кеңесшілер қызметтері

2400000

100%

3. Жобаның 2 (с) бөліміне
сай кеңесшілер қызметтері

500000

100%

БАРЛЫҒЫ

13400000

 

       В. Алу шарттары; алу мерзімі

      1. Осы тараудың А-бөліміндегі ережелерге тәуелсіз тәсілдер мынадай жағдайларда алынбайды:
      (а) осы Келісім мерзіміне дейінгі жасалған төлемдер бойынша;
      (b) Қарыз есебінен, Банк Қарыз ашқан үшін Комиссияны толығымен төлетпегенше;
      (с) егер Банкке қолайлы шарттармен ҒКХК құрылмаса, 1-категориясына сәйкес;
      (d) егер Банкке қолайлы шарттармен ТКО ашылмаса, осы Келісімдегі 2-қосымшаның ІУ-тараудағы А.2-бөліміндегі кестеде көрсетілген 3-категориясына сәйкес алынбайды.
      2. Жабылу мерзімі - 2012 жылғы 31 желтоқсан.

      2 Қосымшаға толықтыру

      Қарыз алушының Ұлттық жарыс саудаласулар тәртіптері осы Жобаның ішінде жүргізілетін қызметтерді сатып алулар үшін мынадай ережелерді орындау шарттарына қолданылуы мүмкін:

      А. Мемлекеттік мекемелердің қатысуы

      Мемлекеттік мекемелер Қарыз алушының аймағындағы саудаласуға тек қана мынадай жағдайда қатысуы мүмкін, егер де олар өз құқықтық және қаржылық тәуелділігін ресми дәлелдей алса, егер де олар коммерциялық құқық негізінде істейтін болып, тапсырыс беруші ретінде келісім-шарт бекітетін мекемеге тәуелді ұйым болмаса. Сонымен қатар, оларға да басқа ізденушілерге қойылған әрекеттер сенімділігі мен тапсырыс жағынан талаптар қолданылады.

      В. Жарыстық құжаттама

      Сатып алуларды жүргізетін мекемелер Банкке қолайлы, тауарларды сатып алу үшін арналған жарыстық құжаттамалардың стандарттық пакетін қолдану қажет.

      С. Тапсырысты ашу және бағалау

      (а) Тапсырысты ашу көпшілікте өтеді, дереу тапсырысты беру ақырғы мезгілі келгенде.
      (b) Тапсырысты бағалау жарыстық құжаттамаларда жарияланған, монетарлы есептелінетін шарттарға қатал сәйкестікте өткізілуі қажет.
      (с) Отандық берушілерді артық көру негізін қолдануға болмайды.
      (d) Барлық талаптарды артығымен қамтитын және де ең аз бағалау құнымен тапсырысты берген, мамандырылған ізденушіге келісім-шарттар тағайындалады, мұнда келіссөздер қарастырылмайды.

      D. Бағаларды өзгерту

      Ұзақ мерзімге (мысалы, он сегіз (18) айдан артық) оқталған құрылыс жұмыстарына жасалған келісім-шарттар бағаларды өзгерту туралы ережелерді қамтамасыз ету қажет.

      Е. Саудаласу процессін жою

      Тендер өткізілмегенін мойындау және жаңа тапсырыстарды қабылдау туралы жариялау тек қана Банктің алғашқы келісімі бойынша болуы мүмкін.

      F. Жеке тапсырыстарды қабылдамау

      Әр бір жеке тапсырыстың тек қана келесідей жағдайларда қабылданбауы мүмкін:
      (а) егер ізденуші мамандырылған талаптарға сәйкес келмесе;
      (b) сатып алушы мекеменің Тендерлік комиссиясы жарыстық тапсырыста байқаған арифметикалық қатені ізденуші мойындамаса;
      (с) ізденуші тендерлік құжаттамалар талаптарына сәйкес болмаса.

Қосымша 3

Өтеу графигі

      Негізгі қарыз бойынша         Қарыздың негізгі сомасын өтеу
         төлем мезгілі                      (АҚШ долларларында)
      Әр жылдың 15 қаңтары және15 шілдесі
      15 шілдеден 2013 ж. бастап
      15 қаңтарға 2023 ж. дейін                670 000

Толықтыру

       Тарау I. Анықтамалар

      1. "Категория" - нағыз Келісімдегі 2-Қосымшасының IV-Тарау кестесінде белгіленген категория.
      2. "Кеңесшілерге нұсқау" - "Нұсқау: Халықаралық банктің қарыз алушыларымен кеңесшілерді сұрыптау және жалдау", Банк 2004 ж. мамырында жариялады.
      3. "ҚОБЖ" - қоршаған ортаны басқару жоспары 5 қарашада 2007 ж. Қарыз алушымен қабылданған, Банкке қолайлы, мұнда ережелер, нұсқаулар және қоршаған ортаға әсерін бағалау тәртіптері жазылған; мұнда қоршаған ортаға қолайсыз әсерін азайтатын, жұмсартатын, немесе өтейтін шаралар анықталады, және де Жобада, сонымен бірге Жобадағы 1 (b)- Бөлімге сәйкес орындалатын инвестицияларда қолданылатын шарттардың жағымды әсерін ұлғайту; Банктің келісімі бойынша ҚОБЖ-ға уақыт өткен сайын өзгерулер енгізілетін болады.
      4. "Жалпы шарттар" - "Халықаралық қайта құру және даму банкіден қарыз алу үшін Жалпы шарттар" 1 шілдеден 2005 ж., осы Қосымшаның ІІ-Тарауында келтірілген өзгерістерді тіркеумен алынған.
      5. "ХМТО" - Халықаралық материал тану орталығы БҒМ арқылы, Жобаның 1(с)-Бөліміне сәйкес, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастыру механизмдеріне және операциондық тәртіптерге сай, дүниежүзілік деңгейдегі зертханалық комплекс ретінде, ашылған.
      6. "ҒКХК" - Ғылым мен коммерциализацияландырудан халықаралық кеңес, БҒМ жанында, Банкке лайықты, нағыз Келісімнің 1-Қосымшасындағы 1(а)-бөліміне сәйкес, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастыру механизмдеріне және операциондық тәртіптерге сай, құрылуы қажет, оның құрамына жеті (7) адам, соның ішінде бес (5) атақты ғалымдар және екі (2) коммерциализацияландыру мәселелерінен сарапшы кіреді.
      7. "Кіші ғылыми қызметкерлер тобы" немесе "КҒҚТ" - КҒҚТ Гранты туралы Келісімінің бенефициарлары болатын, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген шарттар мен тәртіптерге сәйкес сұраптанған, жас ғалым-зерттеушілердің бірлескен тобы, мұнда "КҒҚТ" бір КҒҚТ-ан артық санын белгілеуі мүмкін.
      8. "КҒҚТ Гранты" - Жобаның 1 (b)-Бөліміне сай, КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, КҒҚТ-на Қарыз алушының беретін гранты, ал "КҒҚТ Гранттары" деген бір гранттан артығын белгілейді.
      9. "КҒҚТ Гранты туралы Келісім" - Банк бекіткен шарттарға негізделген, Қарыз алушы мен КҒҚТ арасындағы Келісім. Оны нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы І-Тараудың В.2-Бөлімінде берілген сілтемесі көрсетеді.
      10. "БҒМ" - Білім және ғылым министрлігін, Қарыз алушыны, немесе оның кез келген хұқықтық ізбасары.
      11. "Іске асыру нұсқауы" - жобаны іске асыру бойынша жасалған нұсқау, Банк үшін қолайлы, және де нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы І-Тараудың А.5-Бөліміне сай Қарыз алушымен қолданылады. Мұнда Жобаны іске асыру тәртіптері баяндалған, олар нағыз Келісімнің ережелеріне, Қарыз алушының жергілікті заң шығаратын және нормативті-құқықтық актілеріне қарсыласпайтын болады.  Содан басқа:  (і) әкімшіліктіру, сатып алулар, бухгалтерлік есептеу, қаржылық басқару, мониторинг пен бағалау механизмдерімен басқару тәртіптері; (іі) жыл есебінің типтік форматы; және де (ііі) АҒҚТ Гранттарын және КҒҚТ Гранттарын сұрыптау, экспертизалау, бағалау және іске асыру шарттары беріледі. Банктің келісімімен Нұсқауға уақыт сайын өзгерулер енгізілуі мүмкін.
      12. "ЖБТ" - БҒМ жанындағы Жобаны басқару тобы Жобаның іске асырылуына жауапты болады. Оның құрамына Банк үшін мамандырылуы мен техникалық тапсырмалары қанағаттандырылған, келесі қызметкерлері кіреді: (і) қаржыларды басқару мәселелерінің маманы; (іі) сатып алулар бойынша маман; барлық мамандар (ііі) төрайымға бағынады.
      13. "Сатып алуларға нұсқау" - "МБРР қарыздарын алудағы сатып алулар және МАР несиелері" нұсқауы; Банкте 2004 жылдың мамырында басылған.
      14. "Сатып алулар жоспары" - 07 желтоқсан 2007 ж. Қарыз алушының Жобаға жасаған сатып алулар жоспары; осыған  Сатып алуларға нұсқаудың  1.16 пунктінде және  Кеңесшілерге нұсқауларының  1.24 пунктінде сілтеме жасалған, сонымен қатар көрсетілген пункттер ережелеріне сәйкес жаңартылуға тиісті.
      15. "Аға ғылыми қызметкерлер тобы" немесе "АҒҚТ" - АҒҚТ Гранты туралы Келісімінің бенефициарлары болатын, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген шарттар мен тәртіптерге сәйкес сұрыптанған, аға ғалым-зерттеушілердің бірлескен тобы, мұнда "АҒҚТ" бір АҒҚТ-ан артық санын белгілеуі мүмкін.
      16. "АҒҚТ Гранты" - Жобаның 1(b)-Бөліміне сай, АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, АҒҚТ-на Қарыз алушының беретін гранты, ал "АҒҚТ Гранттары" деген бір гранттан артығын белгілейді.
      17. "АҒҚТ Гранты туралы Келісім" - Банк бекіткен шарттарға негізделген, Қарыз алушы мен АҒҚТ арасындағы Келісім. Оны нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы І-Тараудың В.2-Бөлімінде берілген сілтемесі көрсетеді.
      18. "Жоба бөлігі(-іктері)" - жоба бөлігі(-іктері), Жобаны іске асыру нұсқауында, Сатып алуларға нұсқауларында және ҚОБЖ-да көрсетілген негіздер мен тәртіптерге сай, сұрыпталған(-дар), бағаланған(-дар) және іске асырылған(-дар).
      19. "ТКО" - БҒМ жанындағы Технологияларды коммерциализацияландыру Офисы, басқалармен бірге, технологияларды коммерциализацияландыру стратегиясын жасауға, технологияларды бақылауға және Қарыз алушы қаржылайтын грант-бағдарламасын іске асыруға, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген шарттар мен тәртіптерге сай білім беруге жауапты.
      20. "Теңге" - Қарыз алушының заңды валютасы.

       Тарау II. Жалпы шарттарға енгізілген өзгерулер

      Жалпы шарттарға келесідей өзгерістер енгізілген:

      1. Тарау 3.01 келесідей болып келеді:
      "Тарау 3.01.  Қарыз тәсілдерін резервтеу үшін комиссия.  Қарыз алушы Банкке Қарыз сомасын резервтеген үшін комиссияны Қарыз туралы Келісімде көрсетілген ("Қарыз тәсілдерін резервтеу үшін комиссия") ставка бойынша төлеуге міндеттеме алады.
      2. Тарау 3.02 "Марапаттау" жаңа (й)   пунктіне ие болды, ол келесідей болып келеді:
      "(d) Осы Тарау (а) пунктінің ережелеріне тәуелсіз, егер Алынған қарыз қалдығының кез келген сомасы уақытында өтелмейтін болса және төлем отыз күннен мезгілін асырып алса, Қарыз туралы Келісімде көрсетілген проценттік ставканың орнына (немесе Конвертация нәтижесінде IV Тармаққа сай басқа пайыздық ставканы) Қарыз алушы пайыздық ставканы мезгілін асырып алған төлемге беруге мәжбүр болады, бүкіл мезгілін асырып алған сомасы толығымен төленгенше. Мезгілін асырып алған төлемге марапаттау сол төлемге пайыздар есептелініп қосылған әр мезгілдің бірінші күнінен есептелініп қосылады және әр бір Төлем Мезгіліндегі қарыздар бойынша жартыжылдық төленуін жасауға тиісті".
      3. "Анықтамалар" қосымшасы келесідей жөнделген:
      (а) Пункт 19 "Міндеттеме үшін комиссия" анықтамасы жойылған және де жалғастырушы параграфтар сәйкестеніп нөмірленетін болады.
      (b) Қосымшаға жаңа 27, 28, 29 және 30 тармақтары қосылған:
      27. "Мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі" алынған қарыз қалдығының әр бір мезгілін асырып алған сомасына, осы мезгілі асқан сома төленбеген уақыттағы, пайыздарды қосу мерзімінде есептелінеді; сондай-ақ, мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу бірінші мерзімі төлем мезгілі асқаннан кейінгі, 31 санынан басталады, ал соңғы мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі мезгілі асқан сома толығымен төленген күні бітеді".
      28. "Мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставка" мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу әр бір мерзіміне есептелінеді:
      (а) айнымалы спредпен Қарыз алу жағдайда: "ЛИБОР айыптық ставкасы" плюс "айнымалы спред" қосылған "бір пайыздың жартысы (0,5%)";
      (b) бекітілген спредпен Қарыз алу жағдайда Алынған қарыз қалдығының сомасына деген пайыз - оған мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі жатады - айнымалы пайыз ставкасы бойынша мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставка қолданбағанша дереу төленуі қажет: "айыптық айнымалы ставка" плюс "бір пайыздың жартысы (0,5%)";
      (с) бекітілген спредпен Қарыз алу жағдайда қарыз қалдығының сомасына - оған мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі жатады - бекітілген пайыз ставкасы бойынша мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставка қолданбағанша дереу төленуі қажет: "ЛИБОР айыптық ставкасы" плюс "бекітілген спред" плюс "бір пайыздың жартысы (0,5%)".
      29. "ЛИБОР айыптық ставкасы" деген пайыздарды қосудағы келісімді мерзім үшін ЛИБОР-ды белгілейді; мұнда мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосудағы бастапқы мерзім үшін ЛИБОР айыптық ставкасы, Тарау 3.02 пункт (d)-де көрсетілген сома алғашқы рет мезгілінен асқандағы пайыздарды қосудағы мерзімнің ЛИБОР ставкасына тең болады деп түсінеді."
      30. "Айыптық айнымалы ставка" пайыздар қосудағы келісімді мерзім үшін айнымалы пайыз ставкасын белгілейді; мұнда мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосудағы бастапқы мерзім үшін пайыздың айыптық айнымалы ставкасы, Тарау 3.02 пункт (d)-де көрсетілген сома алғашқы рет мезгілінен асқандағы пайыздарды қосудағы мерзімнің пайыздың айнымалы ставкасына тең болады деп түсінеді".
      (с) Пункт 43 "Бекітілген спред"(өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:
      "43. "Бекітілген спред" - Қарыз туралы Келісімді бекіту мерзіміне дейінгі бір календарлық күннен бұрын, Колумбия аймағы, Вашингтон уақытымен күндізгі 12:01 сағаттан басталған, Қарыздың алғашқы валютасы үшін Банктің бекітілген спредін белгілейді; егер де алынбаған Қарыз қалдығының бүкіл немесе кез келген бөлігінің валютасын конвертациялағанда, мұндай спред орындау Мерзіміне қарай,   Конверациялауға нұсқаудағы  көрсетілген тәртіп бойынша өзгертіледі деген жағдайда; және де, жоғарыда айтылғанға қарамай, бекітілген ставка бойынша пайыздар қосылатындай, алынған Қарыз қалдығына қолданылған, мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставкасын анықтау мақсатымен, "Бекітілген спред" - осындай сома валютасын деноминациялау үшін, Қарыз туралы Келісімді бекіту мерзіміне дейінгі бір календарлық күннен бұрын, Колумбия аймағы, Вашингтон уақытымен күндізгі 12:01 сағаттан басталған, Банктің бекітілген спредін белгілейді деген жағдайда".
      (d) Пункт 56 "ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі" (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:
      "56. "ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі": (а) Евро-дан басқа кез келген Қарыз валютасы үшін, пайыздарды қосудағы келісімді мерзімінің бірінші күніне дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді (немесе: (і) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған ай алдындағы, айдың он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың он бесінші күн санына немесе айдың он бесінші күн санынан кейінгіге келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп айдың он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді айтады; (іі) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзім алдындағы күн санына байланысты; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзім осы айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келетін болса ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі деп Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзімге дейінгі Лондондағы Банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; және де (ііі) егер алынбаған Қарыз қалдығының көлеміндегі валютаны кез келген бекітілген, Евро-дан басқа валютаға конвертациялау Мерзімі төлемдер Мерзімі емес күнге келетін болса, бекітілген валюта үшін ЛИБОР бастапқы ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, конвертациялау Мерзімі келетін, бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы Банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; егерде конвертациялау Мерзімі сол айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келсе, онда бекітілген валюта үшін ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзіміне дейінгі Лондондағы Банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді); (b) Евро үшін пайыздарды қосудағы келісімді мерзімінің бірінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген (немесе: (і) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін Қарыз алу туралы Келісімге қол қою ай алдындағы айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленгін; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың он бесінші күн санына немесе айдың он бесінші күн санынан кейінгіге келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп осы айдың он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; (іі) Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін Қарыз алу туралы Келісімге қол қою ай алдындағы айдың он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзім алдындағы екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; және де (ііі) егер алынбаған Қарыз қалдығының көлеміндегі валютаны кез келген бекітілген, Евроға конвертациялау Мерзімі төлемдер Мерзімі емес күнге келетін болса, бекітілген валюта үшін ЛИБОР бастапқы ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, конвертациялау Мерзімі келетін, айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде конвертациялау Мерзімі сол айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келсе, онда бекітілген валюта үшін ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімі алдындағы екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленеді); және де (с) осы пунктің (а) мен (b) мазмұндамаларына қарамай, бекітілген валютаға қажетті валютаны Конвертациялау мәселесінде, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімін анықтау бойынша нарық тәжірибесіне сәйкес, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі жоғарыда көрсетілген мерзімдерге жатпайды. ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі басқа,  Конвертациялауға нұсқаудағы   нықталған мерзім болады деп Банк белгілейді".
      (е) Пункт 66 "Қарызды өтеу" (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:
      "66. "Қарызды өтеу" Қарыз туралы Келісім Жақтары Банкке заңдық келісімдерге немесе осы Жалпы шарттарға сәйкес төлейтін кез келген сомасын белгілейді; сонымен бірге мұнда (кез келген алынған қарыз қалдығының сомасымен шектелмей) пайыздар, тәсілдерді резервтеуге комиссия, мезгілін асырып алған төлемге (бар болса) ставка бойынша марапат, мезгілі бітпей өтеу үшін кез келген марапаттар, валютаны конвертациялау үшін немесе конвертацияны аяқтау үшін кез келген транзакциялық төлемдер, бекітілген пайыздық ставка максимумын орнату немесе бекітілген пайыздық ставка минимумын орнату бойынша көзделетін кез келген марапаттар, ал тағы да Қарыз алушымен кез келген бөліп-бөліп төленетін сомалар".
      (f) Пункт 71 "Төлем мерзімі" (өзгерілген нөмірлеуге байланысты) келесідей өзгертілуі мүмкін:
      "71. "Төлем мерзімі" деген Қарыз туралы Келісімде көрсетілген кез келген мерзімді - сол күнді немесе ол Қарыз туралы Келісім мерзімінен кейінгі төлем өтелетін күнін белгілейді".