О подписании Правительством Республики Казахстан проектных документов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 февраля 2009 года № 198

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемые проектные документы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности:
      "Правоохранительные системы для сбора, анализа и обмена оперативной информацией в сфере борьбы с наркотиками";
      "Создание Центральноазиатского регионального информационного координационного центра (ЦАРИКЦ)".
      2. Уполномочить Министра внутренних дел Республики Казахстан Мухамеджанова Бауржана Алимовича подписать от имени Правительства Республики Казахстан указанные проектные документы, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

ПРОЕКТНЫЙ ДОКУМЕНТ ПЕРЕСМОТР III

Название Программы:          Стратегическая Программа ЮНОДК для
                             Центральной Азии, Афганистана и
                             Азербайджана

Номер Проекта:               AD/RER//F23

Название Проекта:            Правоохранительные системы для сбора,
                             анализа и обмена оперативной информацией
                             в сфере борьбы с наркотиками

Продолжительность:           Первоначально: 2002-2006 гг.
                             После пересмотра: июль 2007- июль
                             2010 гг. (три года)

Предполагаемая начальная
дата пересмотра:             Июль 2007 г.

Место реализации:            Кыргызстан, Казахстан, Таджикистан,
                             Туркменистан, Узбекистан (Центральная
                             Азия), Афганистан и Азербайджан

Тематическая область:        Правоохранительная деятельность в
                             области борьбы с наркотиками

Исполняющее агентство:       ЮНОДК

Выполняющее агентство:       ЮНОДК/Региональное представительство
                             в Центральной Азии

Бюджет ЮНОДК:                Общий утвержденный бюджет: 1 998 600
                             долларов США
                             Общий пересмотренный бюджет: 4 212 300
                             долларов США
                             Общее увеличение бюджета: 2 213 700
                             долларов США

Источник финансирования      Страны-доноры через ЮНОДК

Краткое описание:
Данный проект оказал содействие в улучшении национального потенциала
по сбору оперативных данных и управлению информацией, а также в
создании механизмов обмена, получения и распространения информации
между органами, занимающимися контролем за наркотиками. В рамках
проекта, наряду с базовым обучением, было предоставлено
специализированное оборудование и программное обеспечение.
Данный пересмотренный проектный документ предусматривает увеличение
первоначального срока реализации проекта; он также формулирует
мероприятия с учетом новых изменений, происходящих в Центральной
Азии и соседних с ней регионах. Пересмотренный проектный документ
включает два новых ожидаемых результата, расширяющих географический
масштаб реализации проекта и укрепляющих достигнутые результаты
деятельности проекта. Первое изменение предусматривает присоединение
Афганистана и Азербайджана к реализации проекта. Второе изменение
позволит усилить предыдущие достижения проекта за счет внедрения
дополнительных правоохранительных компонентов по использованию
оперативной информации в государствах, участвовавших в выполнении
предыдущих фаз проекта. Намеченные результаты обеспечат
преемственность и сохранение обученного и опытного персонала
аналитиков и сотрудников оперативных служб, а также профессиональное
и надлежащее использование установленного оборудования в
правоохранительных ведомствах региона. Пересмотренный проект будет
способствовать созданию прочного фундамента самостоятельной
деятельности правоохранительных ведомств региона в области сбора
информации/ оперативных сведений, а также распространению и обмену
данными. Пересмотренный проектный документ оставляет без изменений
концептуальный подход и механизм реализации утвержденного проекта
AD/RER/F23, за исключением новых положений, указанных в данном
документе.
Мероприятия в рамках данного проекта финансируются странами-донорами
через ЮНОДК.

Подписано:

Oт имени:

Подпись

Дата

Фамилия/Должность

Правительства Афганистана




Правительства Азербайджанской
Республики




Правительства Республики
Казахстан




Правительства Кыргызской
Республики




Правительства Республики
Таджикистан




Правительства Туркменистана




Правительства Республики
Узбекистан




Управления ООН по наркотикам и
преступности




ПРОЕКТНЫЙ ДОКУМЕНТ "ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ ДЛЯ СБОРА, АНАЛИЗА И ОБМЕНА
ОПЕРАТИВНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ В СФЕРЕ БОРЬБЫ С НАРКОТИКАМИ"
ПЕРЕСМОТР III

СОДЕРЖАНИЕ

I.          Предпосылки и контекст проекта
II.         Достижения
III.        Обоснование пересмотра проектного документа
IV.         Описание изменений в положениях проектного документа и
            стратегия пересмотра
V.          Цели , ожидаемые результаты, мероприятия
VI.         Отчетность , мониторинг и оценка проекта
VII.        Механизм координации и партнерства
VIII.       Правовой контекст
ПРИЛОЖЕНИЕ: Логическая рамочная матрица
ПРИЛОЖЕНИЕ: Бюджет
ПРИЛОЖЕНИЕ: Рабочий план
ПРИЛОЖЕНИЕ: Рабочие задания
ПРИЛОЖЕНИЕ: Стандартный правовой текст для государств, не входящих в
            СБСС

      Документы подготовлены:
ЮНОДК/Региональное представительство
в Центральной Азии:                  Джеймс Каллахан, Тофик Муршудлу

ЮНОДК/Душанбе:                       Кристер Браннеруд, Расул Рахимов

       I. ПРЕДПОСЫЛКИ И КОНТЕКСТ ПРОЕКТА

      Данный проектный документ предусматривает оказание содействия государствам, находящимся на "передовой линии" борьбы с незаконной транспортировкой опиатов из Афганистана в Россию и Европу. Обзор ситуации с незаконным оборотом наркотиков в регионе показывает, что несмотря на радикальное увеличение числа изъятий наркотиков, как в плане их объема, так и количества раскрытия связанных с ними дел, все еще существуют значительные возможности совершенствования правоохранительных механизмов.
      Для борьбы с незаконным оборотом наркотиков требуется наличие хорошо налаженной системы сбора, обработки и анализа информации/данных, также как и системы обмена уже обработанной информации между правоохранительными ведомствами на национальном и региональном уровнях. При этом доступность информационных источников является дополнительным необходимым условием для эффективной борьбы с наркотиками. В настоящее время государства - получатели помощи в рамках данного проекта располагают базовыми системами оперативной информации. Тем не менее, существующие механизмы сбора, хранения, обмена и анализа информации и данных, включая доступ к информационным источникам имеют значительный резерв для дальнейшего совершенствования.
      Учебный компонент проекта F23 финансировался антинаркотической программой Европейского Союза БОМКА/КАДАП/ПОЛИНТ. Предполагалось, что к дате завершения проекта 30 сентября 2006 г. все ожидаемые результаты будут успешно достигнуты.
      Тем не менее, поскольку финансирование проекта не было осуществлено в полном объеме до последнего этапа его реализации и, вследствие роста цен на оборудование в связи с изменением обменного курса, проект не смог выполнить все задачи в первоначально установленный срок. В связи с этим в 2005 году проект был пересмотрен с целью увеличения его продолжительности до 31 декабря 2006 года и определения мероприятий с учетом новых изменений. Тем не менее, непосредственная цель проекта осталась прежней.

       II. ДОСТИЖЕНИЯ

      Согласно пересмотренному в 2005 году документу, мероприятия проекта были сфокусированы на достижении следующих двух результатов:
       Результат 1 : Создание целостной и действенной системы сбора анализа и обмена информацией и данными.
       Результат 2 : Обучение специализированного персонала правоохранительных органов по вопросам управления системами сбора и обмена информацией.
      Упомянутые результаты были достигнуты, и все соответствующие мероприятия завершены. Как следствие, ближайшая цель проекта была реализована, а именно:
      Повышена эффективность соответствующих правоохранительных структур по сбору данных и управлению информацией, с помощью создания систем обмена, получения и распространения информации между органами по контролю за наркотиками на национальном, региональном и международном уровнях.
      Проект оказал содействие всем правоохранительным органам Центральной Азии в установке систем оперативной информации, а также в обучении аналитиков обработке оперативной информации по техническим и оперативным правоохранительным аспектам. Оснащение оборудованием и проведение обучения для Таджикистана и Узбекистана началось в 2003 году, в то время как такое же содействие Туркменистану, Кыргызстану и Казахстану стало оказываться с ноября 2005 года. Системы баз данных оперативной информации были модернизированы во всех государствах, участвовавших в проекте. В настоящее время аналитические центры данных государств имеют одинаковый уровень оборудования и программного обеспечения. В рамках проекта также была создана платформа для более эффективного электронного обмена оперативной информацией на национальном и региональном уровнях. К конкретным достижениям проекта на настоящий момент относятся следующие:
      - В правоохранительные ведомства всех центральноазиатских государств было доставлено и установлено программное обеспечение Tais Ontos, а также необходимое информационно-технологическое и офисное оборудование;
      - В правоохранительных ведомствах всех центральноазиатских государств были созданы аналитические центры, а также определены и набраны аналитики по уголовным делам;
      - Техническое обучение по использованию базы данных Tais Ontos проведено в пяти центральноазиатских государствах;
      - Аналитики центральноазиатских государств прошли базовое обучение в области анализа уголовной оперативной информации, которое было предоставлено группами экспертов из правоохранительных органов Швеции и Австрии. При этом сотрудникам аналитического центра Агентства по контролю за наркотиками Таджикистана было предоставлено более углубленное обучение;
      - Была внедрена и частично инсталлирована электронная почтовая сетка для ускоренного обмена оперативной информацией и сведениями;
      - Была предложена и частично инсталлирована шифровальная программа для защиты секретной документации;
      - В базах данных по оперативной информации во всех центральноазиатских правоохранительных ведомствах инсталлирована последняя 3.11 версия программного обеспечения Tais Ontos;
      - Организованы и проведены несколько совещаний координационных комитетов с участием представителей правоохранительных органов для обсуждения использования технических средств и программного обеспечения Tais Ontos, предоставления обучения по вопросам анализа оперативной информации, а также определения кадрового потенциала и офисных помещений для выполнения оперативного анализа.
      Подводя итог, можно заключить, что проект успешно выполнил поставку стандартного программного обеспечения, информационно-технологического оборудования и соответствующего обучения для всех центральноазиатских государств. При поддержке проекта основные правоохранительные органы Центральной Азии по борьбе с наркотиками создали аналитические подразделения и оснастили их соответствующим программным обеспечением. Благодаря использованию нового программного обеспечения, качество и объем сбора и анализа информации возросли. Были разработаны стандарты по сбору и анализу данных, а также по информационному обмену, укрепив, таким образом, оперативные возможности правоохранительных систем по обмену информацией.

       III. ОБОСНОВАНИЕ ПЕРЕСМОТРА ПРОЕКТА

      Проект F23 дополняет проект ЮНОДК AD/RER/H22 - "Создание центральноазиатского регионального информационного и координационного Центра (ЦАРИКЦ)". Проект F23 играет ключевую роль в поддержке будущей деятельности ЦАРИКЦ путем развития и усиления возможностей соответствующих национальных подразделений государств-участников по работе с оперативной информацией для их последующего развития и интеграции в единую национальную межведомственную ресурсную базу. Продление проекта послужит укреплению основ деятельности ЦАРИКЦ, поскольку национальные аналитические центры станут ключевыми институтами правоохранительных органов в поддержке оперативной правоохранительной деятельности. Усиление методов расследования на основе использования оперативной информации (таких, как оценка риска и профилирование) позволит обеспечить лучшее понимание тенденций в развитии противозаконной деятельности в регионе и, соответственно, повысит возможности реагирования государств на незаконную торговлю наркотиками и связанную с этим деятельность криминальных структур. Необходимы дальнейшие усилия для институционализации обмена и анализа информации между национальными ведомствами в целях обеспечения ЦАРИКЦ оперативной информацией полученной на национальном уровне.
      Присоединение Афганистана и Азербайджана к деятельности проекта F23 будет иметь стратегическое значение. Чрезвычайно важно обеспечить стандартный подход к обмену данными и информацией, а также разработать стандартный формат сбора и обмена основной информацией, как между правоохранительными органами внутри каждого государства, так и в рамках региона. Расширение географического охвата, с учетом имеющегося успешного опыта, предусматривает развитие потенциала региональных механизмов обмена и распространения информации, что послужит важной предпосылкой в сфере борьбы с незаконными поставками и спросом на наркотики. Доступ к потенциальным источникам информации о незаконном обороте наркотиков в Афганистане и Азербайджане, принес бы огромную пользу как региональным, так и международным интересам, принимая во внимание что:
      - Афганистан является основным мировым источником выращивания опиума. В стране размещены лаборатории по незаконному производству наркотиков, в которых опиум очищается и перерабатывается в морфин и героин; хранилища с этими веществами стратегически расположены вдоль границ, и преступные лица/организации осуществляют экспорт наркотиков из страны;
      - Азербайджан, в силу своего стратегического географического расположения (имеющий береговую линию на Каспийском море и граничащий с Ираном), играет важную роль в исследовании и анализе маршрутов наркотрафика через Кавказ. К тому же, Азербайджан является членом инициативы ЦАРИКЦ и, следовательно, может оказать большое содействие проекту F23 в укреплении его возможностей по сбору, анализу и обмену данными, способствуя при этом становлению ЦАРИКЦ в качестве самостоятельного и сильного института.

       IV. ОПИСАНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В ПОЛОЖЕНИЯХ ПРОЕКТНОГО ДОКУМЕНТА
И СТРАТЕГИЯ ДАННОГО РАССМОТРЕНИЯ

       Описание:
      а) Срок реализации проекта продлевается до июля 2010 года;
      б) Изменение бюджета предусматривает поставку дополнительного оборудования и аналитического программного обеспечения, а также обучение по техническим и оперативным аспектам анализа информации, с последующим регулярным мониторингом деятельности;
      в) Афганистан и Азербайджан будут охвачены проектными мероприятиями и обеспечены тв оборудованием и обучением, соответствующим их конкретным потребностям. Оценка и регулярный мониторинг деятельности будут обеспечивать успешную интеграцию в сферу проектной деятельности. Необходимо отметить, что различие в квалификации персонала по контролю за наркотиками будет обуславливать различные временные интервалы для выполнения проекта в обоих государствах;
      г) В государствах, принявших участие в предшествующей фазе проекта, будет реализован дополнительный компонент оперативной и технической поддержки, который предусматривает следующие мероприятия:
         а. Внедрение передовой концепции работы с информатором;
         б. Создание базы данных об информаторах;
         в. Объединение научных данных в качестве дополнительной
            функции системы оперативной информации Tais Ontos;
         г. Внедрение возможности анализа стратегической информации
            по преступлениям с предоставлением соответствующего
            обучения;
         д. Содействие созданию национальных аналитических центров в
            каждом государстве-участнике согласно модели, созданной в
            Агентстве по контролю за наркотиками Таджикистана.
      д) По запросу, проект окажет содействия в подготовке проектов межведомственных соглашений по сбору, систематизации, анализу и обмену оперативной информацией;
      е) Проект продолжит выполнение важной функции создания основы деятельности ЦАРИКЦ. Эта функция предусматривает дальнейшее содействие деятельности правоохранительных антинаркотических ведомств в регионе путем предоставления дополнительного программного обеспечения, информационно-технологического оборудования, а также профессионального обучения необходимых для укрепления и развития аналитических методологий и возможностей;
      ж) Укрепление функциональных возможностей анализа оперативной информации путем расширения использования оперативной информации в проведении расследований правоохранительными ведомствами региона.
       Стратегия:
      Согласно первоначальному проектному документу, общая стратегия проекта сфокусирована на разработке национальных механизмов по сбору, хранению, анализу и обмену информацией для совершенствования регионального информационного потока между правоохранительными ведомствами. Очевидно, что правительства обычно осведомлены об условиях и требованиях в отношении сбора и обмена сведениями/информацией в их государствах. Соответственно, проект будет способствовать установлению и развитию прочных контактов с местными властями для осуществления сотрудничества с ними в реализации мер, отвечающих специфическим потребностям каждой страны.
      Оценка потребностей и непрерывный мониторинг обеспечат соответствие предоставляемой помощи существующим потребностям каждой страны, принимающей участие в реализации проекта. Необходимо подчеркнуть, что мероприятия проекта будут осуществляться лишь в том случае, если они надлежащим образом будут отвечать нуждам и ситуации соответствующей страны. Соответственно, не все страны будут охвачены проектными мероприятиями, указанными в логической рамочной матрице (прилагается), поскольку проект будет использовать гибкий подход в определении конкретных мероприятий в каждом государстве по срокам и степени осуществления.
      Учитывая крайне нестабильное положение и различия в технической оснащенности, ситуация в Афганистане будет находиться под особым наблюдением. Проведение конкретных проектных мероприятий в данном государстве будет основано на анализе возможных потребностей, рисков и проблем с тем, чтобы обеспечить гибкий подход в интегрировании мероприятий в общую стратегию проекта. Исходная стратегия в отношении Афганистана предусматривает дополнительное время, достаточное для подготовки тщательного анализа и определения всеобъемлющей стратегии реализации. Таким образом, рабочий план предусмотрит возможность начала выполнения в Афганистане проектные мероприятия для достижения Результата 3 позднее, чем в Азербайджане.
      Основополагающей стратегией данного проекта будет прогнозирование того момента, когда национальные правоохранительные органы достигнут достаточных возможностей для обеспечения сбора и обмена оперативной информацией на национальном и региональном уровнях. Важным компонентом данной стратегии является поддержка проекта ЦАРИКЦ. Представляется особенно важным, чтобы процесс анализа информации по преступлениям и методологии расследования на основе оперативной информации был полностью реализован, внедрен и применен правоохранительными органами на местах для поддержки проекта ЦАРИКЦ. В свою очередь, подразделения на местах должны будут ознакомиться с концепцией и целями ЦАРИКЦ для поддержания непрерывности и целостности цикла обмена оперативной информацией.
      Проектом признано, что разумное планирование является залогом его успеха. Ниже, в таблице, перечислены предполагаемые риски и соответствующие стратегии по их снижению.

РИСКИ

СТРАТЕГИИ СНИЖЕНИЯ РИСКА

Соответствующие
правительственные органы и
должностные лица могут
оказаться невосприимчивы к
целям проекта и не поддержат
его реализацию

Контакты с соответствующими
должностными лицами в
странах-бенефициариях будут
постоянно поддерживаться и
укрепляться. Будут развиваться
возможности установления новых
контактов

В частности, в отношении
Мероприятия 4 существует риск
того, что представители
отдельных государств не выразят
энтузиазма по поводу встречи со
своими партнерами из других
стран и обмена информацией с
ними

Реализовываться будут лишь
мероприятия, полностью
поддерживаемые соответствующими
правительственными ведомствами/
органами и должностными лицами

Подбор учащихся будет
осуществлен ненадлежащим
образом, и/или те из них, кто
прошел обучение, не будут
применять свои навыки на
практике

Предварительное проведение
тщательного исследования и
консультаций, а также координации
до реализации мероприятий проекта

Предоставленное обучение
недостаточно

Тщательная предварительная
проверка кандидатур должностных
лиц, предложенных для обучения

Соответствующие ведомства и
органы не в состоянии освоить
новое оборудование и будут
испытывать нехватку кадрового
потенциала для содержания его в
рабочем состоянии
Необходимое программное
обеспечение установлено на
местном языке
Оборудование может быть
установлено в неподходящих
отделах, и новое оборудование
будет использовано не по
назначению
Коррупция в правоохранительных
органах станет помехой для
надлежащей реализации
проектных мероприятий

В соответствии с потребностями и
конкретной ситуацией будут
определены мероприятия для каждой
отдельной страны. Мероприятия
будут выполняться в строго
определенное время с последующим
мониторингом и возможностью
пересмотра и приостановки их
выполнения в случае необходимости.

       V. ЦЕЛИ, ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ, МЕРОПРИЯТИЯ

      (Примечание: подробные результаты и показатели описаны в логической рамочной матрице).
      Как отмечалось в разделе "Достижения", результаты 1 и 2, а также непосредственная цель проекта остаются в силе и считаются успешно достигнутыми. В рамках проекта предусматривается следующее:
      Повышение эффективности правоохранительных структур по сбору данных и управлению информацией с помощью создания систем обмена, получения и распространения информации между органами по контролю за наркотиками на национальном, региональном и международном уровнях.
      Результаты 3 и 4 являются новым компонентом, предложенным данным пересмотренным проектным документом.
       3.0 Расширение географического охвата : присоединение Афганистана и Азербайджана к реализации проекта F23
      3.1 Провести оценку аналитических и следственных возможностей по использованию оперативной информации в правоохранительной деятельности в Афганистане и Азербайджане для определения уровня профессиональной подготовки правоохранительных органов и существующих источников информации
      3.2 Определить потребности Афганистана и Азербайджана в аналитических информационных и оперативных системах, а также в информационно-технологическом оборудовании
      3.3 Разработать стратегию реализации проекта на основе опыта, извлеченного в ходе выполнения проекта на предыдущих стадиях
      3.4 Подготовить рекомендации для повышения возможностей Афганистана и Азербайджана в области сбора данных о незаконном обороте наркотиков
      3.5 Правительства Афганистана и Азербайджана определят ведущие ведомства и национальные службы для участия в обмене информацией между правоохранительными органами по борьбе с наркотиками
      3.6 Закупить и установить соответствующее оборудование для сбора информации и данных
      3.7 По мере поступления запросов, оказывать содействие в разработке информационных систем, гармонизированных и спроектированных в соответствии с местными потребностями в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков
      3.8 Проведение различных учебных сессий:
      - обучение применению предоставленного программного обеспечения
      - обучение обработке сведений и оперативной информации (цикл оперативной информации: т.е., сбор, оценка, составление отчетов и распространение данных)
      - обучение основам оперативного анализа
      - последующие обучение, мониторинг и поддержка деятельности аналитиков, а также реализации деятельности, основанной на оперативной информации.
       4.0 Расширение масштаба проекта : усиление положительных результатов проекта с помощью реализации дополнительного компонента проведения расследований на основе оперативной информации
      4.1 Посредством проведения совещаний и других мероприятий с соответствующими ведомствами и должностными лицами, внедрять и разъяснять преимущества инструментов, основанных на использовании оперативной информации, таких как:
      а) стратегический анализ оперативной информации (оценка риска, профилирование и т.д.)
      б) базовый/углубленный анализ телефонных переговоров
      в) базовая/углубленная работа с информатором
      г) база данных об информаторах
      д) ввод научных данных в существующие оперативные базы данных
      е) шифровальная программа для защиты электронного информационного обмена
      4.2 Определить для каждого государства-получателя помощи, оборудование и программное обеспечение, необходимое для поддержки инструментов основанных на оперативной информации, перечисленных в Мероприятии 4.1.
      4.3 Закупить и установить оборудование и программное обеспечение.
      4.4 На основе тщательных консультаций с соответствующими ведомствами определить виды требуемого обучения для поддержки инструментов оперативной информации, перечисленных в Мероприятии 4.1; подготовить список участников и предоставить соответствующее обучение.
      4.5 Мониторинг (на регулярной основе) прогресса в деятельности аналитиков по обработке оперативной информации в соответствии с Мероприятием 4.1 и предоставление, по мере необходимости, последующей технической и экспертной поддержки аналитическим подразделениям правоохранительных органов по борьбе с наркотиками для обеспечения надлежащего функционирования аналитических систем.
      4.6 Создание "Профессионального центра" (ПЦ) в целях мониторинга аналитической деятельности и развития ситуации в государствах-получателях помощи. В работе Центра примут участие аналитики правоохранительных ведомств, опытный технический персонал, координатор ЮНОДК и эксперты по программному обеспечению и информационным технологиям. В качестве главного контактного лица будет назначен старший аналитик из АКН Таджикистана для обеспечения эффективного функционирования ПЦ. Контактное лицо (аналитик или администратор данных) в каждой участвующей стране будет поддерживать связь и направлять соответствующую информацию контактному лицу. ПЦ будет осуществлять: мониторинг прогресса аналитических подразделений, систем оперативной информации и повседневной аналитической деятельности; выявление проблем; а также унифицирование классификации общих данных. Эта деятельность будет способствовать установлению единого уровня профессиональных знаний/возможностей аналитических подразделений. ПЦ послужит инструментом содействия достижению "профессиональной самостоятельности" и снижения зависимости аналитиков и администраторов данных от международной технической поддержки.
      4.7 Организация регулярных полугодовых региональных совещаний государств-участников с целью расширения знаний и укрепления трансграничного сотрудничества и информационного обмена.

       VI ОТЧЕТНОСТЬ, МОНИТОРИНГ И ОЦЕНКА ПРОЕКТА

      Все механизмы мониторинга, обзора и отчетности остаются теми же, что и в исходном документе. В 2008 году будет проведена промежуточная оценка проектной деятельности в соответствии со стандартами ЮНОДК. Окончательная оценка проекта запланирована на 2010 год. В бюджет проекта были заложены достаточные средства для выполнения его окончательной оценки.

       VII МЕХАНИЗМ КООРДИНАЦИИ И ПАРТНЕРСТВА

      Оказывая содействие в укреплении правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками, данный проект тем самым дополняет мероприятия других проектов являющихся составной частью Региональной программы ЮНОДК. Таким образом, неотъемлемым условием успешности проекта является его тесная координация с другими проектами. Координатор проекта AD/RER/F23, под непосредственным руководством Регионального представителя ЮНОДК в Центральной Азии, будет осуществлять такую координацию и обеспечивать:
      - Сотрудничество и координацию с проектом ЦАРИКЦ в области анализа, обработки оперативной информации и проведения расследований на основе оперативной информации;
      - Сотрудничество и координацию с проектом TAJ/H03 в отношении концепции использования оперативных данных;
      - Сотрудничество и координацию с проектом TAJ/E24 по вопросам, относящимся к соответствующему компоненту проекта;
      - Сотрудничество и координацию с проектом AD/KYR/G64 (Агентство по контролю за наркотиками Кыргызстана ) в выполнении его целей, связанных с проведением анализа данных по преступлениям;
      - Сотрудничество и координацию с проектами/целями ЮНОДК связанными с соответствующими мероприятиями в Афганистане и Азербайджане;
      - Сотрудничество и координацию мероприятий с программой КАДАП и СКАД ЕС, в части связанной с анализом информации (включая завершенные);
      - Сотрудничество и координацию с проектом AD/TAJ/03/H03, по созданию "Профессионального центра".

       VIII ПРАВОВОЙ КОНТЕКСТ

      Правовой контекст, определенный в первоначальном проектном документе, заменен следующим:
      Правительства следующих государств, подписавших Стандартное базовое соглашение о содействии (СБСС) с Программой развития ООН (ПРООН) в указанные ниже даты, соглашаются, что СБСС, с соответствующими поправками, будет применяться к содействию, предоставляемому ЮНОДК в рамках данного проектного документа. Правительства, в частности, подтверждают, что положения Статьи IX (Привилегии и иммунитеты) и Статьи X (Средства оказания содействия со стороны ПРООН) СБСС будут применимы к деятельности ЮНОДК в рамках данного проекта; и положения Статьи XI (Приостановка или прекращение оказания содействия) и Статьи XII (Разрешение споров) СБСС будут применимы к деятельности ЮНОДК в рамках данного проекта.

Правительство Азербайджанской Республики       6 января 2001 г.
Правительство Республики Казахстан             4 октября 1994 г.
Правительство Кыргызской Республики            14 сентября 1992 г.
Правительство Республики Таджикистан           1 октября 1993 г.
Правительство Туркменистана                    5 октября 1993 г.
Правительство Республики Узбекистан            10 июня 1993 г.;

      а также
      Правительство Афганистана, не являющееся стороной Стандартного базового соглашения о содействии (СБСС) с Программой развития ООН (ПРООН), соглашается, что стандартные дополняющие положения проектного документа ЮНОДК (прилагаются к данному документу), с учетом соответствующих изменений, должны быть применимы к мероприятиям по оказанию содействия, выполняемым ЮНОДК в рамках настоящего проектного документа. Правительство подтверждает, в частности, что раздел стандартных дополняющих положений, озаглавленный "Права, средства, привилегии и иммунитеты", будет применим к деятельности ЮНОДК в рамках данного проекта.
      В случае конфликта между положениями данного проектного документа и положениями СБСС (или стандартных дополняющих положений), условия данного проектного документа будут иметь преимущественную силу.
      ЮНОДК не несет ответственность за какие-либо ущерб, травму, заболевание или смерть вследствие действий государственных сотрудников или консультантов, либо других лиц, привлеченных для выполнения данного проекта на основе контракта, заключенного с ними или действующих от лица Правительств. Стороны не могут требовать от ЮНОДК возмещения каких-либо сумм в связи с такими ущербом, травмой, заболеванием или смертью, выплаченных Правительством, в качестве компенсации.
      Правительства подтверждают, что адекватная компенсация, в случае таких событий, существует, и будет применима ко всем лицам, нанятыми ими, в рамках данного проекта.
      Имущество и предметы, предназначенные для официального использования, освобождаются на территории Сторон от уплаты таможенных платежей, обложения таможенными пошлинами, налогами и связанными с этим сборами и платежами, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа, а также от оплаты услуг за таможенное оформление и подобного рода услуг в порядке, предусмотренном для международных организаций.
      Оборудование, закупленное за счет средств ЮНОДК, независимо от того, кто занимался закупкой, остается его собственностью, пока не будет официально передано или иным способом размещено.
      Оборудование, закупленное за счет средств ЮНОДК, может быть передано любой стороне, с его согласия, в любой период действия проекта для использования в целях проекта. Тем не менее, окончательное решение относительно размещения оборудования, включая передачу права собственности, остается за ЮНОДК, которое приложит усилия для того, чтобы принять такое решение на основе консультаций с заинтересованными стороной/сторонами и ведомством/ведомствами.
      То ведомство, которой официально передано оборудование, закупленное за счет средств ЮНОДК, несет ответственность за использование его строго в соответствии с целями проекта и в соответствии с договоренностью с ЮНОДК; оно должно обеспечить и нести затраты на соответствующее техническое обслуживание оборудования. Дополнительно, данное ведомство должно организовать и нести затраты по страхованию предоставленного оборудования. В отношении оборудования длительного пользования, ведомство несет ответственность за составление его детальной описи.
      ЮНОДК сохраняет за собой авторские права и соответствующие права на интеллектуальную собственность в отношении всего материала (документы, отчеты, результаты исследований, публикации и т.д.), полученного в результате деятельности в рамках данного проекта. По окончанию проекта, правительства, на основании письменного запроса, получат бесплатно лицензию пользователя таким материалом.
      Деятельность ЮНОДК в рамках данного проектного документа зависит от наличия адекватного финансирования, которое осуществляется на ежегодной основе. В случае отсутствия требуемых средств, ЮНОДК оставляет за собой право единолично остановить содействие в рамках данного документа.
      Данный проект подлежит проверке/аудиту со стороны Подразделения ООН по внутреннему надзору и Совета аудиторов ООН. ЮНОДК будет координировать проведение такой проверки/аудита и обязуется принять к исполнению рекомендации по итогам проверки.
      Изменения в проектный документ могут быть внесены по письменному соглашению участвующих сторон.

       ПРИЛОЖЕНИЕ: Стандартный правовой текст для стран, не входящих в СДБС
       Стандартное приложение к проектным документам для применения в странах, не являющихся сторонами Стандартного договора о базовом содействии (СДБС)
       Стандартный текст: положения, дополняющие проектный документ:
       Правовой контекст
      Общие обязанности Правительства, ЮНОДК и исполняющего агентства.
      1. Все стадии и аспекты содействия ЮНОДК данному проекту реализуются на основании соответствующих постановлений и решений компетентных органов Организации Объединенных Наций, а также с учетом политики и процедур, применяемыми при выполнении таких проектов, в том числе требований Системы мониторинга, оценки и отчетности ЮНОДК.
      2. Правительство несет ответственность за данный проект, поддерживаемый ЮНОДК, и реализацию его задач в соответствии с проектным документом.
      3. В рамках данного проектного документа, содействие осуществляется Правительству и народу (конкретной страны или области); соответственно, Правительство должно нести все риски, связанные с деятельностью по реализации данного проекта.
      4. Правительство предоставляет проекту национальный персонал, учебную базу, земельные участки, оборудование, а также прочие необходимые услуги и средства. Оно должно определить государственное сотрудничающее агентство, указанное на титульной странице данного документа (далее именуемое "сотрудничающее агентство"), которое будет нести прямую ответственность за реализацию правительственного компонента проекта.
      5. ЮНОДК обязуется дополнять вклад Правительства и через Исполняющее агентство предоставит необходимую экспертизу, обучение, оборудование и прочие услуги в рамках финансовой сметы проекта.
      6. После начала проекта Исполняющее агентство берет на себя основную ответственность за исполнение проекта в соответствии со статусом независимого подрядчика. Тем не менее, основная деятельность осуществляется по согласованию с ЮНОДК и сотрудничающим агентством. С этой целью в проектном документе оговорены соответствующие мероприятия, а также условия передачи такой ответственности Правительству или назначенному им субъекту во время исполнения проекта.
      7. Правительственное участие может частично осуществляться в виде денежного вклада в деятельность ПРООН. В этих случаях, Исполняющее агентство предоставит соответствующие услуги и средства, а также ежегодную отчетность в ЮНОДК и Правительству обо всех понесенных расходах.
      (а) Участие Правительства
      1. Правительство предоставляет проекту услуги, оборудование и средства в объемах и в сроки, определенные в проектном документе. Бюджетные ассигнования, в натуральном или денежном выражении, связанные с участием Правительства в проекте, должны быть предусмотрены в проектных бюджетах.
      2. Сотрудничающее агентство, в зависимости от ситуации и по согласованию с исполняющим агентством, назначит директора проекта на основе полной занятости. Директор проекта будет выполнять обязанности по реализации проекта, предписываемые сотрудничающим агентством.
      3. Ожидаемые затраты по статьям, входящим в правительственный компонент бюджета проекта, должны основываться на наиболее достоверной информации, доступной на дату составления предложения по реализации проекта. Очевидно, что из-за колебаний цен во время реализации проекта может потребоваться корректировка вышеуказанного компонента в денежном выражении; при любых условиях это будет определяться в соответствии со общим объемом услуг, оборудования и технических средств, необходимых для надлежащего исполнения проекта.
      4. Правительство, по согласованию с исполняющим агентством, может осуществлять незначительные корректировки индивидуальных назначений персонала проекта, в рамках оговоренного количества "человеко-месяцев" кадровой службы, если это будет сочтено целесообразным в интересах проекта. Информация о таких корректировках должна предоставляться в ЮНОДК во всех случаях привлечения финансовых средств.
      5. Правительство продолжает выплату заработной платы и соответствующих вознаграждений национальным сотрудникам проекта во время их отсутствия на службе в связи с прохождением стажировки в ЮНОДК.
      6. Правительство покрывает расходы по уплате таможенных пошлин и других платежей, связанных с импортом оборудования, его транспортировкой, обработкой, хранением и другими затратами, возникшими на территории его страны. Оно несет ответственность за сохранность оборудования, монтаж, техническое обслуживание, страхование и замену, в случае необходимости, после доставки на проектный объект.
      7. В соответствии с положениями об обеспечении безопасности, Правительство предоставляет проекту любые опубликованные и неопубликованные отчеты, карты, учетные документы и прочие данные, необходимые для реализации проекта.
      8. ЮНОДК принадлежат патентные, авторские и прочие аналогичные права на любые открытия, полученные в результате деятельности ЮНОДК в рамках данного проекта. Если стороны не условились об ином в каждом конкретном случае, Правительство имеет право на использование таких открытий или результатов деятельности на территории своей страны, без оплаты арендной пошлины и любых аналогичных сборов.
      9. Правительство оказывает содействие всем сотрудникам проекта в обеспечении помещениями для проживания в пределах разумной квартирной платы.
      10. В проектном бюджете должны быть оговорены услуги и средства, предусмотренные проектным документом, которые будут предоставлены Правительством проекту в виде денежного вклада. Эта сумма будет выплачена Правительством ЮНОДК в соответствии с графиком платежей.
      11. Выплата ЮНОДК вышеупомянутого вклада в сроки (или досрочно), определенные в графике платежей, является условием начала или продолжения проектных работ.
      (б) Участие ЮНОДК и исполняющего агентства
      1. ЮНОДК, через Исполняющее агентство, оказывает проекту услуги, осуществляет поставку оборудования и средств, определенных в проектном документе. В проектном бюджете должны быть оговорены бюджетные ассигнования на вклад со стороны ЮНОДК.
      2. Исполняющее агентство консультируется с Правительством и ЮНОДК по вопросу кандидатуры руководителя проекта, который, под управлением исполняющего агентства, будет нести ответственность за участие исполняющего агентства в проекте на территории страны. Руководитель проекта будет координировать работу экспертов и другого персонала агентства, назначенного для реализации проекта, а также проведение обучения без отрыва от производства для персонала национального партнера. Руководитель проекта будет нести ответственность за управление и эффективное использование всех материально-технических ресурсов, предоставляемых ЮНОДК, в том числе, за оборудование, передаваемое проекту.
      3. Исполняющее агентство, по согласованию с Правительством и ЮНОДК, назначит международный и прочий штат проекта, в соответствии с проектным документом, проведет отбор кандидатов для стажировки и определит стандарты обучения персонала национального партнера.
      4. Стажировки осуществляются на основании соответствующих процедур Исполняющего агентства.
      5. Исполняющее агентство, по согласованию с Правительством и ЮНОДК, может выполнять часть или полный объем проектных работ на основании субконтракта. Выбор субподрядчика осуществляется при согласовании с Правительством и ЮНОДК в соответствии с процедурами исполняющего агентства.
      6. Все оборудование, программное обеспечение, материалы и оснащение, закупленное от имени и на средства ЮНОДК в процессе реализации данного проекта, должны быть использованы только в соответствии с целями проекта, оставаясь собственностью ЮНОДК, от имени которого Исполняющее агентство обеспечит его содержание. Оборудование, предоставляемое ЮНОДК, должно иметь маркировку ЮНОДК и Исполняющего агентства.
      7. При необходимости, могут быть приняты меры по временной передаче оборудования на хранение представителям местных властей на период реализации проекта без ущерба для заключительной передачи оборудования.
      8. Перед завершением содействия проекту со стороны ЮНОДК, Правительство, ЮНОДК и Исполняющее агентство должны согласовать вопрос распоряжения всем проектным оборудованием, предоставленным ЮНОДК. Обычно, право собственности на такое оборудование передается Правительству, если того требует продолжение деятельности в рамках проекта либо осуществление мероприятий непосредственно после завершения проекта. Однако, ЮНОДК, по своему усмотрению, может оставить за собой право собственности на часть оборудования или на оборудование в целом.
      9. В согласованный срок после завершения содействия со стороны ЮНОДК, Правительство и ЮНОДК, а также, в случае необходимости, Исполняющее агентство, произведут обзор мероприятий, вытекающих из или связанных с проектом, с целью оценки его результатов.
      10. ЮНОДК может предоставить информацию, относящейся к инвестиционным проектам, потенциальным инвесторам, если Правительство не направит ЮНОДК письменный запрос об ограничении распространения информации, относящейся к такому проекту.
      Права, льготы, привилегии и иммунитеты
      1. В соответствии с Соглашением, заключенным между Организацией Объединенных Наций (ЮНОДК) и Правительством о содействии со стороны ЮНОДК, персонал ЮНОДК и других организаций ООН, имеющих отношение к проекту, должен пользоваться всеми правами, льготами, привилегиями и иммунитетами, предусмотренными упомянутым Соглашением.
      2. Если Правительство запрашивает услуги волонтеров ООН, оно предоставляет им права, льготы, привилегии и иммунитеты, аналогичные тем, какие предоставляются персоналу ЮНОДК.
      3. Подрядчики исполняющего агентства и их персонал (за исключением местного персонала страны реализации проекта), должны:
      (а) освобождаться от привлечения к судебному разбирательству в отношении всех действий, совершаемых ими в их официальном качестве при реализации проекта;
      (б) освобождаться от государственной повинности;
      (в) совместно со своими супругами и родственниками освобождаться от иммиграционных ограничений;
      (г) пользоваться привилегией ввоза в страну определенных умеренных сумм в иностранной валюте в целях реализации проекта или для личного пользования, а также правом снятия со счета любой ввезенной в страну суммы; к тому же, в соответствии с процедурой регулирования валютных операций, получать эти суммы в виде заработной платы при исполнении проекта;
      (д) совместно со своими супругами и иждивенцами пользоваться возможностями репатриации в случае международного кризиса, наравне с дипломатическими персонами.
      В случае необходимости, для реализации проекта могут быть назначены координатор проекта или главный технический советник.
      4. Все сотрудники подрядчика исполняющего агентства должны пользоваться неприкосновенностью документации, относящейся к данному проекту.
      5. Правительство освобождается от или покрывает расходы по уплате любых налогов, пошлин, комиссионных или сборов, возлагаемых на любую фирму или организацию, нанимаемую исполняющим агентством, а также на персонал любой такой фирмы или организации за исключением местного персонала, в отношении:
      (а) заработных плат, получаемых персоналом при исполнении проекта;
      (б) любого оборудования, материалов и принадлежностей, которые после ввоза в страну реализации проекта могут в последующем быть из нее вывезены;
      (в) любых существенных объемов оборудования, материалов и принадлежностей, закупаемых в стране реализации проекта для его исполнения, таких, как топливо и запасные части для техобслуживания упомянутого оборудования, при условии, что виды и объемы расходов на уплату упомянутых сборов, а также соответствующие процедуры, подлежащие соблюдению, согласовываются с Правительством и, при необходимости, отражаются в проектном документе; а также
      (г) В случае предоставления льгот персоналу ЮНОДК и Исполняющего агентства, любое ввозимое имущество, включая частные автомобили, привезенные сотрудниками, фирмой или организацией, либо их персоналом для личного пользования, которые, после их ввоза в страну могут быть в дальнейшем вывезены в случае отъезда таких сотрудников
      6. Правительство гарантирует:
      (а) своевременное утверждение экспертов и других лиц, оказывающих услуги данному проекту; а также
      (б) своевременное освобождение от таможенных пошлин на:
      (i) оборудование, материалы и принадлежности, необходимые для реализации данного проекта; и
      (ii) имущество, принадлежащее и предназначенное для личного пользования персоналом ЮНОДК, его Исполняющих агентств или же другими лицами, действующими от их имени, за исключением местного персонала.
      7. Вышеуказанные привилегии и иммунитеты, предоставляемые фирмам или организациям, а также их персоналу, могут быть отменены Исполняющим агентством, если оно или ЮНОДК посчитают, что иммунитет будет препятствовать осуществлению правосудия, а его отмена не повлияет на успешное завершение проекта и не ущемит интересы ЮНОДК или Исполняющего агентства.
      8. Исполняющее агентство, через своего постоянного представителя, предоставляет Правительству список персонала, в отношении которого должны применяться вышеперечисленные привилегии и иммунитеты.
      9. Ничто в данном проектном документе или Приложении не должно трактоваться таким образом, чтобы ограничивать права, льготы, привилегии и иммунитеты, предоставляемые любым другим правовым актом в отношении любого лица, физического или юридического, упоминаемого в настоящем проектном документе.

      Приостановка или прекращение содействия
      1. ЮНОДК, посредством письменного уведомления Правительства или Исполняющего агентства, может приостановить содействие любому проекту, если, по мнению ЮНОДК, возникают обстоятельства, затрудняющие успешное завершение проекта или достижение его целей. ЮНОДК, в том же или в дополнительном письменном уведомлением, может указать условия, при которых оно будет готово возобновить свое содействие проекту. Содействие будет приостановлено до тех пор, пока данные условия не будут приняты Правительством, в случае чего ЮНОДК письменно уведомит Правительство и Исполняющее агентство о готовности возобновить содействие проекту.
      2. В случае если ситуация, изложенная в параграфе 1, останется без изменения в течение четырнадцати дней после даты письменного уведомления о приостановке содействия, ЮНОДК в любой момент может прекратить реализацию проекта, направив Правительству и Исполняющему агентству соответствующее письменное уведомление.
      3. Положения данного параграфа не должны причинять ущерб любым правам или средствам правовой защиты, предоставляемым ЮНОДК в данных обстоятельствах, согласно общим правовым принципам или в иных отношениях.

       Приложение 2: Описание работы и служебные обязанности (продолжение)
        Ассистент по Проекту (АП)

НАЗВАНИЕ И НОМЕР ПРОЕКТА:    AD/RER/00/F23 - "Укрепление потенциала
                             правоохранительных органов по борьбе с
                             наркотиками по сбору данных и
                             информации"

НАЗВАНИЕ ДОЛЖНОСТИ:          Ассистент по проекту (АП) (один)

МЕСТО ПРЕДПИСАНИЯ:           Ташкент

СРОК:                        36 месяцев

      Ассистент по проекту (АП) под общим руководством Координатора проекта и в тесном сотрудничестве с национальным сотрудником программы/руководителем проекта в соответствующих странах будет осуществлять:
      - содействие Координатору проекта в деятельности, связанной с управлением, реализацией и мониторингом проекта;
      - содействие Координатору в обзоре и пересмотре проектного бюджета;
      - разработку проектов ежегодных бюджетных предложений;
      - мониторинг и контроль бюджета проекта в соответствующих странах, а также предоставление соответствующей информации Координатору проекта;
      - содействие в разработке усовершенствованных систем мониторинга проекта, отслеживание процедур финансового и управленческого мониторинга согласно рекомендациям руководства проекта и Регионального Управления;
      - подготовку рабочих планов, отчетов по мониторингу (полугодовых и годовых), документов, справочной документации, предварительного варианта материалов для проведения оценочной комиссии по истечении первой половины проекта и по его завершении;
      - мониторинг поставки оборудования и расходов по проекту;
      - содействие в проведении конференций и семинаров;
      - содействие в организации и проведении учебных курсов;
      - перевод проектной документации и встреч с английского языка на русский, и с русского на английский;
      - подготовка и ведение корреспонденции по программным вопросам с заинтересованными лицами и ведомствами;
      - выполнение процедур, связанных с поездками, т.е., оформление виз, командировочных предписаний, на оплату командировочных расходов и осуществление оплаты командировочных;
      - выполнение других обязанностей, по мере необходимости.

       КВАЛИФИКАЦИИ:
      Опыт управления проектом. Предпочтителен опыт работы и сотрудничества с проектами ООН по техническому содействию. Знание разговорного и письменного английского и русского языков. Предпочтение отдается знанию языков стран, участвующих в проекте; компьютерная грамотность, коммуникабельность и положительные межличностные качества обязательны.

       Приложение 2: Описание работы и служебные обязанности
       Приложение 2.1 Координатор проекта

НАЗВАНИЕ И НОМЕР ПРОЕКТА:    AD/RER/00/F23 - "Укрепление потенциала
                             правоохранительных органов по борьбе с
                             наркотиками по сбору данных и
                             информации"

НАЗВАНИЕ ДОЛЖНОСТИ:          Координатор проекта (L-4) (один)

МЕСТО ПРЕДПИСАНИЯ:           Ташкент

СРОК:                        36 месяцев

      ОБЯЗАННОСТИ: Под руководством и в соответствии с указаниями Регионального Представителя ЮНОДК в Центральной Азии, а также техническим руководством Регионального советника по правоохранительным вопросам, Координатор проекта будет отвечать за общее руководство и реализацию проекта AD/RER/00/F23 - "Укрепление потенциала правоохранительных органов по борьбе с наркотиками по сбору данных и информации" и выполнять следующие задачи:
      - осуществление координации и контроля за выполнением плана работы по проекту, включая проведение учебных курсов, семинаров, рабочих сессий и заседании совместно с участвующими правительственными структурами;
      - осуществление надзора и контроля использования бюджетных средств проекта, и, при необходимости, внесение изменений в бюджет проекта;
      - санкционирование распределения оборудования и надзор за расходом проектных средств;
      - прием, подготовку и руководство местным персоналом проекта;
      - выявление и определение приоритетных требований по законодательному и административному содействию и проведению обучения;
      - определение необходимости в привлечении консультантов, разработка служебных обязанностей для предложенных консультаций, оказание содействия в поиске, отборе и приеме консультантов;
      - подготовка документации и сопоставление документов и пр., подготовленных ЮНОДК или консультантами, включая, материалы для семинаров, рабочих сессий, учебных курсов и заседаний, докладные записки, рабочие документы и т.д.;
      - содействие в составлении протоколов по совершенствованию мер по организации совместной работы между правительственными подразделениями, отвечающими за обработку и обмен информацией;
      - организация семинаров, рабочих сессий, заседаний и т.д.;
      - проведение, совместно с национальными Координаторами/Руководителями проекта и Ассистентами по проекту, всех проектных мероприятий, включая организацию инструктивных учебных сессий, национальных семинаров, курсов переподготовки сотрудников правоохранительных органов и субрегиональных заседаний;
      - решение всех общих и административных вопросов, включая подготовку запросов о данных, поддержание связи с государственными структурами и международными организациями, не входящими в ЮНОДК;
      - рекомендации инструкторам, компьютерным специалистам, методистам, консультантам, советникам ЮНОДК по юридическим вопросам и т.д. в подготовке их участия в проектных мероприятиях;
      - участие в качестве распорядителя ресурсами в семинарах, рабочих сессиях, учебных курсах и заседаниях;
      - подготовка, совместно с национальными Координаторами/Руководителями проекта и Ассистентами по проекту, отчетов о ходе работ по проекту и отчетов о ходе реализации поставок по проекту;
      - подготовка проектных предложений и идей по проекту в соответствии со стандартным форматом проектной документации ЮНОДК, для возможных дальнейших действий по обработке и обмену информацией в регионе в свете приобретенного опыта и результатов, полученных в ходе работы над проектом;
      - Поддержка и содействие, при необходимости, всем остальным проектам ЮНДКП в Центральной Азии.

       КВАЛИФИКАЦИЯ И НАВЫКИ :
      Высшее университетское образование в области криминологии, права или соответствующей сфере, либо эквивалентная академическая подготовка в признанном государственном полицейском, таможенном или другом соответствующем среднем учебном заведении со специализацией в правоохранительной деятельности в области контроля наркотиков и уголовных расследованиях. Не менее восьми лет опыта в области контроля за наркотиками, два из них - на международном уровне.
      Желательны опыт работы в программах технического содействия ООН; опыт правоохранительной деятельности и знание ситуации в Центральной Азии. Профессиональные компьютерные навыки и знание соответствующего программного обеспечения. Хорошие межличностные, управленческие и дипломатические качества; коммуникабельность.
      Могут быть рассмотрены кандидатуры с первой университетской степенью и не менее, чем с 9-летним соответствующим профессиональным опытом. Свободное владение английским языком обязательно; предпочтение отдается знанию языков стран, участвующих в проекте.

       Приложение 2.2: Описание работы и служебные обязанности (продолжение)
       Национальный сотрудник проекта (НСП)

НАЗВАНИЕ И НОМЕР ПРОЕКТА:    AD/RER/00/F23 - "Укрепление потенциала
                             правоохранительных органов по борьбе с
                             наркотиками по сбору данных и
                             информации"

НАЗВАНИЕ ДОЛЖНОСТИ:          Национальный Советник Проекта (НСП)
                             (один)

МЕСТО ПРЕДПИСАНИЯ:           Ташкент

СРОК:                        36 месяцев

ОБЯЗАННОСТИ:

      Национальный сотрудник проекта (НСП) под общим руководством Координатора проекта будет осуществлять:
      - содействие Координатору проекта в деятельности, связанной с управлением, реализацией и мониторингом проекта;
      - регулярное составление месячных отчетов;
      - независимую подготовку рабочих планов, отчетов и справочной документации;
      - обзор и пересмотр проектного бюджета;
      - разработку проектов ежегодных бюджетных предложений;
      - мониторинг и контроль бюджета проекта;
      - контроль распределения оборудования и расходов по проекту;
      - обеспечение соответствующих назначений и решение организационных вопросов в отношении учебных командировок и стажировок;
      - содействие в управлении национальным персоналом;
      - поддержание контактов и инспектирование национальных партнеров;
      - обеспечение связи с соответствующими международными организациями и государственными учреждениями для содействия управленческой, бюрократической и административной работе в рамках проекта;
      - содействие Координатору проекта в подготовке официальных миссий, визитов и других аналогичных мероприятий;
      - содействие в организации и проведении учебных курсов и поездок, сотрудничество и поддержка при осуществлении экспертных и консультационных миссий;
      - выполнение других обязанностей, по мере необходимости.

       КВАЛИФИКАЦИИ:
      Высшее образование, рабочее знание разговорного и письменного английского и русского языков; предпочтение отдается знанию языков стран, участвующих в проекте; компьютерная грамотность; 5-летний опыт работы в ООН или других международных организациях; хорошее знание рабочих процедур; инициативность и организаторские способности; коммуникабельность и положительные межличностные качества; желательно знание наркоситуации в стране.

       Приложение 2: Описание работы и служебные обязанности (продолжение)
      Приложение 2.5 Специалисты по обслуживанию локальной вычислительной сети (ЛВС)

НАЗВАНИЕ И НОМЕР ПРОЕКТА:    AD/RER/00/F23 - "Укрепление потенциала
                             правоохранительных органов по борьбе с
                             наркотиками по сбору данных и
                             информации"

НАЗВАНИЕ ДОЛЖНОСТИ:          Специалисты по обслуживанию ЛВС (три)

МЕСТО ПРЕДПИСАНИЯ:           Ташкент

СРОК:                        36 месяцев

      В рамках проекта специалист по обслуживанию ЛВС под руководством и в соответствии с указаниями Координатора проекта будут выполнять следующие задачи:
      - Предоставление отчетности Координатору проекта обо всех запланированных и осуществляемых мероприятиях и доклады о выполнении задач, являющиеся обязательным требованием руководства проекта;
      - Оказание содействия персоналу проекта путем учета и техобслуживания компьютерного оборудования;
      - Оказание содействия Координатору проекта в определении компаний - поставщиков/разработчиков специализированного программного обеспечения для сбора, хранения, анализа и безопасного обмена информацией;
      - Оказание содействия Координатору проекта в подготовке тендерной документации на поставку специализированного программного обеспечения с указанием технических требований к данному программному обеспечению;
      - Оказание содействия Координатору проекта в работе с выбранной компанией в течение всего процесса разработки специализированного программного обеспечения для гарантии его соответствия выявленным потребностям;
      - специализированного программного обеспечения в определении необходимого оборудования и подготовке приглашений к участию в тендере на поставку компьютерного оборудования, содержащих точные спецификации технических требований, с гарантией наиболее целенаправленного применения программного обеспечения;
      - Оказание содействия национальным органам власти в определении оптимальных технических средств обмена информацией;
      - Оказание содействия национальным органам власти в отношении использования предоставленного специализированного программного обеспечения и технического оборудования и адекватного решения рабочих проблем;
      - Оказание содействия Координатору проекта в организации обучения для представителей национальных органов власти по использованию специализированного программного обеспечения;
      - Предоставление соответствующего обучения персоналу проекта;
      - Поддержка и содействие, по мере необходимости, в осуществлении других мероприятий Регионального офиса ЮНОДК в области компьютерных технологий и вычислительных сетей.

       КВАЛИФИКАЦИИ:
      Университетская степень по информатике, статистике или прикладной математике; Опыт работы в области системы управления информацией (СУИ) и информационных технологий; опыт работы в области управления информацией и сетью передачи данных; практические навыки в использовании вычислительных сетей и специализированного программного обеспечения; предпочтителен опыт работы в системе ООН; умение работать в команде.
      Хорошие навыки разговорного и письменного английского языка обязательны; предпочтение отдается знанию языков стран, участвующих в проекте.

                        ЛОГИЧЕСКАЯ РАМОЧНАЯ МАТРИЦА

     РЕЗУЛЬТАТЫ 3 И 4: НОВЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ПРОЕКТА, ДОБАВЛЕННЫЕ В
     РЕЗУЛЬТАТЕ ПЕРЕСМОТРА В ДЕКАБРЕ 2006 г. (заметьте, что
  результаты 1 и 2 были успешно завершены на предыдущих стадиях
                         реализации проекта)

Описательное резюме

Ожидаемые
результаты

Оценка результатов

МЕРОПРИЯТИЯ

РЕЗУЛЬТАТЫ

Объективно
проверяемые
ПОКАЗАТЕЛИ
исполнения

Источники и
средства
ПРОВЕРКИ

3.0 РАСШИРИТЬ
ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ОХВАТ:
присоединение Афгани-
стана и Азербайджана к
реализации проекта F23

3.0 Механизм
сбора и обмена
информацией
создан в
Афганистане и
Азербайджане,
и усилен
потенциал под-
разделений
правоохрани-
тельных орга-
нов по борьбе
с наркотиками



3.1 Провести оценку
аналитических и
следственных возмож-
ностей по использова-
нию оперативной
информации в правоох-
ранительной деятель-
ности в Афганистане и
Азербайджане для
определения уровня
профессиональной
подготовки правоохра-
нительных органов и
существующих
источников информации

3.1 Улучшенное
понимание
потребностей
Афганистана и
Азербайджана в
отношении
правоохрани-
тельной дея-
тельности в
области борьбы
с наркотиками.

3.1 Степень
полноты отчета о
проведенной оценке

3.1 Отчет с
подробным
описанием
текущей
ситуации
рассматри-
вается
национальным
руководите-
лем проекта

3.2 Определить
потребности Афганиста-
на и Азербайджана в
аналитических
информационных и
оперативных системах,
а также в информацион-
но-технологическом
оборудовании

3.2 Лучшее
понимание
потребностей в
оборудовании,
используемого
в правоохра-
нительной
деятельности в
Афганистане и
Азербайджане.

3.2 Подготовлен
подробный список
оборудования

3.2 Список
необходимого
оборудования
согласован
между
правительст-
венными
ведомствами
бенефициария
и руководи-
телем
проекта

3.3 Разработать
стратегию реализации
проекта на основе
опыта, извлеченного в
ходе выполнения проек-
та на предыдущих
стадиях

3.3 Малове-
роятно, что
Афганистан и
Азербайджан
столкнутся с
теми же
проблемами,
возникшими во
время реали-
зации первой
Фазы проекта
F23.

3.3 Степень
соблюдения
стратегии
реализации

3.3 Руково-
дитель
проекта
осуществляет
непрерывный
мониторинг
хода
выполнения
проекта

3.4 Подготовить
рекомендации для
повышения возможностей
Афганистана и
Азербайджана в области
сбора данных о
незаконном обороте
наркотиков.

3.4 Более
широкое
понимание
этапов, необ-
ходимых для
расширения
возможностей
Афганистана и
Азербайджана в
борьбе с
незаконным
оборотом
наркотиков.

3.4 Документ с
детальным описа-
нием рекомендаций
доступен для
соответствующих
правительственных
ведомств/органов

3.4 Соот-
ветствующие
правительст-
венные
ведомства
определяют
соглашение с
разработкой
предлагаемых
рекомендаций

3.5 Правительства
Афганистана и
Азербайджана определят
ведущие ведомства и
национальные службы
для участия в обмене
информацией между
правоохранительными
органами по борьбе с
наркотиками

3.5 Определены
контактные
лица по
мероприятиям
проекта

3.5 Установлено
определенное число
контактных лиц в
ключевых правитель-
ственных ведомст-
вах и степень их
поддержки деятель-
ности проекта

3.5 Руково-
дитель
проекта
отслеживает
контакты и
осуществляет
мониторинг
сотрудниче-
ства между
ведомствами

3.6 Закупить и
установить соответст-
вующее оборудование
для сбора информации и
данных.

3.6 Создана
система сбора
данных

3.6 Тип и опреде-
ленное количество
установленного
оборудования, а
также степень его
соответствия
потребностям

3.6
- Руководи-
тель проекта
осуществляет
мониторинг и
контроль
поставки и
инсталляции
оборудования
- отзывы от
правительст-
венных
ведомств/
органов о
соответствии
оборудова-
ния их
потребностям

3.7. По запросу,
оказывать содействие в
разработке информа-
ционных систем,
гармонизированных и
спроектированных в
соответствии с
местными потребностями
в области борьбы с
незаконным оборотом
наркотиков.

3.7 Подобран-
ная группа
должностных
лиц повышает
навыки эксп-
луатации
предоставлен-
ного
оборудования.

3.7, 3.8
- качество предла-
гаемого обучения
- число должност-
ных лиц, прошедших
обучение
- степень примене-
ния должностными
лицами навыков,
полученных во
время обучения

3.7, 3.8
Руководитель
проекта
осуществляет
мониторинг
проведения
учебных
сессий, а
также
повышения
навыков
учащихся.

3.8 Проведение
различных учебных
сессий:
- обучение применению
предоставленного
программного
обеспечения
- обучение обработке
сведений и оперативной
информации (цикл
оперативной информа-
ции: т.е., сбор,
оценка, составление
отчетов и распрост-
ранение данных)
- обучение основам
оперативного анализа
- последующие
обучение, мониторинг и
поддержка деятельности
аналитиков, а также
реализации деятель-
ности, основанной на
оперативной
информации.

3.8 Подобран-
ная группа
должностных
лиц повышает
навыки в
различных
аспектах
обработки
оперативной
информации.

4.0 Расширение
масштаба проекта :
укрепление положитель-
ных результатов проек-
та путем реализации
дополнительных компо-
нентов расследования
основанных на
оперативной информации

4.0 Механизм
сбора и обмена
информацией
усилен, и
возможности
правоохрани-
тельных
органов по
борьбе с
наркотиками
расширены.



4.1 С помощью
проведения совещания и
других мероприятий с
соответствующими
ведомствами и должност-
ными лицами государств
-получателей внедрять
следующих инструмен-
тов, основанных на
использовании опера-
тивной информации:
а) стратегический
анализ оперативной
информации по
преступлениям (оценка
риска, профилирование
и т.д.)
б) базовый/углубленный
анализ телефонных
переговоров
в) базовая/углубленная
работа с информатором
г) база данных об
информаторах
д) ввод научных данных
в существующие
оперативные
базы данных
е) шифровальная
программа для защиты
электронного
информационного
обмена.

4.1 Целевые
ведомства и
отделы
расширили
знание и
поддержку
инструментов
расследования
на основе
оперативной
информации,
перечисленных
в Мероприятии
4.1.

4.1 Объем
обмениваемой
информацией,
передаваемой в
соответствующие
ведомства и
должностным лицам,
для повышения их
профессионализма
в работе с
оперативной
информацией

4.1 Руково-
дитель
проекта
составляет
документаль-
ный перечень
видов под-
держки,
которую
проект
должен
оказывать
соответст-
вующим
ведомствам

4.2 Определить для
каждого государства-
получателя оборудова-
ние и программное
обеспечение, необходи-
мое для поддержки
инструментов основан-
ных на оперативной
информации,
перечисленных в
мероприятии 4.1

4.2 Улучшенное
понимание
потребностей в
оборудовании,
необходимого
для каждого
государства,
для поддержки
расследований
основанных на
оперативной
информации

4.2 Степень
соответствия и
применимости
списка
оборудования в
отношении каждого
государства-
получателя

4.2 Подроб-
ный список
необходимого
оборудования
согласован
между
правительст-
венными
ведомствами
бенефициаров
и руководи-
телем
проекта

4.3 Закупить и
установить оборудова-
ние и программное
обеспечение

4.3 Усовершен-
ствованная
система
расследования
на основе
оперативной
информации
действует в
каждом
государстве

4.3
- вид и количество
нового оборудова-
ния установлено
- степень соответ-
ствия оборудования
потребностям

4.3
- Учет
поставки и
инсталляции
указанного
оборудования
- отзывы
правительст-
венных
ведомств/
органов о
соответствии
оборудования
их потреб-
ностям

4.4 После тщательного
консультирования с
соответствующими
ведомствами-бенефициа-
риями определить виды
требуемого обучения
для поддержки инстру-
ментов для проведения
расследования на
основе оперативной
информации, перечис-
ленных в мероприятии
4.1; подготовить
список участников и
предоставить соответ-
ствующее обучение

4.4 Подобран-
ная группа
должностных
лиц имеет
углубленные
навыки
применения
определенных
инструментов
на основе
оперативной
информации

4.4, 4.5
- Качество
предлагаемого
обучения
- число обученных
должностных лиц
- степень
применения
должностными
лицами навыков,
полученных во
время обучения
- число новых
проводимых учебных
сессий

4.4, 4.5, 4.6
Руководитель
проекта
осуществляет
мониторинг
проведения
учебных
сессий,
повышения
навыков
обучаемых, а
также уровня
информацион-
ного обмена

4.5 Мониторинг (на
регулярной основе)
прогресса деятельности
аналитиков по преступ-
лениям, относящейся к
реализации инструмен-
тов, основанных на
использовании опера-
тивной информации,
перечисленных в
Мероприятии 4.1, и
предоставление, по
мере необходимости,
последующей техничес-
кой и экспертной
поддержки аналитичес-
ким подразделения
правоохранительных
органов по борьбе с
наркотиками для
обеспечения надлежаще-
го функционирования
аналитических систем.

4.5 Устойчивый
прогресс в
повышении
квалификации
специалистов
правоохрани-
тельных
органов, а
также в
процессе
информационно-
го обмена

4.6 Создание
«Профессионального
центра» (ПЦ). ПЦ
станет механизмом
мониторинга и отсле-
живания аналитической
деятельности и
событий, происходящих
в государствах-получа-
телях. В его работе
примут участие
аналитики правоохрани-
тельных ведомств,
опытный технический
персонал, координатор
ЮНОДК и эксперты по
программному обеспече-
нию и информационным
технологиям. В
качестве главного
контактного лица будет
назначен старший
аналитик из АКН
Таджикистана, который
будет способствовать
функционированию ПЦ.
Контактное лицо
(аналитик или адми-
нистратор данных) в
каждой участвующей
стране будет
поддерживать связь и
направлять соответст-
вующую информацию
главному контактному
лицу. ПЦ будет
осуществлять следующую
деятельность: монито-
ринг прогресса анали-
тических подразде-
лений, систем
оперативной информации
и повседневной
аналитической деятель-
ности; выявление
проблем, а также
унифицирование
классификации общих
данных. Эта деятель-
ность будет способст-
вовать установлению
единого уровня
профессиональных
знаний/возможностей
аналитических подраз-
делений. ПЦ послужит
инструментом содейст-
вия достижению
«профессиональной
самостоятельности» и
даст аналитикам и
администраторам данных
возможность быть менее
зависимыми от между-
народной технической
поддержки данных.

4.6 Оказано
содействие по
достижению
«профессио-
нальной само-
стоятельности»
для того, что-
бы аналитики и
администраторы
данных имели
меньшую сте-
пень зависи-
мости от
технической
международной
поддержки
данных

4.6
- Степень
использования и
самостоятельного
функционирования
ПЦ
- объем
мониторинга
развития обмена
оперативной
информацией

4.7 Организация
регулярных полугодовых
региональных совещаний
государств-участников
с целью расширения
знаний и укрепления
трансграничного
сотрудничества и
информационного
обмена.

4.7 Более
интенсивный
обмен данными
между
странами-
участницами в
области
правоохрани-
тельной
деятельности

4.7
- количество
проведенных
региональных
совещаний
- число участников
совещаний
- сколько
представителей
соответствующих
органов участвуют
в данных
совещаниях
- степень роста
сотрудничества и
информационного
обмена

4.7
- Учет
проводимых
совещаний и
списки их
участников
- отзывы и
наблюдения
участников в
плане
полезности
совещаний.

            ИЗМЕНЕНИЯ, ВНЕСЕННЫЕ В ПРОЕКТНЫЙ ДОКУМЕНТ
                        (ПРОЕКТНАЯ РЕВИЗИЯ)

Номер и название проекта:      AD/RER/H22: Создание
                               Центральноазиатского регионального
                               информационного координационного
                               центра (ЦАРИКЦ)

Утвержденные сроки проекта:    48 месяцев, начало: Январь 2004 г.

Пересмотренные сроки проекта   88 месяцев - до декабря 2011 г.

Место расположения             Алматы, Казахстан

Стратегическая тема, область*  Противодействие незаконному обороту
                               наркотиков

Исполняющее ведомство          ЮНОДК

Бюджет ЮНОДК:

Утвержденный                   US $ 6,509,500

Увеличение бюджета             US $ 8,890,500

Окончательный бюджет           US $ 15,400,000

Источник финансирования        страны-доноры через ЮНОДК

Вклады государств-участников   Заработная плата командируемых
и принимающего государства*    полномочных представителей;
                               Помещение для размещения Центра
                               предоставляется безвозмездно

Краткое описание
Реализация проекта началась в конце 2004 и было принято решение
разбить его на фазы. Данное решение было вызвано необходимостью
пошагового осуществления мероприятий в рамках проекта, связанного с
ограниченными донорскими средствами к тому времени.
Впоследствии в ходе первой фазы проекта была создана региональная
группа экспертов (Группа Проекта - ГП), состоящая из представителей
каждого из государств участников. ГП разработала институциональные
документы, определила месторасположения Центра. В ходе второй фазы
проекта начаты предремонтные работы, осуществлены отбор и
размещение личного состава Центра, предоставление оборудования и
другие организационные меры и экспертная поддержка. Успешная
реализация двух первоначальных фаз привело к одобрению Соглашения по
созданию ЦАРИКЦ, которое впоследствии было подписано главами
государств. Начата ратификация Соглашения. 1 ноября 2007 года, до
вступления Соглашения в силу, Центр начал функционировать в
ограниченном режиме в рамках "пилотной фазы".
После завершения подготовительных фаз проекта необходим переход к
полномасштабной реализации проекта, как и было предусмотрено в
первоначально проектном документе, для обеспечения поддержки
деятельности ЦАРИКЦ предоставления тренинга личному составу и
полномочным представителям, усиления возможностей Центра, а также
стимулирования сотрудничества Центра как с национальными ведомствами
так и на региональном и международном уровнях. Очень важна
финансовая поддержка Центру со стороны стран-доноров через ЮНОДК до
момента, когда государства участники смогут взять на себя расходы по
его содержанию.
Успех двух фаз проекта обусловил дополнительную финансовую поддержку
со стороны доноров, общий объем которой превысил первоначальный
бюджет. Обеспеченное к настоящему времени финансирование в объеме $
7,700,052 достаточно для начала полномасштабной деятельности по
развитию инфраструктуры ЦАРИКЦ и его возможностей.
- Другими причинами пересмотра проекта являются:
  - Начало реализации проекта в конце 2004 года, а не в январе 2004,
как первоначально планировалось.
  - Длительный процесс подписания и ратификации Соглашения по
созданию ЦАРИКЦ.
  - Существенное снижение курса доллара США.
Таким образом, настоящий пересмотр проекта имеет задачей удалить
мероприятия, которые уже были исполнены, ввести ряд новых, увеличить
бюджет и длительность проекта до декабря 2011 года для обеспечения
поддержки деятельности Центра в первые годы.

                        Подпись:     Дата:     Фамилия/Должность:
От имени Правительства
Республики Казахстан:  ________    _______    ______________________
ЮНОДК:                 ________    _______     Исполнительный
                                                директор ЮНОДК

Документ подготовлен Т. Муршудли,
и А. Бергеневой при участии Ж. Акишевой
Июль 2008

1. Изменения в основной цели проекта (если имеются) - нет.
2. Изменение задачи и условий (если имеются) - нет.
3. Изменения в ожидаемых результатах

       Пилотная фаза ЦАРИКЦ
      В связи с задержками при подписании и ратификации Соглашения о создании ЦАРИКЦ, после консультаций с донорами проекта и государствами участниками, было предложено начать деятельность Центра на пилотной основе, которая началась, как было условлено, 1 ноября 2007 г.
      Пилотная фаза позволила осуществить набор ключевого состава, обеспечить откомандирование полномочных представителей, закупку оборудования, внедрение защищенной платформы Интерпола "I-24/7", начать осуществление ряда операций. Были начаты подготовительные работы по ремонту здания, включающие международный тендер и разработку проектно-сметной документации.
      Был разработан стратегический план пилотной фазы. Он закладывает основу для ЦАРИКЦ с тем, чтобы Центр смог начать деятельность в полном объеме в ближайшем будущем - сразу после завершения процесса ратификации Соглашения.
      К настоящему времени осуществлено следующее:
      - Группа Проекта, составленная из представителей всех государств участников, разработала детализированный план для создания ЦАРИКЦ. В течение 2005 года Группой Проекта были разработаны правовая основа и Соглашение по созданию ЦАРИКЦ, а также иные документы необходимые для деятельности Центра.
      - К июни 2008 г. Президенты всех государств за исключением России подписали Соглашение о создании ЦАРИКЦ. Российская сторона официально выразила свой интерес в присоединении к Центру и готовность подписать Соглашение в ближайшем будущем. Соглашение вступает в силу после его ратификации четырьмя государствами. Парламент Туркменистана ратифицировал его 28 декабря 2007 года. Процесс ратификации инициирован в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
      - Правительство Казахстана выделило в Алматы помещения для ЦАРИКЦ. Офисом UNOV в Вене осуществлен международный тендер на ремонт помещения. Подрядчик начал разработку проектно-сметной документации.
      - Разработаны документы, регламентирующие порядок безопасности, профессиональные стандарты, правила поведения в чрезвычайных ситуациях и т.д.;
      - Разработана структура Центра и система управления ЦАРИКЦ, что нашло отражение в Соглашении о создании ЦАРИКЦ и в Положении о ЦАРИКЦ;
      - Выработана система выплат личному составу ЦАРИКЦ, которая является составной частью Положения о прохождении службы в ЦАРИКЦ;
      - В соответствии с Соглашением Совет, состоящий из числа руководителей компетентных координирующих органов каждого государства и Директора ЦАРИКЦ будет исполнять роль Управляющего комитета Центра;
      - По результатам ряда собеседований, осуществленных международной комиссией (включающей также ЮНОДК) в октябре и декабре 2007 года, а также в июне 2008 года отобраны 8 сотрудников для работы в ЦАРИКЦ на период пилотной фазы. Президентом Казахстана определен Директор пилотной фазы, который приступил к исполнению обязанностей с 31 марта 2008 года;
      - Для обеспечения оперативного взаимодействия Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Туркменистан откомандировали полномочных представителей в ЦАРИКЦ. Азербайджан и Узбекистан также планируют откомандировать своих представителей;
      - С начала пилотной фазы Центром был разработан и распространен ряд информационных бюллетеней, в которых дан анализ изъятий наркотиков, тенденций незаконного оборота, методов сокрытия;
      - На ЦАРИКЦ была возложена функция координации региональной операции ТАРСЕТ по противодействию потоку прекурсоров в Афганистан;
      - Достигнута договоренность о том, что ЦАРИКЦ будет координирующим центром для профильных подразделений, создаваемых в рамках проекта CADAP, финансируемого Еврокомиссией;
      - К июню 2008 года в результате международных операций, координируемых через ЦАРИКЦ, в том числе с государствами не являющимися участниками ЦАРИКЦ, разобщен ряд каналов поставок наркотиков, задержаны участники преступных группировок, изъято около 200 кг героина;
      - Достигнуты соглашения о рабочих механизмах, защищенных каналах связи и путях сотрудничества с компетентными органами Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана;
      - Защищенная платформа Интерпола I-24/7 была установлена в Центре в декабре 2007 года, а сотрудники Интерпола провели тренинг по использованию системы;
      - Всемирная таможенная организация (ВТО) предоставила доступ к системе защищенной связи CENN СОММ, которая проходит в настоящее время тестовые испытания в ЦАРИКЦ. Серьезная поддержка оказывается проекту Европолом, Интерполом, ВТО. Инициатива по созданию ЦАРИКЦ нашла также существенную политическую поддержку.
      Дополнительную информацию об иных осуществленных мероприятиях приведена в полугодовых и годовых отчетах, которые имеются на сайте ЮНОДК.
      Таким образом, значительная часть ожидаемых результатов была достигнута, и многие мероприятия успешно выполнены, вследствие чего подлежат удалению из пересматриваемого документа. Поэтому только нижеследующие задачи и предполагаемые результаты указаны в новом документе.

Ближайшая цель : Содействие государствам, участвующим в проекте, в
                создании ЦАРИКЦ.

Изменений нет

Результат 1 : Правовая база для ЦАРКИЦ разработана, соглашение
              подписано

Деятельность:
      a) Обеспечить подписание Соглашения оставшейся стороной;
      b) Содействовать ратификации Соглашения.

Показатели:
      1) Соглашение подписано президентами всех государств;
      2) Соглашение ратифицировано как минимум четырьмя странами и вступило в силу, что позволит полномасштабную деятельность ЦАРИКЦ.

Результат 2 : Место для ЦАРИКЦ определено и согласовано. Здание
             ЦАРИКЦ отремонтировано и обеспечено
             соответствующим оборудованием.

Деятельность:
      a) После вступления Соглашения в силу обеспечить подписание соглашения с принимающей стороной, в котором, помимо прочего будет определено, что принимающая сторона:
      1. Безвозмездно предоставляет подходящее здание
      2. Предоставляет соответствующий иммунитет офицерам связи из иностранных правоохранительных органов, а также старшему иностранному персоналу Центра
      3. Предоставляет соответствующий иммунитет транспортным средствам и зданию Центра
      b) Отремонтировать здание ЦАРИКЦ.
      c) Обеспечить остальной частью офисного и компьютерного оборудования, мебели, транспортных средств и т.д.

Показатели:
      1) соглашение с принимающей стороной подписано Правительством Казахстана, что позволит обеспечить нормальное функционирование ЦАРИКЦ;
      2) Здание ЦАРИКЦ отремонтировано, оборудовано для обеспечения деятельности.

Результат 3 : Политика по обмену и безопасности информации
             разработана и внедрены стандартные оперативные
             процедуры

Деятельность:
      a) Создать Рабочую Группу (РГ) для разработки и согласования политики обмена и обеспечения безопасности информации. РГ также разработает стандартные операционные процедуры по сбору информации. Сюда будет входить введение стандартизированных форм и систем, что обеспечит совместимость при предоставлении и использовании информации каждым государством-участником;
      b) Создать единую базу данных криминальной информации с деталями об отдельных лицах, группах лиц, преступных организациях, образе их действия и другой важной информацией.
      c) Выполнить работу по гармонизации данных из национальных систем, созданных проектом ЮНОДК AD/RER/F23, а также из других имеющихся баз данных правоохранительных органов.
      d) Рассмотреть введение стандартизированной оценки информации и порядка доступа;
      e) Ввести правила безопасности для защиты данных, информации, бумаг и материалов с тем, чтобы предотвратить несанкционированный доступ;
      f) Обеспечить проверку сотрудников, офицеров связи и аналитиков, и определить уровень доступа каждого к данным (Данные будут классифицированы в соответствии с уровнем доступа);
      g) Принять во внимание (для целей обмена информацией) национальные законы по защите данных, так как данные должны храниться в соответствии с законодательствами стран, представляемых офицерами связи;
      h) Обеспечить всех сотрудников, работающих с закрытой информацией, современными методами обеспечения безопасности;
      i) Предоставить соответствующие шифровальные устройства и программное обеспечение для передачи данных через электронную почту;
      j) Поддерживать использование существующих каналов Интерпола;
      k) Ввести строгую систему мониторинга информации;
      l) Предпринять конкретные меры для безопасного хранения классифицированных материалов.

Показатели:
      1) Политика по обмену и безопасности информации разработана и внедрены стандартные оперативные процедуры. Процедуры сбора информации определены.
      2) База данных криминальной информации создана и информация предоставляется всеми государствами участниками. Разработаны и применяются протоколы безопасности, которые включают уровни доступа л/с ЦАРИКЦ и полномочных представителей.
      3) Стандарты обеспечения безопасности информации соответствуют национальному законодательству по защите данных государств участников.
      4) Безопасные каналы связи внедрены, используются программные средства шифрования. Л/с обучен использованию современных технологий.

Результат 4 : Штат ЦАРИКЦ проверен и набран

Деятельность:
      Обеспечить проверку всего штата соответствующими национальными органами и получить результаты проверок. Обеспечить высокий уровень неподкупности и честности л/с Центра, который может проверяться путем использования соответствующих детекторов и иной методики.

Показатели:
      1) Разработан критерий отбора кандидатов;
      2) Все вакантные должности в ЦАРИКЦ замещаются на основе конкурсного отбора;
      3) В ЦАРИКЦ набран высокопрофессиональный состав;
      4) Обеспечивается регулярная проверка личного состава, включая случайные проверки на полиграфе;
      5) Разработана и применяется система оценки эффективности сотрудников ЦАРИКЦ.

Результат 5 : Полномочные представители (офицеры связи) из
             государств участников ЦАРИКЦ откомандированы в
             Центр

Деятельность:
      a) Обеспечить откомандирование полномочных представителей из государств участников;
      b) Способствовать сотрудничеству и обмену информацией через сеть полномочных представителей.

Показатели:
      1) Полномочные представители из государств участников ЦАРИКЦ откомандированы в Центр;
      2) Полномочные представители имеют соответствующий уровень и опыт, обеспечивающий должное оперативное сотрудничество;
      3) Полномочные представители участвуют в аналитической и координационной деятельности Центра.

Результат 6: Разработана аналитическая функциональность ЦАРИКЦ

Деятельность:
      а) Создать в ЦАРИКЦ специализированное аналитическое подразделение, укомплектованное сотрудниками обученными использовать новейшие программные продукты по анализу информации (аналитики должны работать в тесном сотрудничестве с полномочными представителями и сотрудниками ЦАРИКЦ. В ближайшей перспективе для обеспечения функционирования ЦАРИКЦ возможно привлечение полномочных представителей, обладающих такими навыками);
      b) Обеспечить соответствующее аналитические программные продукты и тренинг по их использованию.

Показатели:
      1) Аналитическое подразделение функционирует.
      2) Аналитики обучены.
      3) Регулярно разрабатываются качественные аналитические продукты и документы для обеспечения оперативной эффективности Центра.

Результат 7: Система выплат сотрудникам ЦАРИКЦ и полномочным
             представителям разработана, согласована и
             применяется

Деятельность:
      a) Обеспечить выплату заработной платы, средств для найма жилья и медицинского страхования для сотрудников ЦАРИКЦ;
      b) Предоставить доплату (в дополнение к денежному содержанию выплачиваемому командирующим государством) и средств по найму жилья для двух полномочных представителей от каждого государства участника;
      c) При необходимости рассмотреть возможность аналогичных выплат полномочным представителям откомандированным в ЦАРИКЦ не от государств участников 1 ;
      d) Государствам участникам рассмотреть вопрос содержания Центра после среднесрочной оценки проекта.
___________________________________
1 Таких как Афганистан

Показатели:
      1) Система оплаты разработана и применяется.
      2) Разработана стратегия выхода для ЦАРИКЦ (по завершению проекта ЮНОДК), в которой определяются условия и порядок содержания Центра.

Результат 8: Полномочные представители и персонал Центра прошли
             соответствующую подготовку

Деятельность:
      a) Определить потребности в обучении;
      b) Провести обучение в области анализа оперативной информации и в других соответствующих областях;
      c) Провести обучение по организации совместных операций;
      d) Провести обучение технического персонала Центра по поддержанию баз данных;
      e) Провести обучение по правилам и процедурам обеспечения безопасности информации.

Показатели:
      1) Потребности в обучении определены и тренинги проведены;
      2) Штат ЦАРИКЦ обучен для осуществления своих функций.

Результат 9: Проведены оценки проекта - среднесрочная и по
             окончании

Деятельность:
      a) Нанять международных специалистов;
      b) Осуществить среднесрочную оценку проекта через два года после начала реализации пересмотренного проекта;
      c) Провести конечную оценку проекта по его завершению.

Показатели:
      1) Независимые специалисты отобраны на конкурсной основе и оценка проекта осуществлена.

Результат 10: Обеспечение поддержки пилотной деятельности
              Центра

Деятельность:
      a) Обеспечить поддержку пилотной деятельности Центра до вступления Соглашения в силу и окончательного укомплектования штата ЦАРИКЦ;
      b) Разработать и протестировать механизмы по сбору, анализу и обмену информацией, а также по организации и поддержке международных операций, таких как контролируемые поставки;
      c) Создать основу для сотрудничества ЦАРИКЦ с компетентными органами и международными организациями в регионе и за его пределами;
      d) Вовлечь Центр в обеспечение поддержки операций типа "Заслон", "Транзитные перевозки", "TARCET" и др.

Показатели:
      1) Механизмы для международных операций разработаны и апробированы.
      2) Созданы механизмы сотрудничества с компетентными органами и международными организациями.
      3) Центр играет координирующую роль в различных международных операциях.

Результат 11 : Разработать и внедрить маркетинговую стратегию
              для ЦАРИКЦ

Деятельность:
      a) Обеспечить корпоративную узнаваемость ЦАРИКЦ;
      b) Разработать логотип и стиль ЦАРИКЦ;
      c) Разработать и поддерживать веб-сайт ЦАРИКЦ;
      d) Разработать материалы по ЦАРИКЦ;
      e) Директору/зам Директора, старшему координатору проекта практиковать регулярные встречи в руководящим составом компетентных органов государств участников и продвигать координационную роль ЦАРИКЦ и предоставлять непосредственную информацию о возможностях ЦАРИКЦ;
      f) Разработать и применить механизм (включая региональные встречи) для обеспечения сотрудничества и координации с правоохранительными органами и международными организациями такими как Интерпол, Европол, ВТО, ОДКБ, ШОС, ОЭС;
      g) Обеспечить регулярное информирование офицеров связи государств, не являющихся участниками ЦАРИКЦ, о деятельности Центра;
      h) Директору/зам Директора, старшему координатору проекта использовать региональные и иные встречи для распространения большей информации о ЦАРИКЦ.

Показатели:
      1) Разработан логотип ЦАРИКЦ;
      2) Поддерживается веб-сайт ЦАРИКЦ;
      3) В целях распространения информации о ЦАРИКЦ используются соответствующие материалы и мероприятия;
      4) Обеспечить маркетинговую узнаваемость ЦАРИКЦ.

4. Изменения в предположения (если имеются) - изменений нет

5. Изменения в управлении проектом и структуре (если имеются )

      В связи с тем, что закупки будут осуществляться ЮНОДК, в дальнейшем ЮНОПС (UNOPS) не будет вовлечен в процесс исполнения проекта как ассоциированное исполняющее агентство.

6. Изменения в мониторинге, отчетности и оценке (если имеются)
   - изменений нет

7. Правовой контекст - Заменен новым правовым контекстом.

       Стандартное соглашение с Правительствами

      Ниже перечисленные правительства, подписав Стандартное Основополагающее Соглашение о Содействии (СОСС) с Программой Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в указанные даты, согласились, что СОСС применимо, с соответствующими изменениями , к содействию, предоставляемому ЮНОДК в рамках данного проектного документа. Правительства, в частности, подтверждают, что Статья IX (Привилегии и Иммунитеты) и Статья X (Оборудование для выполнения деятельности ПРООН) СОСС применяется к деятельности ЮНОДК в рамках данного проекта. Статья XI (Приостановка или Прекращение деятельности) и статья XII (Урегулирование споров) СОСС применяются к деятельности ЮНОДК в рамках данного проекта.

Правительство Азербайджанской Республики - 6 января 2001 года
Правительство Республики Казахстан       - 5 октября 1992 года
Правительство Кыргызской Республики      - 14 сентября 1992 года
Правительство Российской Федерации       - 17 ноября 1993 года
Правительство Республики Таджикистан     - 1 октября 1993 года
Правительство Туркменистана              - 5 октября 1993 года
Правительство Республики Узбекистан      - 10 июня 1993 года

      В случае разногласий условия, содержащиеся в данном проектном документе, имеют преимущественную силу над таковыми, содержащимися в СОСС.

       Условия
      ЮНОДК не несет ответственности в случае ущерба, увечья, болезни или смерти сотрудников органов государственной власти, консультантов или других лиц, нанятых правительством/правительствами или от его/их имени, в связи с реализации данного проекта. Стороны не потребуют от ЮНОДК компенсировать какой-либо ущерб, увечье, болезнь или смерть, либо возместить расходы, которые могло понести Правительство с целью компенсации в подобных случаях.
      Правительство/правительства должны обеспечить и подтвердить, что адекватная компенсация в подобных случаях предусматривается, и применима ко всем сотрудникам, привлеченным или нанятым им/или или от его/их имени в связи с данным проектом.

       Оборудование
      В рамках настоящего проекта Правительство освобождает ввозимое ЮНОДК оборудование от обложения таможенными пошлинами и издержками в соответствии со статьей 22 Соглашения между странами-участницами о создании ЦАРИКЦ.
      Приобретенное на средства ЮНОДК оборудование остается собственностью ЮНОДК до его передачи или списания каким-либо другим образом, независимо от того, какая сторона осуществляет его закупку.
      Приобретенное на средства ЮНОДК оборудование может быть передано с согласия ЮНОДК любой организации/ведомству в любое время в ходе данного проекта для целей реализации проекта. Однако, решение по окончательному списанию оборудования, включая передачу права собственности, принимается ЮНОДК, которое должно стремиться принимать подобные решения на основании консультаций с соответствующей/ми стороной/сторонами или организацией/ведомством.
      Организация/ведомство, которой передано оборудование, приобретенное на средства ЮНОДК, несет ответственность за обеспечение использования данного оборудования исключительно для целей данного проекта, на основании соглашений с ЮНОДК, и обязуется обеспечить и покрыть расходы на его содержание. Организация/ведомство также обязуется обеспечить и покрыть расходы соответствующего страхования данного оборудования. В случае нерасходуемого оборудования, организация/ведомство обязуется вести соответствующий инвентарный учет данного оборудования.

       Положение об авторских правах
      ЮНОДК оставляет за собой авторские права и соответствующие права на интеллектуальную собственность (документы, отчеты, исследования, публикации и т.п.), которые являются результатом деятельности, реализуемой в рамках данного проекта. На основании письменного запроса, по окончании проекта, Правительству/правительствам должно быть дано право на безвозмездное пользование данными материалами.

       Отказ от обязательств
      Реализация деятельности ЮНОДК в рамках данного проектного документа зависит от наличия адекватного финансирования со стороны стран-доноров через ЮНОДК, на ежегодной основе. В случае отсутствия необходимого финансирования, ЮНОДК оставляет за собой право прекратить на односторонней основе оказание содействия в рамках данного документа.

       Положение о контроле и аудите
      Данный проект подлежит контролю и аудиту Управлением ООН по внутреннему контролю и Комитетом ООН по аудиту. ЮНОДК будет координировать проведение данного контроля/аудита и обеспечит реализацию согласованных рекомендаций контроля/аудита.

       Пересмотр/решение споров, возникших в рамках проекта
      В данный проектный документ могут быть внесены изменения с письменного согласия задействованных сторон. Любой соответствующий вопрос, который не покрывается положениями данного проектного документа, должен быть решен задействованными сторонами на основании соответствующих резолюций и решений органов ООН. Каждая сторона должна полностью и благожелательно рассмотреть любое предложение, внесенное другой стороной в рамках данного параграфа.

                       8. Проектный бюджет

Бюд-
жет-
ная
ли-
ния

Описание

<2007

2007

2008

Бюджет на будущие
года

Общая
запла-
ниро-
ванная
сумма
(f=a+b
+c+d+e
+f)

Расходы (а)

Расходы (b)

Предла-
гаемое
измене-
ние
(с)

Расхо-
ды
Кол-во
меся-
цев: 5
(bх)

Баланс
(с-сх)

2009
(d)

2010
(e)

>=2011
(f)

1500

Проектные
поездки

98,716

65,108

100,000

46,300

53,700

90,000

95,000

85,000

533,900

15-99

Итого: поездки

98,716

65,108

100,000

46,300

53,700

90,000

95,000

85,000

533,900

1100

Международные
эксперты

243,568

192,011

221,600

81,100

140,500

240,000

240,000

240,000

1,377,179

1150

Найм
международных
консультантов
на небольшие
сроки

48,314

11,146

30,000

14,900

15,100

50,000

30,000

30,000

199,500

1300

Административ-
ный персонал
проекта




0

0




0

1400

Волонтеры ООН




0

0




0

1600

Другие расходы
на персонал
проекта

49,392

110,436

470,000

253,100

216,900

105,000

105,000

105,000

944,900

1700

Национальный
проектный штат




0

0




0

19-99

Итого: персонал

341,273

313,593

721,600

349,100

372,500

395,000

375,000

375,000

2,493,500

2100

Подрядчики

14,436

9,640

2,519,100

2,000

2,517,100




2,543,200

2200

Гранты

0

0


0

0

2,010,000

2,100,000

2,100,000

6,210,000

29-99

Итого:
подрядчики

14,436

9,640

2,519,100

2,000

2,517,100

2,010,000

2,100,000

2,100,000

8,753,200

3100

Индивидуальные
стипендии

181

1,689

12,800

2,800

10,000

50,000

50,000

30,000

144,700

3200

Учебные туры





0




0

3300

Обучение на
местах





0




0

3400

Групповые
тренинги





0




0

3500

Встречи

125,452

23,883

23,000

11,200

11,800

25,000

25,000

25,000

247,400

39-99

Итого: тренинги

125,633

25,572

35,800

14,000

21,800

75,000

75,000

55,000

392,100

4100

Расходуемое
оборудование

1,276

196

15,000

5,300

9,700

25,000

30,000

30,000

101,500

4200

Не расходуемое
оборудование
equipment

59,006

5,261

10,000

1,800

8,200

20,000

20,000

20,000

134,300

4300

Здание

6,573

0

39,000

21,000

18,000

160,000

200,000

200,000

605,600

4500

Оборудование -
местные закупки



0


0




0

49-99

Итого:
оборудование

66,855

5,457

64,000

28,100

35,900

205,000

250,000

250,000

841,400

5100

Эксплуатация
оборудования

17,639

24,669

31,500

16,100

15,400

40,000

55,000

55,000

223,900

5200

Отчеты

0

0

28,700

1,700

27,000

20,000

20,000

20,000

88,700

5300

Прочие расходы

2,223

9,406

6,500

-2,600

9,100

6,500

6,500

6,500

37,700

5400

Общие
операционные
расходы

6,776

6,503

47,000

-400

47,400

60,000

60,000

60,000

240,300

5500

Представительс-
кие расходы





0




0

59-99

Итого: прочие

26,638

40,578

113,700

14,800

98,900

126,500

141,500

141,500

590,500

(а)90-99

Итого

673,551

459,948

3,554,200

454,300

3,099,900

2,901,500

3,036,500

3,006,500

13,632,200

5601

Расходы (РПП)
подотчетному
агентству

6,471

6,789


0

0




13,300



Итого:
Выделенные
средства

680,022

466,737

3,554,200

454,300

3,099,900

2,901,500

3,036,500

3,006,500

13,645,500

5602

РПП ЮНОДК

76,080

53,004

462,000

59,000

403,000

377,200

394,700

390,800

1,753,800

5603

РПП ЮНОДК по
совместным
проектам

0

0


0

0




0

(b) 56-
00

Расходы по
поддержанию
проекта

82,551

59,793

462,000

59,000

403,000

377,200

394,700

390,800

1,767,100







0




0

(с=а+b)

ИТОГ
(Итого+ РПА)

756,102

519,741

4,016,200

513,300

3,502,900

3,278,700

3,431,200

3,397,300

15,400,000












(b)

Резерв для
выделенных
средств










(е=c+d)

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ
ИТОГ

756,102

519,741

4,016,200

513,300

3,502,900

3,278,700

3,431,200

3,397,300

15,400,000

Біріккен Ұлттар Ұйымы Есірткі және қылмыс басқармасының жобалау құжаттарына Қазақстан Республикасы Үкіметінің қол қоюы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 20 ақпандағы N 198 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Біріккен Ұлттар Ұйымы Есірткі және қылмыс басқармасының мынадай жобалау құжаттары мақұлдансын:
      "Есірткіге қарсы күрес саласындағы жедел ақпаратты жинауға, талдауға және алмасуға арналған құқық қорғау жүйелері";
      "Орталық Азия өңірлік ақпараттық үйлестіру орталығын (ОАӨАҮО) құру".
      2. Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрі Бауыржан Әлімұлы Мұхаметжановқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан көрсетілген жобалау құжаттарына қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының       Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

БІРІККЕН ҰЛТТАР ҰЙЫМЫ
ЕСІРТКІ ЖӘНЕ ҚЫЛМЫС ЖӨНІНДЕГІ БАСҚАРМА
Жобалы құжат Ш қайта қарау

Бағдарламаның аты:       Орталық Азия, Ауғанстан және Әзірбайжан үшін
                         ЮНОДК-тің стратегиялық бағдарламасы

Жобаның нөмірі:          AD/RER/F23

Жобаның атауы:           Есірткілермен күрес саласындағы жедел және
                         басқа ақпаратты жинау, талдау және
                         айырбастау бойынша құқық қорғау жүйелері

Ұзақтығы:                Бастапқы: 2002-2006 жылдар
                         Қайта қараудан кейін: 2007 жылғы шілде -
                         2010 шілде (үш жыл)

Қайта қараудың           2007 жылғы шілде
болжанатын бастапқы
мерзімі:

Іске асыру орны:         Қырғызстан, Қазақстан, Тәжікстан,
                         Түрікменстан, Өзбекстан (Орталық Азия),
                         Ауғанстан және Әзірбайжан

Тақырыптық саласы:       Есірткіге қарсы күрес саласындағы құқық
                         қорғау қызметі

Атқарушы агенттік:       ЮНОДК

Орындаушы агенттік:      ЮНОДК/Орталық Азиядағы Өңірлік өкілдік

ЮНОДК бюджеті:           Бекітілген жалпы бюджет: 1 998 600 АҚШ
                         доллары
                         Қайта қарастырылған жалпы бюджет:
                         4 212 300 АҚШ доллары
                         Бюджеттің жалпы артуы: 2 213 700 АҚШ доллары

Қаржыландыру көзі        ЮНОДК арқылы донор елдер

Қысқаша сипаттама:

      Осы жоба жедел деректерді жинау және ақпаратты басқару бойынша ұлттық әлеуетті жақсартуға, сондай-ақ есірткіні бақылаумен айналысатын органдар арасында ақпаратпен алмасу, алу және тарату тетігін құруда көмек көрсетті. Жоба шеңберінде базалық оқытумен қатар арнайы құрал-жабдық пен бағдарламалық қамтамасыз ету ұсынылды.
      Осы қайта қаралған жобалы құжат жобаны іске асырудың бастапқы мерзімін арттыруды көздейді; ол сондай-ақ Орталық Азия мен оған көрші өңірлерде болып жатқан жаңа өзгерістерді ескере отырып, іс-шараларды қалыптастырады. Қайта қаралған жобалы құжат жобаны іске асырудың географиялық ауқымын кеңейтетін және жоба қызметінің қол жеткізген нәтижелерін нығайтатын екі жаңа күтілетін нәтижені қамтиды. Бірінші өзгеріс жобаны іске асыруға Ауғанстан мен Әзірбайжанның қосылуын көздейді. Екінші өзгеріс жобаның алдыңғы фазаларын орындауға қатысқан мемлекеттерде жедел ақпаратты пайдалану жөніндегі қосымша құқық қорғау компоненттерін енгізу есебінен жобаның алдыңғы жетістіктерін нығайтуға мүмкіндік береді. Жоспарланған нәтижелер оқытылған және тәжірибелі талдау персоналы мен жедел қызмет қызметкерлерінің сабақтастығы мен сақталуын, сондай-ақ өңірдің құқық қорғау ведомстволарында орнатылған жабдықты кәсіби және тиісті пайдалануды қамтамасыз етеді. Қайта қаралған жоба деректерді/жедел мәліметтерді жинау саласында өңірдің құқық қорғау ведомстволарының дербес қызметінің берік іргетасын құруға, сондай-ақ деректерді таратуға және алмасуға ықпал ететін болады. Қайта қаралған жобалы құжат бекітілген AD/RER/F23 жобасын іске асырудың тұжырымдамалық тәсілін және тетігін осы құжатта көрсетілген жаңа ережелерді қоспағанда, өзгеріссіз қалдырады.
      Осы жоба шеңберіндегі іс-шараларды ЮНОДК арқылы донор елдер қаржыландырады.

Қол қойылды:

Атынан:

Қолы

Мерзім

Аты/Қызметі

Ауғанстан Үкіметі




Әзірбайжан Республикасының Үкіметі




Қазақстан Республикасының Үкіметі




Қырғыз Республикасының Үкіметі




Тәжікстан Республикасының Үкіметі




Түрікменстан Үкіметі




Өзбекстан Республикасының Үкіметі




БҰҰ-ның Есірткі және қылмыс жөніндегі басқармасы




ЖОБАЛЫ ҚҰЖАТ

      "Есірткілермен күрес саласындағы жедел және басқа ақпаратты жинау, талдау және айырбастау бойынша құқық қорғау жүйелері"

ІІІ Қайта қарау МАЗМҰНЫ

      I.        Жобаның алғышарттары мен түпмәтіні
      II.       Жетістіктері
      ІІІ.      Жобалық құжатты қайта қарау негіздемесі
      IV.       Жобалық құжаттың ережелеріндегі өзгерістердің
                сипаттамасы және қайта қарау стратегиясы
      V.        Мақсаттар, күтілетін нәтижелер, іс-шаралар
      VI.       Есептілік, мониторинг және жобаның бағасы
      VII.      Үйлестіру және әріптестік тетігі
      VIII.     Құқықтық түпмәтін
      Қосымша:  Логикалық шеңберлік матрица
      Қосымша:  Бюджет
      Қосымша:  Жұмыс жоспары
      Қосымша:  Жұмыс тапсырмалары
      Қосымша:  БҚСК кірмейтін мемлекеттерге арналған стандарттық
                құқықтық мәтін

      Құжаттар әзірленді:

ЮНОДК/
Орталық Азиядағы Өңірлік өкілдік: Джеймс Каллахан, Тофик Муршудлу
ЮНОДК/ Душанбе:                   Кристер Браннеруд, Расул Рахимов

I. ЖОБАНЫҢ АЛҒЫШАРТТАРЫ МЕН ТҮПМӘТІНІ

      Осы жобалы құжат Ауғанстаннан Ресей мен Еуропаға апиаттарды заңсыз тасымалдауға қарсы күрестегі "алдыңғы қатардағы" мемлекеттерге көмек көрсетуді қарастырады. Өңірдегі есірткінің заңсыз айналымы ахуалына шолу есірткіні алу мөлшерінің түбегейлі артуына, оның көлемі сияқты онымен байланысты істерді ашу санына қарамастан, құқық қорғау тетіктерін жетілдірудің маңызды мүмкіндіктері әлі де бар екенін көрсетеді.
      Есірткінің заңсыз айналымына қарсы күрес үшін ақпаратты/мәліметтерді жинау, қорыту және талдаудың жақсы жолға қойылған ақпаратты алмасу жүйесі, сондай-ақ құқық қорғау ведомстволары арасында ұлттық және өңірлік дәрежелерде өңделген ақпаратты алмасу жүйесі қажет. Бұл ретте ақпарат көздерінің қол жетімділігі есірткігі қарсы күрестің тиімділігі үшін қосымша қажетті жағдайдың бірі болып табылады. Осы уақытта аталған жоба шеңберінде көмек алушы мемлекеттерде жедел ақпараттың базалық жүйесі бар. Сонымен қатар бар ақпаратты және мәліметті жинау, сақтау, алмасу және талдау тетігі, ақпарат көздеріне қол жетімділігін қосқанда одан әрі жетілдіру үшін елеулі резерві бар.
      F23 жобасының оқу компонентін Еуропалық Кеңестің БОМКА\КАДАП\ПОЛИНТ есірткіге қарсы бағдарламасы қаржыландырады. 2006 жылғы 30 қыркүйек жобаның аяқталу күніне дейін күтілетін барлық нәтижелерге сәтті қол жеткізіледі деп көзделген.
      Алайда жобаны қаржыландыру оны іске асырудың соңғы сатысына дейін толық көлемде жүзеге асырылмағандықтан және айырбастау курсының өзгеруіне байланысты, жабдықтар бағасының арту салдарынан жоба барлық мәселелерді алғашқы бекітілген мерзімде орындай алған жоқ. Осыған байланысты 2005 жылы жобаның ұзақтығын 2006 жылға 31 желтоқсанға дейін арттыру және жаңа өзгерістерді ескере отырып, іс-шараларды белгілеу мақсатында қайта қарастырылған. Бірақ жобаның тікелей мақсаты бұрыңғыша қалды.

II. ЖЕТІСТІКТЕР

      2005 жылға қайта қаралған құжатқа сәйкес жобаның іс-шаралары мынадай екі нәтижеге қол жеткізуге негізделген:
       1-нәтиже: Ақпарат пен деректерді талдау және алмасудың толық және пәрменді жүйесін құру;
       2-нәтиже: Ақпаратты жинау және алмасу жүйелерін басқару мәселелері бойынша құқық қорғау органдарының мамандандырылған персоналын оқыту.
      Аталған нәтижелерге қол жетті және барлық тиісті іс-шаралар аяқталды. Жобаның жақын арадағы мақсаты іске асырылды, дәлірек айтқанда:
      Ұлттық, өңірлік және халықаралық деңгейлерде есірткілерді бақылау жөніндегі органдардың арасында ақпарат алмасу, алу және талдау жүйесін құру арқылы ақпаратты басқару және деректерді жинау жөніндегі тиісті құқық қорғау құрылымдарының тиімділігі артты.
      Жоба барлық Орталық Азияның құқық қорғау органдарына жедел ақпарат жүйесін орнатуға, сондай-ақ аналитиктерді техникалық және жедел құқық қорғау аспектілері бойынша жедел ақпаратты өңдеуді үйретуге көмектесті. Тәжікстан мен Өзбекстан үшін құрал-жабдықпен жарақтау және оқыту жүргізу 2003 жылы басталды, Түрікменстанға, Қырғызстанға және Қазақстанға осындай көмек көрсету 2005 жылдың қараша айында басталды. Жедел ақпарат деректер базасының жүйелері жобаға қатысқан барлық мемлекеттерде жаңғыртылды. Қазіргі уақытта осы мемлекеттердің аналитикалық орталықтары құрал-жабдықтың және бағдарламалық қамсыздандырудың бірдей деңгейіне ие. Жоба шеңберінде сондай-ақ ұлттық және өңірлік деңгейлерде жедел ақпаратпен одан әрі тиімді электрондық алмасу үшін іргетас құрылған. Жобаның нақты жетістіктеріне қазіргі уақытта мыналар жатады:
      - Барлық орталықазиялық мемлекеттердің құқық қорғау ведомстволарына Tais Ontos бағдарламық қамсыздандыру, сондай-ақ қажетті ақпараттық-технологиялық және кеңселік құрал-жабдықтар жеткізілген және орнатылған;
      - Барлық орталықазиялық мемлекеттердің құқық қорғау ведомстволарында аналитикалық орталықтар құрылған, сондай-ақ қылмыстық істер бойынша аналитиктер белгіленген және алынған;
      - Tais Ontos деректер базасын пайдалану бойынша техникалық оқыту орталықазияның бес мемлекетінде жүргізілді;
      - Орталықазиялық мемлекеттердің аналитиктері Швеция мен Австрияның құқық қорғау органдарынан жіберілген сарапшылар тобы көрсеткен қылмыстық жедел ақпаратты талдау саласында базалық оқытудан өтті. Бұл ретте Тәжікстанның есірткіні бақылау жөніндегі агенттігі аналитикалық орталағының қызметкерлері тереңдетіліп оқытылды;
      - Жедел ақпаратпен және мәліметтермен тез алмасу үшін электрондық пошталық тор мен енгізіліп, ішінара инстанцияланды;
      - Құпия құжатта қорғау үшін шифрланатын бағдарлама жеке ұсынылып, ішінара инстанцияланды;
      - Барлық орталықазия құқық қорғау ведомстволарында жедел ақпарат бойынша деректер базаларында Tais Ontos бағдарламалық қамсыздандырудың соңғы 5.11 нұсқасы инстанцияланды;
      - Tais Ontos бағдарламалық қамсыздандыру және техникалық құралдарды пайдалануды талқылау үшін, жедел ақпаратты талдау мәселелері бойынша оқытуды ұсынуға, сондай-ақ жедел талдауды орындауда кадрлық әлеуетті және кеңсе үй-жайларын белгілеу үшін құқық қорғау органдары өкілдерінің қатысуымен үйлестіру комитеттерінің бірнеше отырыстары ұйымдастырылған және өткізілген.
      Қорытындылай келе, жоба стандартты бағдарламалық қамтамасыз ету, ақпараттық-техникалық құрал-жабдықтар және барлық орталықазиялық мемлекеттерде тиісті оқумен жабдықтау міндетін табысты орындаған нәтиже дей аламыз. Жобаның қолдауымен орталықазияның есірткіге қарсы күрес жөніндегі негізгі құқық қорғау органдары аналитикалық бөліністерін құрды және оларды тиісті бағдарламалық қамтамасыз етумен жабдықтады. Жаңа бағдарламалық қамтамасыз етуді пайдаланудың арқасында, ақпаратты жинау және талдау сапасы мен көлемі артты. Деректерді жинау мен талдау, сондай-ақ ақпараттық алмасу бойынша стандарттар әзірленді, сондай-ақ ақпарат алмасу бойынша құқық қорғау жүйесінің жедел мүмкіндіктері нығайтылды.

ІІІ. ЖОБАНЫ ҚАЙТА ҚАРАУДЫҢ НЕГІЗІ

      F23 Жобасы ЮНОДК AD/RER/Н22 - "Орталықазиялық өңірлік ақпараттық үйлестіру орталығын (ОАӨАҮО) құру" жобасын толықтырады. F23 жобасы жедел ақпаратпен жұмыс бойынша қатысушы мемлекеттердің тиісті ұлттық бөліністерінің мүмкіндіктерін дамыту және күшейту арқылы олардың кейіннен дамуы және бірыңғай ұлттық ведомствоаралық ресурстық базасына біріктіру үшін ОАӨАҮО болашақтағы қызметін қолдауда басты рөл атқарады. Жобаны ұзарту ОАӨАҮО қызметінің негіздерін нығайтуға көмектеседі, өйткені ұлттық аналитикалық орталықтар құқық қорғау органдарының жедел құқық қорғау қызметін қолдауда басты институттар болады. Жедел (тәуекелді бағалау және бейіндеу сияқты) ақпаратты пайдалану негізінде тергеу әдістерін күшейту өңірдегі заңға қарсы әрекеттің дамуындағы тенденцияны жақсы түсінуге мүмкіндік береді және тиісінше есірткілердің заңсыз саудасына және осымен байланысты криминалдық құрылымдардың әрекеттеріне мемлекеттің ден қою мүмкіндіктерін арттырады. Ұлттық деңгейде алынған жедел ақпаратпен ОАӨАҮО-ны қамтамасыз ету мақсатында ұлттық ведомстволар арасында ақпарат алмасуды және талдауды  институционализациялау үшін одан әрі нығайту қажет.
      F23 жобасының қызметіне Ауғанстан мен Әзірбайжанның қосылу стратегиялық маңызға ие болады. Деректер мен ақпарат алмасуға стандартты тәсілді қамтамасыз ету, сондай-ақ әрбір мемлекеттің ішінде құқық қорғау органдарының арасында болсын, өңірлер шеңберінде болсын негізгі ақпартты жинау мен алмасудың стандартты форматын әзірлеу өте маңызды. Табысты тәжірибені ескере отырып, географиялық қамтуды кеңейту есірткіні заңсыз жеткізуге және есірткіге сұранысқа қарсы күрес саласында маңызды алғы-шарт болатын ақпарат алмасу және таратудың өңірлік тетіктерінің даму әлеуетін көздейді. Ауғанстандағы және Әзірбайжандағы есірткілердің заңсыз айналымы туралы ақпараттың әлеуетті көздеріне ену мыналарды назарға ала отырып, өңірлік, сондай-ақ халықаралық мүдделерге орасан пайда әкелер еді:
      - Ауғанстан апиынды өсірудің әлемдік негізгі көзі болып табылады. Елде апиын тазартылып және морфин мен героинге өңделетін есірткілерді заңсыз өндіру бойынша зертханалар орналасқан; осы заттарды сақтау орындарын шекара бойы стратегиялық байланысты орналасқан және қылмыстық тұлғалар/ұйымдар елден есірткі экспортын жүзеге асырады;
      - Әзірбайжан өзінің стратегиялық географиялық орналасуына байланысты (Каспий теңізінде жағалау сызығы бар және Иранмен шекаралас) Кавказ арқылы есірткі трафигінің бағыттарын зерттеуде және талдауда маңызды рөл атқарады. Сонымен қатар Әзірбайжан ОАӨАҮО бастамасының мүшесі болып табылады, және тиісінше, ОАӨАҮО-ның дербес және мықты институт ретінде құрылуына ықпал ете отырып, оның деректерді жинау, талдау және алмасу мүмкіндіктерін нығайтуда F23 жобасына үлкен көмек көрсете алады.

IV. ЖОБАЛЫ ҚҰЖАТТЫҢ ЕРЕЖЕЛЕРІНДЕГІ ӨЗГЕРІСТЕРДІҢ СИПАТТАМАСЫ ЖӘНЕ ОСЫ ҚАЙТА ҚАРАУДЫҢ СТРАТЕГИЯСЫ

      Сипаттамасы:
      а) Жобаны іске асыру мерзімі 2010 жылғы шілде айына дейін ұзартылады;
      б) Бюджеттің өзгеруі қосымша құрал-жабдықтар мен аналитикалық бағдарламалық қамтамасыз етуді жеткізуді, сондай-ақ кейіннен қызметке тұрақты мониторинг жасай отырып, ақпаратты талдаудың техникалық және жедел аспектілері бойынша оқытуды көздейді;
      в) Ауғанстан мен Әзірбайжан жобалық іс-шаралармен қамтылатын болады, олардың нақты қажеттіліктеріне сәйкес телеарна жабдықтарымен және оқытумен қамтамасыз етіледі. Қызметті бағалау мен тұрақты мониторинг жобалық қызмет саласында табысты интеграцияны қамтамасыз ететін болады. Есірткіні бақылау жөніндегі персоналдың біліктілігіндегі айырмашылық екі мемлекеттегі жобаның орындалуы үшін түрлі уақыт интервалдарына байланысты болады;
      г) Жобаның алдағы фазасына қатысқан мемлекеттерде келесі іс-шараларды көздейтін жедел және техникалық қолдаудың қосымша компоненті іске асырылатын болады:
      а. Ақпарат берушімен жұмыстың озық тұжырымдамасын енгізу;
      б. Ақпарат берушілер туралы деректер базасын құру;
      в. Tais Ontos жедел ақпарат жүйесінің қосымша функциялары ретінде ғылыми деректерді біріктіру;
      г. Тиісті оқытуды ұсына отырып, қылмыстар бойынша стратегиялық ақпаратты талдау мүмкіндігін енгізу;
      д. Тәжікстанның Есірткіні бақылау жөніндегі агенттігінде құрылған модельге сәйкес әр қатысушы мемлекетте ұлттық аналитикалық орталықтар құруға көмектесу.
      д) Сұрау салу бойынша жоба жедел ақпаратты жинау, жүйелеу, талдау және алмасу бойынша ведомствоаралық келісімдер жобаларын дайындауда көмек көрсетеді;
      е) Жоба ОАӨАҮО қызметінің негіздерін құрудың маңызды функциясын орындауды жалғастырады. Бұл функция өңірдегі есірткіге қарсы құқық қорғау ведомстволарының қызметіне қосымша бағдарламалық қамтамасыз етуді, ақпараттық-технологиялық құрал-жабдықтарды, сондай-ақ қажетті аналитикалық әдіснама мен мүмкіндіктерді нығайту және дамыту үшін қажетті кәсіби оқытуды ұсыну жолымен одан әрі көмектесуді көздейді;
      ж) Өңірдің құқық қорғау ведомстволарының тергеу жүргізудегі жедел ақпаратты пайдалануды кеңейту жолымен жедел ақпаратты талдаудың функциялық мүмкіндіктерін нығайту.

       Стратегия:

      Бастапқы жобалы құжатқа сәйкес, жобаның жалпы стратегиясы құқық қорғау ведомстволарының арасындағы өңірлік ақпараттық ағынды жетілдіру үшін ақпаратты жинау, сақтау, талдау және алмасу бойынша ұлттық тетіктерді әзірлеуге түйінделген. Әдетте үкіметтер өз мемлекеттерінде мәліметтерді/ақпаратты жинау және алмасуға қатысты шарттар мен талаптар туралы хабардар болатыны анық. Тиісінше жоба әр елдің ерекше қажеттіліктеріне жауап беретін шараларды іске асыруда жергілікті билікпен ынтымақтастықты жүзеге асыру үшін олармен тығыз қарым-қатынастар орнатуға және дамытуға ықпал ететін болады.
      Қажеттіліктерді бағалау және үздіксіз мониторинг жобаны іске асыруға қатысатын әр елдің қажеттіліктеріне ұсынылатын көмектің сәйкестігін қамтамасыз етеді. Жобаның іс-шаралары егер олар тиісті түрде тиісті елдің мұқтаждықтары мен жағдайларына жауап берсе ғана жүзеге асырылатынын атап өту қажет. Сәйкесінше елдердің барлығы бірдей логикалық шеңберлік матрицада (қоса беріледі) көрсетілген жобалы іс-шаралармен қамтылмайды, өйткені жоба жүзеге асырудың мерзімдері мен дәрежелері бойынша әр елде нақты іс-шараларды белгілеуде икемді тәсілді пайдаланатын болады.
      Өте тұрақсыз жағдайды және техникалық жарақтаудағы өзгешелікті ескере отырып, Ауғанстандағы жағдай ерекше бақылауда болады. Бұл мемлекетте нақты жобалы іс-шараларды өткізу жобаның жалпы стратегиялық іс-шараларын біріктіруде икемді тәсілді қамтамасыз ету үшін ықтимал қажеттіліктердің, тәуекелдер мен проблемалардың талдауына негізделетін болады. Ауғанстанға қатысты мұқият талдауды дайындау және бастапқы стратегияны іске асырудың жалпы көлемдік стратегиясын айқындау үшін жеткілікті қосымша уақытты көздейді. Осылайша жұмыс жоспары Ауғанстанда үш нәтижеге қол жеткізу үшін жобалық іс-шаралардың орындалуын Әзірбайжанға қарағанда кеш басталуы мүмкін екенін қарастырады.
      Осы жобаның негізін қалаушы стратегия ұлттық және өңірлік деңгейлерде жедел ақпаратты жинау мен алмасуды қамтамасыз ету үшін жеткілікті мүмкіндіктерге ұлттық құқық қорғау органдары қол жеткізген сәттен басталады деп болжанады. Осы стратегияның маңызды компоненті ОАӨАҮО жобасын қолдау болып табылады. ОАӨАҮО жобасын қолдау үшін жедел ақпарат негізінде тергеу әдістемесі мен қылмыстар бойынша ақпаратты талдау процесін жергілікті жерлерде құқық қорғау органдары іске асыруы, енгізуі және толық қолдануы ерекше маңызды. Өз кезегінде жергілікті жерлердегі бөліністер жедел ақпарат алмасудың үздіксіз және толық циклын сақтау үшін ОАӨАҮО-ның тұжырымдамасымен және мақсаттарымен танысуы қажет.
      Жобаны дұрыс жоспарлау оның табысты болуының кепілі болатынын мойындаған. Төмендегі кестеде ұйғарылған тәуекелдер мен олардың төмендеуі бойынша тиісті стратегиялар санамаланған:

Тәуекелдер

Тәуекелді төмендету стратегиясы

Тиісті үкіметтік органдар және лауазымды тұлғалар жобаның мақсаттарын қабылдамауы және оны іске асыруды қолдамауы мүмкін

Бенефициар елдерде тиісті лауазымды тұлғалармен байланыс тұрақты түрде және нығайтылатын болады. Жаңа байланыстар орнату мүмкіндіктері дамытылатын болады

Атап айтқанда олармен жекелеген мемлекеттердің өкілдері басқа елдерден келген өз серіктестерімен кездесу және ақпарат алмасу жайында ынта білдірмеу тәуекелі бар іс-шараға қатысты 4

Тиісті үкіметтік ведомстволар/органдар және лауазымды тұлғалар толығымен қолдайтын іс-шаралар ғана іске асырылатын болады.

Оқытушыларды іріктеу тиісті түрде жүзеге асырылмайды және/немесе оқудан өткендері өз дағдыларын практикада қолданбайды

Алдын ала мұқият зерттеу және консультациялар жүргізу, сондай-ақ жоба іс-шараларын іске асырғанға дейін үйлестіру

Ұсынылған оқыту жеткіліксіз
 
 

Оқытылуға ұсынылған лауазымды тұлғалардың кандидатураларын алдын ала мұқият тексеру

Тиісті ведомстволар мен органдар жаңа жабдықты игере алмайды және оны жұмыс күйінде ұстау үшін кадрлық әлеуеттің жеткіліксіздігін сезінеді
Қажетті бағдарламалық қамтамасыз ету жергілікті тілде орнатылған
Құрал-жабдық ыңғайсыз бөлімдерде орнатылуы мүмкін және жаңа құрал-жабдық мақсаты бойынша пайдаланылмайды
Құқық қорғау органдарындаға сыбайлас жемқорлық жобалы іс-шараларды тиісті түрде іске асыруға кедергі болады

Қажеттіліктер мен нақты жағдайларға сәйкес әр жеке ел үшін іс-шаралар белгіленетін болады. Іс-шаралар қатаң белгіленген уақытта кейіннен мониторинг және қажет жағдайда олардың орындалуын қайта қарау және тоқтата тұру мүмкіндігімен орындалады.

V. МАҚСАТТАР, КҮТІЛЕТІН НӘТИЖЕЛЕР, ІС-ШАРАЛАР

      (Ескерту: толық нәтижелер мен көрсеткіштер логикалық шеңберлік матрицада сипатталған).
      "Жетістіктер" деген бөлімде айтылғандай, 1 және 2-нәтижелер сондай-ақ жобаның тікелей мақсаты күшінде қалады және табысты қол жеткізілді деп есептеледі. Жоба шеңберінде мыналар көзделеді:
      Ұлттық, өңірлік және халықаралық деңгейлерде есірткілерді бақылау жөніндегі органдар арасында ақпарат алмасу, алу және тарату жүйелерін құру көмегімен деректерді жинау және басқару жөніндегі құқық қорғау құрылымдарының тиімділігін арттыру.
      3 және 4-нәтижелер қайта қарастырылған жобалы құжаттың ұсынылған деректерінің жаңа компоненті болып табылады.

3.0. Географиялық қамтудың кеңеюі: Ауғанстан мен Әзірбайжанның F23 жобасының іске асырылуына қосылуы

      3.1. Құқық қорғау органдарының кәсіби дайындық деңгейін және бар ақпарат көздерін анықтау үшін Ауғанстан мен Әзірбайжандағы құқық қорғау қызметінде жедел ақпаратты пайдалану бойынша аналитикалық және тергеу мүмкіндіктерін бағалауды жүргізу
      3.2. Ауғанстан мен Әзірбайжанның ақпараттық және жедел жүйелерге, сондай-ақ ақпарттық-технологиялық құрал-жабдыққа қажеттілігін анықтау
      3.3. Алдыңғы сатыларда жобаның орындалу барысында алынған тәжірибенің негізінде жобаны іске асыру стратегиясын әзірлеу
      3.4. Есірткілердің заңсыз айналымы туралы деректерді жинау саласында Ауғанстан мен Әзірбайжанның мүмкіндіктерін арттыру үшін ұсынымдар дайындау.
      3.5. Ауғанстан мен Әзірбайжан үкіметтері есірткілерге қарсы күрес бойынша құқық қорғау органдарының арасындағы ақпарат алмасуға қатысу үшін жетекші ведомстволар мен ұлттық қызметтерді айқындайды.
      3.6. Ақпарат және деректерді жинау үшін тиісті құрал-жабдықты сатып алу және орнату.
      3.7. Сұрау салулардың түсуіне қарай есірткілердің заңсыз айналымына қарсы күрес саласында жергілікті қажеттіліктерге сәйкес үйлестірілген және жобаланған ақпараттық жүйелерді әзірлеуге көмектесу.
      3.8. Әртүрлі оқу сессияларын өткізу:
      - ұсынылған бағдарламалық қамтамасыз етудің қолданылуын оқыту;
      - мәліметтерді және жедел ақпаратты өңдеуге оқыту (жедел ақпарат циклі: яғни есептерді жинау, бағалау, құру және деректерді тарату);
      - жедел талдау негіздеріне оқыту;
      - кейіннен оқыту, мониторинг және аналитиктердің қызметін қолдау, сондай-ақ жедел ақпаратқа негізделген қызметті іске асыру.

4.0. Жоба ауқымының кенеюі: жедел ақпарат негізінде тергеу жүргізудің қосымша компонентін іске асыру көмегімен жобаның оң нәтижелерін күшейту

      4.1. Тиісті ведомстволармен және лауазымды тұлғалармен кеңестер мен басқа да іс-шаралар өткізу арқылы төменде көрсетілген жедел ақпаратты пайдалануға негізделген инструменттерді енгізу және артықшылығын түсіндіру:
      а) жедел ақпараты стратегиялық талдау (тәуекелді бағалау, бейіндеу т.б.)
      б) телефонмен сөйлесулерге базалық/тереңдетілген талдау
      в) ақпарат берушімен базалық/терендетілген жұмыс
      г) ақпарат берушілер туралы деректер базасы
      д) бар жедел деректер базасына ғылыми деректер енгізу
      е) электрондық ақпараттық алмасуды қорғау үшін шифрлік бағдарлама
      4.2. 4.1-іс-шарасында санамаланған жедел ақпаратқа негізделген инструменттерді ұстау үшін қажетті құрал-жабдықтар мен бағдарламалық қамтамасыз етуді әрбір көмек алушы мемлекетке белгілеу.
      4.3. Құрал-жабдықтар мен бағдарламалық қамтамасыз етуді сатып алу және орнату.
      4.4. Тиісті ведостволармен мұқият консультациялар негізде 4.1-іс-шарасында жедел ақпарат инструменттерін қолдау үшін қажет етілетін оқыту түрлерін анықтау; қатысушылар тізімін дайындау және тиісті оқуды ұсыну.
      4.5. 4.1-іс-шараларына сәйкес жедел ақпаратты өңдеу бойынша аналитиктер қызметіндегі прогресс мониторингі (тұрақты негізде) және қажетіне қарай аналитикалық жүйелердің тиісті түрде жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін есірткіге қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау органдарының аналитикалық бөліністеріне кейіннен техникалық және сараптамалық қолдау көрсету.
      4.6. Көмек алушы мемлекеттерде аналитикалық қызмет және жағдайды дамуына мониторингі мақсатында "Кәсіби орталық" (КО) құру. Орталықтың жұмысына құқық қорғау органдарының аналитиктері, тәжірибелі техникалық персонал, ЮНОДК үйлестірушісі, бағдарламалық қамтамасыз ету және ақпарттық технологиялар бойынша сарапшылар қатысады. Кәсіби орталықтың тиімді жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін бас байланыстырушы тұлға ретінде Тәжікстанның ЕБА-ның бас талдаушысы тағайындалды. Әрбір қатысушы елдің байланыстырушы адамы (талдаушы немесе деректер әкімшісі) байланысты ұстап отыратын болады және тиісті ақпартты байланыстырушы адамға жіберіп отырады. Кәсіби орталық: талдау бөліністерінің мониторингін, жедел ақпарат жүйесін және күнделікті талдау қызметін; проблемаларды анықтау, сондай-ақ ортақ деректерді бір іздендіріп топтастыруды жүзеге асырады. Бұл қызмет талдау бөлімшелерінің кәсіби білімінің мүмкіндіктерін бірыңғай деңгейін белгілеуге мүмкіндік береді. Кәсіби орталық "кәсіби дербестікке" қол жеткізу және талдаушылар мен деректер әкімшілерінің халықаралық техникалық қолдауға тәуелділігін төмендетуге жағдай жасайды.
      4.7. Трасшекаралық ынтымақтастық пен ақпарат алмасуды бекіту және білімді кеңейту мақсатында қатысушы мемлекеттердің тұрақты жарты жылдық өңірлік кеңестерін ұйымдастыру.

VI. ЕСЕП БЕРУ. ЖОБАНЫҢ МОНИТОРИНГІ ЖӘНЕ БАҒАЛАУ

      Бастапқы құжаттарда көрсетілгендей, мониторинг, шолу және есеп берудің барлық тетіктері бұрынғысынша қалдырылады. 2008 жылы ЮНОДК стандартарына сәйкес жобалау қызметіне аралық бағалау жүргізіледі. Жобаны соңғы бағалау 2010 жылға жоспарланып отыр. Жобаның бюджетінде оның орындалуын соңғы бағалауға жеткілікті қаржы бөлінген.

VII. ҮЙЛЕСТІРУ ЖӘНЕ ӘРІПТЕСТІК ТЕТІГІ

      Есірткіге қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау қызметін нығайтуға көмек көрсете отырып, осы жоба ЮНОДК-тың өңірлік бағдарламасының құрамдас бөлігі болып табылатын басқа да жобалардың іс-шараларын толықтырады. Осылайша жобаның сәттілігінің ажырамас шарты оның өзге де жобалармен үйлесімділігі болып табылады. AD/RER/F23 жобасының үйлестірушісі Орталықазиядағы ЮНОДК-тің өңірлік өкілдігінің тікелей басшылығымен мынадай үйлестіру жұмыстарын жүзеге асырады және қамтамасыз ететін болады:
      - жедел ақпаратты талдау, өңдеу және жедел ақпарат негізінде тергеу жүргізу саласында ОАӨАҮО жобасымен ынтымақтастық және үйлестіру;
      - Жедел мәліметтерді пайдалану тұжырымдамасына қатысты ТАJ/H03 жобасымен ынтымақтастық және үйлестіру;
      - Жобаның тиісті компонентіне жататын мәселелер бойынша ТАJ/Е24 жобасымен ынтымақтастық және үйлестіру;
      - қылмыстар бойынша деректерге талдау жүргізуге байланысты оның мақсаттарын орындауда AD/KYR/G64 (Қырғызстанның Есірткіні бақылау жөніндегі агентгігі) жобасымен ынтымақтастық және үйлестіру;
      - Ауғанстан мен Әзірбайжандағы тиісті іс-шараларға байланысты ЮНОДК жобасымен/мақсатымен ынтымақтастық және үйлестіру;
      - Ақпартты талдауға байланысты бөлігінде КАДАП және СКАД ЕС бағдарламасымен іс-шараларды ынтымақтастыру және үйлестіру;
      - "Кәсіби орталық" құру бойынша AD/ТАJ/03/Н03 жобасымен ынтымақтастық және үйлестіру.

VIII. ҚҰҚЫҚТЫҚ КОНТЕКСТ

      Бастапқы жобалық құжатта белгіленген құқықтық контекст, мыналармен ауыстырылған:
      Төменде көрсетілген күндер БҰҰ Даму бағдарламасымен (БҰҰДБ) көмек көрсету туралы стандарттық базалық келісімге (КСБК) қол қойған келесі мемлекеттердің үкіметтері осы жобалы құжат шеңберінде ЮНОДК-қа ұсынылатын КСБК-мен тиісті түзетулерге қатысты көмекке келіседі. Үкіметтер, атап айтқанда, КСБК-ның IX бабының (Жеңілдіктер мен иммунитеттер) және X бабының (БҰҰДБ тарапынан көмек көрсету құралдары) ережелері берілген жоба шеңберінде ЮНОДК қызметіне қолданылады және КТСБК XI бабының (Көмек көрсетуді тоқтата тұру немесе тоқтату) және XII бабының (Дауларды шешу) ережелері берілген жоба шеңберінде ЮНОДК қызметіне қатысты қолданылады.

Әзірбайжан Республикасының Үкіметі            2001 жылғы 6 қаңтар
Қазақстан Республикасының Үкіметі             1994 жылғы 4 қазан
Қырғыз Республикасының Үкіметі                1992 жылғы 14 қыркүйек
Тәжікстан Республикасының Үкіметі             1993 жылғы 1 қазан
Түрікменстан Үкіметі                          1993 жылғы 5 қазан
Өзбекстан Республикасының Үкіметі             1993 жылғы 10 маусым сондай-ақ
      БҰҰ Даму бағдарламасымен (БҰҰДБ) Көмек көрсету туралы стандартты базалық келісімнің (КСБК) тарапы болып табылмайтын Ауғанстан Үкіметі ЮНОДК жобалы құжатының (осы құжатқа қоса беріледі) стандартты толықтыратын ережелерімен тиісті өзгерістерді есепке ала отырып, қазіргі жобалы құжат шеңберіндегі ЮНОДК-пен орындалатын көмек көрсету бойынша іс-шараларға қолданылу қажеттілігіне келіседі. Үкімет "Құқықтар, құралдар, жеңілдіктер мен иммунитеттер" атты стандартты қосымша ережелер бөлімінің берілген жоба шеңберінде ЮНОДК қызметіне қолданылатыны туралы растайды.
      Осы жобалы құжат ережелері мен КСБК (немесе стандартты қосымша ережелер) ережелерінің арасында келіспеушілік болған жағдайда осы жобалы құжаттың шарттары басымдылық күшке ие болады.
      Мемлекеттік қызметкерлер немесе кеңесшілердің не болмаса, Үкімет атынан әрекет ететін немесе оның атынан тұлғамен жасалған келісім-шарт негізінде осы жобаны орындау үшін тартылған басқа да тұлғаларына келген қандайда бір зиян, зақым, ауру немесе өлімі үшін ЮНОДК жауапкершілікте болмайды. Тараптар орнын толтыру ретінде Үкімет төлейтін зиян, зақым, ауру немесе өлім сияқтылармен байланысты қандайда бір соманы төлеуді ЮНОДК-тан талап ете алмайды.
      Үкіметтер осындай оқиғалар болған жағдайда барабар өтемақы бар екенін және осы жоба шеңберінде олар жалдаған барлық тұлғаларға қолданылатынын растайды.
      Ресми пайдалануға арналған мүліктер мен заттар Тараптар аумағында кедендік төлемдерден, кедендік баж, салықтардан және осы жинаулармен және төлемдермен байланысты салымдардан оларды жасаудан басқа жерлердегі немесе тиісті кедендік орган жұмыс уақытынан басқа уақытта тасымалдау, сақтау және кедендік рәсімдеулерден, сондай-ақ кедендік рәсімдеулер мен халықаралық ұйымдармен қарастырылған тәртіпте осындай қызмет түрлерін қоспағанда.
      ЮНОДК қаражаты есебінен сатып алынған жабдық кім сатып алумен айналысқанына қарамастан, ресми түрде берілмегенше немесе өзге де тәсілмен орналастырылмайынша оның меншігі болып қалады.
      ЮНОДК қаражаты есебінен сатып алынған құрал-жабдық, тараптың келісімімен жобаның мақсатында пайдалану үшін жобаның әрекет етуінің кез келген кезеңінде кез келген тарапқа берілуі мүмкін. Алайда меншік құқығын беруді қоса алғанда жабдықты орналастыруға қатысты соңғы шешім мүдделі тарап/тараптар және ведомство/ведомстволармен консультациялар негізінде мұндай шешім қабылдау үшін бар күшін салатын ЮНОДК-та қалады.
      ЮНОДК қаражаты есебінен сатып алынған құрал-жабдық ресми түрде берілетін ведомство жобаның мақсаттарына қатаң сәйкестікте және ЮНОДК-пен уағдаластыққа сәйкес пайдалануы үшін жауапкершілікте болады; ол жабдыққа тиісті техникалық қызмет көрсетуді қамтамасыз етуі және шығындарды көтеруі тиіс. Қосымша, осы ведомство берілген сақтандыруды ұйымдастыруы және шығындарды көтеру тиіс. Ұзақ мерзімде пайдаланылатын жабдыққа қатысты ведомство оның егжей-тегжейлі тізімдемесін жасауға жауапкершілікте болады.
      ЮНОДК осы жоба шеңберіндегі қызмет нәтижесінде алынған барлық материалға (құжаттар, есептер, зерттеу нәтижелері, жариялымдар және т.б.) қатысты авторлық құқықтар мен зияткерлік меншікке тиісті құқықтарын сақтайды.
      ЮНОДК-тың осы жобалы құжат шеңберіндегі қызметі жыл сайынғы негізде жүзеге асатын барабар қаржыландыруға тәуелді. Қажет етілетін қаражат болмаған жағдайда ЮНОДК осы құжат шеңберінде көмек көрсетуді өзі тоқтатуға құқылы.
      Осы жоба БҰҰ-ның Ішкі қадағалау жөніндегі бөлінісі және БҰҰ Аудиторлар кеңесі тарапынан тексеріске/аудитке жатады. ЮНОДК мұндай тексерістің/аудиттің жүргізілуін үйлестіретін болады және тексеріс қорытындылары бойынша ұсынымдардың орындалуын қабылдауға міндеттенеді.
      Жобалы құжатқа өзгерістер қатысатын тараптардың жазбаша келісімі бойынша енгізілуі мүмкін.

2-қосымша: Жұмыс сипаттамасы және қызметтік міндеттері (жалғасы) Жоба бойынша ассистент (ЖА)

Жобаның атауы және нөмірі:    AD/RER/00/F23 - "Есірткі бизнесіне
                              қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау
                              органдарының деректер мен ақпарат жинау
                              бойынша әлеуетін нығайту"

Лауазымның атауы:             Жоба бойынша ассистент (ЖА) (біреу)

Қол қою орны:                 Ташкент

Мерзімі:                      36 ай

      Жоба бойынша ассистент Жобаны үйлестірушінің жалпы басшылығымен және ұлттық бағдарлама қызметкерімен/жоба басшысымен тығыз байланыста тиісті елдерде мыналарды:
      - жобаны басқарумен, іске асырумен және оның мониторингіне байланысты жұмыста Жоба үйлестірушісіне көмек көрсетуді;
      - жобалы бюджетті шолу мен қайта қарауда Үйлестірушіге көмек көрсету;
      - жыл сайынғы бюджеттік ұсыныстардың жобасын әзірлеуді;
      - тиісті елдердегі жоба бюджетінің мониторингін және оны бақылауды, сондай-ақ Жоба үйлестірушісіне тиісті ақпарат ұсынуды;
      - жоба мониторингінің жетілдірілген жүйесін әзірлеуде көмек көрсету, жоба басшылығының және Өңірлік Басқарманың ұсыныстарына сәйкес қаржылық және басқару мониторингі рәсімдерін қадағалауды;
      - жұмыс жоспарларын, мониторинг бойынша есептерді (жартыжылдық және жылдық), құжаттарды, анықтамалық құжаттарды, жобаның бірінші жартысы өткеннен кейін және ол аяқталған соң бағалау комиссиясын жүргізу үшін материалдардың алғашқы нұсқаларын әзірлеуді;
      - жабдықтарды жеткізу және жоба бойынша шығыстар мониторингін;
      - конференциялар мен семинарлар өткізуге көмек көрсетуді;
      - оқу курстарын ұйымдастыруға және өткізуге көмек көрсетуді;
      - жобалы құжаттарды және кездесулерді ағылшын тілінен орыс тіліне және орыс тілінен ағылшын тіліне аударуды;
      - мүдделі адамдармен және ведомстволармен бағдарламалық мәселелер бойынша хат-хабар дайындауды және жүргізуді;
      - жол жүрумен, яғни визаларды, іссапар ұйғарымдарын ресімдеуді, іссапар шығыстарын және іссапар төлемдерін жүзеге асырумен байланысты рәсімдерді орындауды;
      - қажет болған жағдайда басқа да міндеттерді орындауды жүзеге асыратын болады.

       БІЛІКТІЛІК:

      Жобаны басқару тәжірибесі. БҰҰ-ның техникалық көмек көрсету жөніндегі жобаларымен жұмыс және қарым-қатынас жасау тәжірибесі. Ағылшын және орыс тілдерінде сөйлей және жаза білу. Жобаға қатысушы елдердің тілін білетіндерге артықшылық беріледі; компьютерлік сауаттылық, коммуникабельділік және жағымды тұлғааралық қасиеттер міндетті түрде болуы керек.

2-қосымша: Жұмыс сипаттамасы және қызметтік міндеттері 2.1-қосымша Жобаны үйлестіруші

Жобаның атауы және нөмірі:   AD/RER/00/F23 - "Есірткі бизнесіне
                             қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау
                             органдарының деректер мен ақпарат жинау
                             бойынша әлеуетін нығайту"

Лауазымның атауы:            Жобаны үйлестіруші (L-4) (біреу)

Қол қою орны:                Ташкент

Мерзімі:                     36 ай

       МІНДЕТТЕРІ: Орта Азиядағы ЮНОДК Өңірлік Өкілінің басшылық етуімен және оның нұсқауларына, сондай-ақ Құқық қорғау мәселелері жөніндегі өңірлік кеңесшінің техникалық басшылығына сәйкес Жобаны үйлестіруші жалпы басшылыққа және AD/RER/00/F23 - "Есірткі бизнесіне қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау органдарының деректер мен ақпарат жинау бойынша әлеуетін нығайту" жобасын іске асыруға жауап береді және мынадай міндеттерді орындайды:
      - қатысатын үкіметтік құрылымдармен бірлесіп, оқу курстарын, семинарларды, жұмыс сессияларын және отырыстарды өткізуді қосқанда, жоба бойынша жұмыс жоспарының орындалуын үйлестіруді және бақылауды жүзеге асырады;
      - жобаның бюджеттік қаражатын пайдалануды қадағалау мен бақылауды жүзеге асырады, қажет болған жағдайда жоба бюджетіне өзгерістер енгізеді;
      - құрал-жабдықтарды бөлуді санкциялайды және жоба қаражатының шығыстарын қадағалайды;
      - жобаның жергілікті персоналын қабылдайды, дайындайды және басқарады;
      - заңнамалық және әкімшілік көмек көрсету мен оқытуды өткізу бойынша басым талаптарды ашады және айқындайды;
      - консультанттарды тарту қажеттілігін анықтайды, ұсынылған консультациялар үшін қызметтік міндеттер әзірлейді, консультанттарды іздеуге, іріктеуге және қабылдауға көмек көрсетеді;
      - құжаттаманы дайындайды және семинарларға арналған материалдарды, жұмыс сессияларын, оқу курстары мен отырыстарын, баянжазбаларды, жұмыс құжаттарын және т.б. қосқанда ЮНОДК немесе консультанттар дайындаған құжаттарды салыстырады және т.б.;
      - ақпаратты өңдеу мен алмасуға жауап беретін үкіметтік бөліністер арасындағы бірлескен жұмысты ұйымдастыру бойынша іс-шараларды жетілдіру жөніндегі хаттамалар жасауға көмек көрсетеді;
      - семинарлар, жұмыс сессияларын, отырыстар және т.б. ұйымдастырады;
      - жобаны ұлттық Үйлестірушілермен/Басшылармен және жоба бойынша Ассистенттермен бірлесіп, нұсқамалық оқу сессияларын, ұлттық семинарларды, құқық қорғау органдарының қызметкерлерін қайта даярлау курстарын және қосалқы өңірлік кеңестерді ұйымдастыруды қосқанда, барлық жобалық іс-шараларды өткізеді;
      - деректер туралы сұрау салуларды дайындауды, ЮНОДК-ға кірмейтін мемлекеттік құрылымдармен және халықаралық ұйымдармен байланыс орнатуды қосқанда барлық жалпы және әкімшілік мәселелерді шешеді; нұсқаушыларға, компьютер мамандарына, әдіскерлерге, консультанттарға, заң мәселелері жөніндегі ЮНОДК кеңесшілеріне оларды жобалық іс-шараларға қатысуға дайындау бойынша ұсынымдар береді;
      - семинарларда, жұмыс сессиялары мен отырыстарда ресурстарды бөлуші ретінде қатысады;
      - жобаның ұлттық Үйлестірушілермен/Басшылармен және жоба бойынша Ассистенттермен бірлесіп, жоба бойынша жұмыс барысы және жоба бойынша жеткізілімдері іске асыру барысы туралы есептер дайындайды;
      - Жоба бойынша жұмыс барысында алынған тәжірибе мен нәтижелер аясында өңірдегі ақпаратты өңдеу және олармен алмасу бойынша одан әрі ықтимал іс-әрекеттер үшін ЮНОДК-тың жобалық құжаттамасының стандарттық форматына сәйкес жоба бойынша жобалық ұсыныстар мен идеялар дайындайды;
      - қажет болған жағдайда Орта Азиядағы ЮНОДК-тың қалған барлық жобаларын қолдайды және көмек көрсетеді.

БІЛІКТІЛІК ПЕН ДАҒДЫЛАР:

      Криминология, құқық немесе тиісті сала бойынша жоғары университеттік білім не болмаса есірткіні бақылау және қылмыстық тергеу жүргізу саласында құқық қорғау қызметіне маманданған полиция, кеден және басқа да мемлекеттік деп танылған орта білім беру мекемесінде балама академиялық даярлық. Есірткіні бақылау саласында кемінде сегіз жыл жұмыс өтілі, оның екі жылы халықаралық деңгейде болуы тиіс.
      Мүмкіндігінше БҰҰ-ны техникалық қолдау бағдарламаларындағы жұмыс өтілі; құқық қорғау қызметіндегі тәжірибе және Орта Азиядағы ахуалды білу. Кәсіби компьютерлік дағды және тиісті бағдарламалық қамтамасыз етуді білу. Жағымды тұлғааралық, басқарушылық және дипломатиялық қасиеттер, коммуникабельділік болуы керек.
      Бірінші университеттік дәрежесі бар және кемінде 9 жыл тиісті кәсіби тәжірибесі бар кандидатураларда қарастырылуы мүмкін. Ағылшын тілінде міндетті түрде жетік сөйлеуі керек; жобаға қатысушы елдердің тілін білетіндерге артықшылық беріледі.

2.2-қосымша: Жұмыс сипаттамасы және қызметтік міндеттері (жалғасы) Жобаның ұлттық қызметкері (ЖҰҚ)

Жобаның аты және нөмірі:   AD/RER/00/F23 - "Есірткі бизнесіне
                           қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау
                           органдарының деректер мен ақпарат жинау
                           бойынша әлеуетін нығайту"

Лауазымның атауы:          Жобаның ұлттық кеңесшісі (ЖҰК) (бір)

Қол қою орыны:             Ташкент

Мерзімі:                   36 ай

МІНДЕТТЕРІ:

      Жобаның ұлттық қызметкері (ЖҰҚ) жобаны Үйлестірушінің жалпы басшылығымен мыналарды:
      - жобаны басқарумен, іске асырумен және оның мониторингіне байланысты қызметте жобаны Үйлестірушіге көмек көрсетуді;
      - ай сайынғы есептерді үнемі құруды;
      - жұмыс жоспарларын, есептерді және анықтамалық құжаттарды тәуелсіз дайындауды;
      - жобалы бюджетті шолуды және қайта қарауды;
      - жыл сайынғы бюджеттік ұсыныстардың жобасын әзірлеуді;
      - жоба бюджетінің мониторингін және оны бақылауды;
      - жоба бойынша жабдықтар мен шығыстардың бөлінуін бақылауды;
      - оқу іссапарлары мен тағылымдамаларға қатысты тиісті тағайындаулар мен ұйымдастыру мәселелерін шешуді қамтамасыз етуді;
      - ұлттық персоналды басқаруда көмек көрсетуді;
      - байланыс жасау және ұлттық серіктестерді инспекциялауды;
      - жоба шеңберінде басқарушылық, төрешілдік және әкімшілік жұмыста көмек көрсету үшін тиісті халықаралық ұйымдармен және мемлекеттік мекемелермен байланысты қамтамасыз етуді;
      - Жобаны үйлестірушіге ресми миссияларды, сапарларды және басқа да осындай іс-шараларды дайындауда көмек көрсетуді;
      - оқу курстары мен іссапарлар ұйымдастыруда және оларды өткізуде көмек көрсетуді, сарапшылар мен консультациялық миссияларды жүзеге асыру кезінде ынтымақтастық пен қолдау көрсетуді;
      - қажет болған жағдайда басқа да міндеттерді орындауды жүзеге асыратын болады.

       БІЛІКТІЛІК:

      Жоғары білім, ағылшын және орыс тілдерінде сөйлеу және жаза білу; жобаға қатысушы елдердің тілін білетіндерге артықшылық беріледі; компьютерлік сауаттылық; БҰҰ-да немесе басқа да халықаралық ұйымдарда 5 жыл жұмыс тәжірибесі; жұмыс рәсімдерін жақсы білу; бастамашылық және ұйымдастырушылық қабілеттер; коммуникабельділік және жағымды тұлғааралық қасиеттер; мүмкіндігінше елдегі есірткі ахуалын білу.

2-қосымша: Жұмыс сипаттамасы және қызметтік міндеттері (жалғасы) 2.5-қосымша. Жергілікті есептеу желісіне (ЖЕЖ) қызмет көрсету жөніндегі мамандар

Жобаның атауы және нөмірі:     AD/RER/00/F23 - "Есірткі бизнесіне
                               қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау
                               органдарының деректер мен ақпарат
                               жинау бойынша әлеуетін нығайту"

Лауазымның атауы:              ЖЕЖ қызмет көрсету жөніндегі мамандар
                               (үш)

Қол қою орны:                  Ташкент

Мерзім:                        36 ай

      Жоба шеңберінде ЖЕЖ қызмет көрсету жөніндегі маман Жобаны үйлестірушінің басшылығымен және оның тапсырмаларына сәйкес мынадай міндеттерді орындайтын болады:
      - Жобаны үйлестірушіге барлық жоспарланған және жүзеге асырылып жатқан іс-шаралар туралы есепті және жоба басшылығының міндетті талабы болып табылатын міндеттерді орындау туралы баяндаманы ұсынады;
      - компьютерлік жабдықтарды есепке алу және оларға техникалық қызмет көрсету арқылы жоба персоналына көмек көрсетеді;
      - ақпаратты жинау, сақтау, талдау және қауіпсіз алмасу үшін арнайы бағдарламалық қамтамасыз етуді жеткізуші/әзірлеуші компанияларды анықтауда Жоба үйлестірушісіне көмек көрсетеді;
      - осы бағдарламалық қамтамасыз етуге қойылатын техникалық талаптарды көрсете отырып, арнайы бағдарламалық қамтамасыз етуді жеткізуге тендерлік құжаттаманы дайындауда Жобаны үйлестірушіге көмек көрсетеді;
      - анықталған қажеттіліктерге оның сәйкес болуына кепілдеме беру үшін арнайы бағдарламалық қамтамасыз етудің барлық процесі кезінде таңдап алынған компаниямен жұмыс барысында Жобаны үйлестірушіге көмек көрсетеді;
      - қажетті жабдықтарды анықтауда және бағдарламалық қамтамасыз етуді неғұрлым мақсатты пайдалануға кепілдік беретін техникалық талаптардың нақты спецификациясынан тұратын компьютерлік жабдықтарды жеткізу үшін тендерге қатысуға шақырулар дайындауда арнайы бағдарламалық қамтамасыз етеді;
      - ақпаратпен алмасудың оңтайлы техникалық құралдарын анықтауда ұлттық билік органдарына көмек көрсетеді;
      - ұсынылған арнайы бағдарламалық қамтамасыз ету мен техникалық жабдықтарды пайдалануға және жұмыс мәселелерін барабар шешуге қатысты ұлттық билік органдарына көмек көрсетеді;
      - арнайы бағдарламалық қамтамасыз етуді пайдалану бойынша ұлттық билік органдарының өкілдері үшін оқу ұйымдастыруда Жобаны үйлестірушіге көмек көрсетеді;
      - жоба персоналына тиісті білім беру;
      - қажет болған жағдайда компьютерлік технологиялар және есептеу желілері саласында ЮНОДК-нің Өңірлік кеңсесіне басқа да іс-шараларды жүзеге асыруда қолдау және көмек көрсетеді.

       БІЛІКТІЛІК:

      Информатика, статистика және қолданбалы математика бойынша университеттік дәреже; Ақпаратты басқару жүйесі (АБЖ) және ақпараттық технологиялар саласындағы жұмыс тәжірибесі; ақпаратты басқару және мәліметтерді жіберу желісі саласындағы жұмыс тәжірибесі, есептеу желісі мен арнайы бағдарламалық қамтамасыз етуді пайдаланудағы практикалық дағды; БҰҰ жүйесіндегі жұмыс тәжірибесіне артықшылық беріледі; топпен жұмыс істей білу.
      Ағылшын тілінде жақсы сөйлеу және жазу дағдысы міндетті түрде болуы керек; жобаға қатысушы елдердің тілін білетіндерге артықшылық беріледі.

ҚОСЫМША: БККСШ-ға кірмейтін елдер үшін стандартты құқықтық мәтін Базалық көмек көрсету туралы стандартты шарт (БККСШ) тараптары болып табылмайтын елдерде қолдану үшін жобалық құжаттарға стандартты қосымша

Стандартты мәтін: жобалы құжатты толықтыратын ережелер:

Құқықтық контекст

      Үкіметтің, ЮНОДК-нің және атқарушы агенттіктің жалпы міндеттері.
      1. ЮНОДК-нің осы жобаға көмек көрсетуінің барлық кезендері мен аспектілері Біріккен Ұлттар Ұйымы құзыретті органдарының тиісті қаулылары мен шешімдерінің негізінде, сондай-ақ осындай жобаларды орындау кезінде қолданылатын саясат пен рәсімдер, оның ішінде ЮНОДК-нің Мониторинг жүйесінің, бағалауы мен есептілігінің талаптары ескеріле отырып іске асырылады.
      2. Үкімет ЮНОДК қолдаған осы жобаға және жобалы құжатқа сәйкес оның міндеттерін іске асыруға жауапты болады.
      3. Аталған жобалы құжат шеңберінде Үкіметке және халыққа (нақты елдің немесе облыстың) көмек көрсетіледі; тиісінше Үкімет аталған жобаны іске асыру жөніндегі қызметпен байланысты барлық тәуекелдерді көтереді.
      4. Үкімет жобаға ұлттық персоналды, оқу базасын, жер учаскелерін, жабдықтарды, сондай-ақ басқа да қызметтер мен құралдарды ұсынады. Ол аталған құжаттың бірінші бетінде көрсетілетін, жобаның үкіметтік құрамдас бөлігін іске асыруға тікелей жауапты болатын бірге қызмет ететін мемлекеттік агенттікті (бұдан әрі - "бірге қызмет ететін агенттік") анықтауға тиіс.
      5. ЮНОДК Үкіметтің салымын толықтыруға және Атқарушы агенттік арқылы қажетті сараптаманы, оқытуды, жабдықтарды және жобаның қаржылық сметасы шеңберінде басқа да қызметтерді ұсынуға міндеттенеді.
      6. Жоба басталғаннан кейін Атқарушы агенттік тәуелсіз мердігер мәртебесіне сәйкес жобаның орындалуы үшін негізгі жауапкершілікті өз мойнына алады. Сонымен бірге негізгі қызмет ЮНОДК-мен және әріптес агенттіктің келісімімен жүзеге асырылады. Осы мақсатта жобалы құжатта тиісті іс-шаралар, сондай-ақ осындай жауапкершілікті Үкіметке немесе жобаны орындау кезінде ол тағайындаған субъектіге тапсыру шарттары ескертілген.
      7. Үкіметтік қатысу БҰҰЖБ-ның қызметіне ақшалай салым түрінде ішінара жүзеге асырылуы мүмкін. Мұндай жағдайларда Атқарушы агенттік тиісті қызметтер мен құралдарды, сондай-ақ ЮНОДК-қа және Үкіметке барлық орын алған шығыстар туралы жыл сайынғы есепті ұсынады.
      (а) Үкіметтің қатысуы
      1. Үкімет жобаға жобалы құжаттарда белгіленген көлемдер мен мерзімдерде қызметтер, құрал-жабдықтар және құралдар ұсынады. Үкіметтің жобаға қатысуымен байланысты бюджеттік қаражат, заттай немесе ақшалай мөлшерде, жобалы бюджеттерде көзделуі тиіс.
      2. Бірге қызмет ететін агенттік жағдайға және атқарушы агенттіктің келісімі бойынша жұмыспен толық қамту негізінде жобаның директорын тағайындайды. Жобаның директоры Қызмет ететін агенттік ұйғарған жобаны іске асыру жөніндегі міндеттерді орындайтын болады.
      3. Жоба бюджетінің үкіметтік құрамдас бөлігіне кіретін баптар бойынша күтілетін шығыстар жобаны іске асыру бойынша ұсыныстарды құрастыру мерзіміне қол жетімді, барынша дұрыс ақпаратқа негізделуі тиіс. Жобаны іске асыру кезінде бағаның ауытқуына байланысты жоғарыда аталған құрамдас бөлікті ақша жағынан түзету қажет болуы мүмкін; кез келген жағдайда ол жобаны орындауға жататын қызметтің, жабдықтың және техникалық құралдардың жалпы көлеміне сәйкес анықталады.
      4. Үкімет Атқарушы агенттіктің келісімі бойынша егер жоба мүддесінде мақсатқа сай деп танылатын болса, кадр қызметінің "адам-ай" ескертілген саны шеңберінде жоба персоналын жеке тағайындауға шамалы түзетулер енгізуі мүмкін. Мұндай түзетулер туралы ақпарат барлық ақшалай қаражат тарту жағдайларында ЮНОДК-ға ұсынылуы тиіс.
      5. Үкімет жобаның ұлттық қызметкерлеріне ЮНОДК-та тағылымдамадан өтуіне байланысты олар қызметте болмаған кезде де еңбек ақы төлеуді және тиісті ақшалай сыйақы беруді жалғастырады.
      6. Үкімет жабдықтың импортымен, оны тасымалдаумен, әзірлеумен, сақтаумен және сол елдің аумағында туындаған басқа да шығындармен байланысты кедендік баждарды және басқа да төлемдерді төлеу бойынша шығыстарды жабады. Ол жабдықтың сақталуына, оны монтаждауға, техникалық қызмет көрсетуге, сақтандыруға және қажет болған жағдайда жобалық объектіге жеткізілгеннен кейін айырбастауға жауапты болады.
      7. Қауіпсіздікті қамтамасыз ету туралы ережеге сәйкес Үкімет жобаға кез келген жарияланған және жарияланбаған есептерді, карталарды, есеп беру құжаттарын және оны іске асыруға қажетті басқа да деректерді ұсынады.
      8. Осы жоба шеңберінде ЮНОДК қызметінің нәтижесінде алынған кез келген жаңалыққа патенттік, авторлық және одан басқа осындай құқықтар ЮНОДК-ге тиесілі. Егер тараптар әрбір нақты жағдайда басқа туралы уағдаласпаса, Үкімет жалға алу бажы мен кез келген осындай алымдарды төлемей, осындай жаңалықтарды және жұмыс нәтижелерін өз елінің аумағында пайдалануға құқылы.
      9. Үкімет жобаның барлық қызметкерлеріне қолайлы пәтерақы шегінде тұру үшін үй-жаймен қамтамасыз етуде көмек көрсетеді.
      10. Үкімет жобаға ақшалай қаражат ретінде ұсынатын жобалы құжатта көзделген қызметтер мен құралдар жобалы бюджетте ескертілуі тиіс. Бұл соманы Үкімет ЮНОДК-ге төлем кестесіне сәйкес төлейтін болады.
      11. Төлем кестесінде белгіленген жоғарыда аталған салымды ЮНОДК-ге уақытында (немесе уақытынан бұрын) төлеу жобалы жұмыстың басталу немесе жалғасу шарты болып табылады.
      (б) ЮНОДК мен атқарушы агенттіктің қатысуы
      1. ЮНОДК Атқарушы агенттік арқылы жобаға қызмет көрсетеді, жобалы құжатта белгіленген жабдықтар мен құралдарды жеткізуді жүзеге асырады. Жобалы бюджетте ЮНОДК тарапынан салымға бөлінетін бюджеттік қаражат ескертілуі тиіс.
      2. Атқарушы агенттік Үкіметпен және ЮНОДК-мен жоба басшысының кандидатурасы мәселесі бойынша кеңеседі, ол атқарушы агенттіктің басқаруымен елдің аумағында атқарушы агенттіктің жобаға қатысуы үшін жауапты болады. Жоба басшысы сарапшылардың және жобаны іске асыру үшін тағайындалған басқа да персоналдың жұмысын, сондай-ақ ұлттық серіктес персоналы үшін өндірістен қол үзбей оқыту жүргізуді үйлестіретін болады. Жоба басшысы ЮНОДК ұсынатын барлық материалдық-техникалық ресурстарды басқару және тиімді пайдалану, оның ішінде жобаға берілетін жабдықтар үшін жауапты болады.
      3. Атқарушы агенттік Үкімет пен ЮНОДК-нің келісімі бойынша жобаның халықаралық және басқа да штатын тағайындайды, жобалы құжатқа сәйкес тағылымдамадан өту үшін кандидаттарға іріктеу жүргізеді және ұлттық серіктес персоналын оқытудың стандарттарын айқындайды.
      4. Тағылымдамалар Атқарушы агенттіктің тиісті рәсімдері негізінде жүзеге асырылады.
      5. Атқарушы агенттік Үкімет пен ЮНОДК-нің келісімі бойынша қосалы келісім-шарт негізінде жобалы жұмыстың бір бөлігін немесе толық көлемін орындауы мүмкін. Қосалқы мердігерді таңдау атқарушы агенттіктің рәсімдеріне сәйкес Үкімет пен ЮНОДК-нің келісімі бойынша жүзеге асырылады.
      6. Осы жобаны іске асыру процесінде ЮНОДК атынан және оның қаражатына сатып алынған барлық жабдық, бағдарамалық қамтамасыз ету, материалдар мен жарақтар ЮНОДК-нің меншігі болып қала отырып, тек жобаның мақсатына сәйкес пайдаланылуы тиіс, оның атынан Атқарушы агенттік оның мазмұнын қамтамасыз етеді. ЮНОДК ұсынатын жабдықта ЮНОДК мен Атқарушы агенттіктің маркасы болуы тиіс.
      7. Қажет болған жағдайда жабдықтардың қорытынды берілуіне залал келтірмей жобаны іске асыру кезеңінде жергілікті билік өкілдеріне сақтау үшін жабдықтарды уақытша беру бойынша іс-шаралар қабылдануы мүмкін.
      8. ЮНОДК, Үкімет тарапынан жобаға көмек көрсету аяқталар алдында ЮНОДК мен Атқарушы агенттік ЮНОДК ұсынған барлық жобалы жабдыққа иелік ету мәселесін келісу керек. Егер оны жоба шеңберіндегі қызметті жалғастыру не тікелей жоба аяқталғаннан кейін іс-шараларды жүзеге асыру талап етсе, мұндай жабдыққа меншік құқығы Үкіметке беріледі. Алайда ЮНОДК өзінің қарауы бойынша жабдықтың бір бөлігіне немесе жалпы жабдыққа меншік құқығын өзіне қалдыра алады.
      9. Келісілген мерзімде ЮНОДК тарапынан көмек көрсету аяқталғаннан кейін Үкімет пен ЮНОДК, сондай-ақ қажет болған жағдайда Атқарушы агенттік оның нәтижелеген бағалау мақсатында жобадан шығатын немесе онымен байланысты іс-шараларға шолу жасайды.
      10. Егер Үкімет ЮНОДК-ға осындай жобаға қатысты ақпараттың таралуын шектеу туралы жазбаша сұрау салу жібермесе, ЮНОДК инвестициялық жобаларға, әлеуетті инвесторларға қатысты ақпарат ұсына алады.

Құқықтар, жеңілдіктер, артықшылықтар және иммунитеттер

      1. ЮНОДК тарапынан көмек көрсету туралы Біріккен Ұлттар Ұйымы (ЮНОДК) мен Үкімет арасында жасалған Келісімге сәйкес жобаға қатысы бар ЮНОДК мен БҰҰ-ның басқа да ұйымдарының персоналы аталған Келісімде көзделген барлық құқықтарды, жеңілдіктерді, артықшылықтарды және иммунитеттерді пайдалануға тиіс.
      2. Егер Үкімет БҰҰ волонтерлерінің қызмет көрсетуіне сұрау салса, ол ЮНОДК персоналына ұсынылатындай құқықтар, жеңілдіктер, артықшылықтар және иммунитеттер ұсынады.
      3. Атқарушы агенттіктің мердігерлері және оның персоналы (жобаны іске асырушы елдің жергілікті персоналын қоспағанда):
      (а) жобаны іске асыру кезінде олар ресми түрде жасайтын барлық іс-әрекеттерге қатысты сот талқылауына тартудан босатылуы;
      (б) мемлекеттік міндеттіліктен босатылуы;
      (в) өздерінің жұбайларымен және барлық туған-туыстарымен көші-қон шектеулерінен босатылуы;
      (г) жобаны іске асыру немесе жеке пайдалану мақсатында елге шетел валютасында белгілі бір орташа сома әкелу артықшылығын, сондай-ақ елге әкелінген кез келген соманы шоттан алу құқығын пайдалануы; сонымен қатар валюталық операцияларды реттеу рәсіміне сәйкес бұл соманы жобаны орындау кезінде еңбек ақы түрінде алуы;
      (д) өздерінің жұбайларымен және асырауындағы адамдармен бірлесіп, халықаралық дағдарыс кезінде дипломатиялық персоналдармен тең дәрежеде репатриация мүмкіндіктерін пайдалануы тиіс.
      Қажет болған жағдайда жобаны іске асыру үшін жобаны үйлестіруші немесе бас техникалық кеңесші тағайындалуы мүмкін.
      4. Атқарушы агенттік мердігерлерінің барлық қызметкерлері осы жобаға қатысты құжаттаманың қол сұқпаушылығын пайдалануы тиіс.
      5. Үкімет атқарушы агенттік жалдайтын кез келген фирмаға немесе ұйымға, сондай-ақ жергілікті персоналды қоспағанда кез келген осындай фирманың немесе ұйымның персоналына:
      (а) жобаны орындау кезінде персонал алатын еңбек ақыға;
      (б) жоба іске асырылатын елге әкелінген соң кейіннен одан шығарылуы мүмкін кез келген жабдыққа, материалға және керек-жараққа;
      (в) аталған алымды төлеу түрлері мен шығыс көлемдері, сондай-ақ сақталуға жататын тиісті рәсімдер Үкіметпен келісілгенде және қажет болған жағдайда жобалы құжатта көрсетілгенде жобаны іске асыру үшін ол іске асырылатын елде сатып алынған отын және аталған жабдықтардың техникалық қызмет көрсетуіне арналған қосалқы бөлшектер сияқты жабдықтардың, материалдардың және тиесілі заттардың кез келген елеулі көлемдеріне қатысты салынатын кез келген салықтарды, баждарды, комиссиялық немесе алымдарды төлеуден босатылады немесе оларды төлеу бойынша шығыстарды жабады; сондай-ақ
      (г) ЮНОДК мен Атқарушы агенттік персоналына жеңілдіктер берілген жағдайда қызметкерлер, фирма немесе ұйым не олардың персоналы жеке пайдалану үшін елге әкелген жеке автомобильдерді қосқанда кез келген әкелінген мүлік елге енгізілген соң кейіннен осы қызметкерлер кеткен жағдайда елден шығарылады.
      6. Үкімет:
      (а) осы жобаға қызмет көрсететін сарапшылар мен басқа да адамдарды уақтылы бекітуге; сондай-ақ
      (б)
      (і) осы жобаны іске асыру үшін қажетті жабдықтарға, материалдарға және керек-жарақтарға; және
      (іі) жергілікті персоналды қоспағанда ЮНОДК персоналының, оның Атқарушы агенттіктерінің немесе олардың атынан жұмыс істейтін басқа да адамдарға тиесілі немесе оларға арналған мүлікке кеден бажынан уақтылы босатуға кепілдік береді.
      7. Егер ол немесе ЮНОДК иммунитет сот әділдігін жүзеге асыруға кедергі келтіреді, ал оның күшін жою жобаның сәтті аяқталуына ықпал етпейді және ЮНОДК мен Атқарушы агенттіктің мүдделеріне қысым жасамайды деп есептесе, Атқарушы агенттік фирмаларға немесе ұйымдарға, сондай-ақ олардың персоналына ұсынылатын жоғарыда аталған артықшылықтар мен иммунитеттердің күшін жоюы мүмкін.
      8. Атқарушы агенттік өзінің тұрақты өкілі арқылы жоғарыда санамаланған артықшылықтар мен иммунитеттер қолданылатын персоналдың тізімін Үкіметке ұсынады.
      9. Осы жобалы құжатта немесе Қосымшада ештеңе осы жобалы құжатта аталған кез келген жеке немесе заңды тұлғаға қатысты кез келген басқа құқықтық актімен берілетін құқықтарды, жеңілдіктерді, артықшылықтарды және иммунитеттерді шектемейтіндей түсіндірілуі керек.
      Көмек көрсетуді тоқтату немесе қысқарту
      1. ЮНОДК-нің ойынша, егер жобаның сәтті аяқталуын немесе оның мақсаттарына қол жеткізуді қиындататын мән-жайлар туындаса, ЮНОДК Үкіметті немесе Атқарушы агенттікті жазбаша хабарлама арқылы кез келген жобаға көмек көрсетуді тоқтата алады. ЮНОДК сол немесе қосымша жазбаша хабарламамен ол жобаға көмек көрсетуді қайта бастауға дайын болатын жағдайларды көрсетеді. Көмек көрсету Үкімет осы жағдайларды қабылдаған уақытқа дейін тоқтатылатын болады, басқа жағдайда ЮНОДК Үкіметке және Атқарушы агенттікке жобаға көмек көрсетуді қайта бастауға дайын екендігі туралы жазбаша хабарлайды.
      2. Егер 1-параграфта баяндалған жағдай көмек көрсетуді тоқтату туралы жазбаша хабарлама берілгеннен кейін он төрт күн ішінде өзгеріссіз қалса, ЮНОДК Үкімет пен Атқарушы агенттікке тиісті жазбаша хабарлама жіберіп, кез келген сәтте жобаны іске асыруды қысқарта алады.
      3. Осы параграфтың ережелері жалпы құқықтық принциптерге сәйкес осындай жағдайларда немесе өзге қарым-қатынаста ЮНОДК-ға ұсынылатын кез келген құқықтар мен құқық қорғау құралдарына залал келтірмеуі керек.

ЛОГИКАЛЫҚ ШЕҢБЕРЛІК МАТРИЦА
3 және 4 нәтижелер: 2006 жылдың желтоқсанында қайта қарау  нәтижесінде қосылған жобаның жаңа нәтижелері
(1 және 2 нәтижелер жобаны іске асырудың алдыңғы сатыларында сәтті ақталғанын атап өтіңіздер)

Мінездеуші түйіндеме

Күтілетін нәтиже

Нәтижелердің бағасы

Іс-шара

Нәтижелер

Орындаудың объективті тексеру көрсеткіштері

Тексерудің көздерімен құралдары

3.0 Географиялық қамтуды кеңейту:
F23 жобасын жүзеге асыруға Ауғанстан мен Әзірбайжанның қосылуы

3.0 Ауғанстан мен Әзірбайжанда ақпарат жинау мен алмасу механизмі құрылған және есірткіге қарсы күрес бойынша құқық қорғау органдары бөліністерінің әлеуеті күшейтілген



3.1 Құқық қорғау органдарының кәсіби дайындығын және қолда бар ақпарат көздерінің дәрежесін анықтау үшін Ауғанстан мен Әзірбайжанның құқық қорғау қызметінде жедел ақпаратты пайдалану бойынша талдау және тергеу мүмкіндіктерін бағалауды өткізу

3.1 Ауғанстанмен Әзірбайжанның есірткіге қарсы күрес саласында құқық қорғау қызметіне қатысты тұтынушылықты түсінуді жақсарту

3.1 Өткізілген бағалау туралы есептің толық деңгейі

3.1 Ағымдағы ахуалдың нақты сипаты бар есеп жобаның ұлттық басшысымен қаралады

3.2 Ауғанстан мен Әзірбайжанның талдау ақпараттық және жедел жүйелерге, сондай-ақ ақпараттық-технологиялық жабдықтарға қажеттілігін анықтау

3.2 Ауғанстан мен Әзірбайжанның құқық қорғау қызметінде пайдаланылатын жабдықтарды тұтынуды жақсы түсіну

3.2 Жабдықтардың нақты тізімі дайындалған

3.2 Қажетті жабдықтардың тізімі бенефициария үкіметтік ведомстволарымен және жоба басшысы арасында келісілді

3.3 Алдыңғы сатыларда жобаны орындау барысында алынған тәжірибе негізінде жобаны іске асыруы стратегиясын әзірлеу

3.3 Ауғанстан мен Әзірбайжан F23 жобасының бірінші фазасын іске асыру кезінде туған проблемаларына қайта тап болатынын мүмкіндігі аз

3.3 Жүзеге асыру стратегиясын сақтау деңгейі

3.3 Жоба басшысы жобанының орындалу барысының үздіксіз мониторингін жүзеге асырады

3.4 Ауғанстан мен Әзірбайжанның есірткінің заңсыз айналымы туралы деректерді жинау саласындағы мүмкіндіктерін арттыру үшін ұсынымдар дайындау

3.4 Ауғанстан мен Әзірбайжан есірткінің заңсыз айналымына қарсы күрестің мүмкіндіктерін кеңейту үшін қажетті сатыларды көлемде түсіну

3.4 Ұсынымдардың жете суреттемесі бар құжат тиісті үкімет ведомстволары/органдары үшін қолайлы

3.4 Тиісті үкіметтік ведомстволар ұсынылатын ұсынымдарды әзірлеу мен келісімді анықтайды

3.5 Ауғанстан мен Әзірбайжаннық Үкіметтері есірткіге қарсы күрес бойынша құқық қорғау органдары арасындағы ақпаратпен алмасуға қатысу үшін жетекші ведомстволар мен ұлттық қызметтерді белгілейді

3.5 Жоба іс-шаралары бойынша байланысу адамдары анықталған

3.5 Негізгі үкіметтік ведомстволарда байланысу адамдарының белгілі бір саны және жоба қызметін қолдау дәрежесі белгіленген

3.5 Жоба басшысы байланысты қадағалайды және ведомстволар арасындағы ынтымақтыстық мониторингін жүзеге асырады

3.6 Ақпараттар мен деректерді жинау үшін тиісті жабдықтарды сатып алу және орнату

3.6 деректерді жинау жүйесі құрылған

3.6 Орнатылған құрал-жабдықтардың белгілі бір саны мен түрі, сондай-ақ оның тұтынуға сәйкестік дәрежесі

3.6
- Жоба басшысы мониторинг пен жабдықтарды әкелуін бақылауды және инсталляциясын жүзеге асырады.
- жабдықтардың оларды пайдалануға тиістілігі туралы үкіметтік ведомстволардан/ органдардан сын-пікір

3.7. Сұрау салу бойынша есірткінің заңсыз айналымына қарсы күрес саласында жергілікті тұтынуларға сәйкес үйлестірілген және жобаланған ақпараттық жүйені әзірлеуге ықпал ету

3.7 Осындай лауазымды адамдардың тобы ұсынылған жабдықтарды пайдалануға машықтауын арттырады

3.7, 3.8
- ұсынылған оқудың сапасы
- оқудан өткен лауазымды адамдардың саны
- оқу барысында алынған дағдыларды лауазымды адамдардың пайдалану дәрежесі

3.7, 3.8 Жоба басшысы оқу сессияларын өткізу мониторингін, сондай-ақ оқушылардың дағдыларын арттыруды жүзеге асырады

3.8 Түрлі оқу сессияларын өткізу:
- ұсынылған бағдарламалық қамтамасыз етуді пайдалануды үйрету
- мәліметтер мен жедел ақпараттарды өңдеуге үйрету (жедел ақпарат циклы: яғни жинау, бағалау, есеп жасау және деректерді тарату)
- жедел талдау негіздерін оқыту
- одан әрі үйрету, мониторинг және талдаушылар қызметін қолдау, сондай-ақ жедел ақпаратқа негізделген қызметті жүзеге асыру

3.8 Осындай лауазымды адамдардың тобы жедел ақпараттарды өңдеудің түрлі аспектілерге машықтануды арттырады

4.0 Жоба ауқымын кеңейту: жедел ақпаратқа негізделген қосымша компоненттерді жүзеге асыру жолымен жобаның оң нәтижелерін нығайту

4.0 Ақпараттарды жинау мен алмасу механизмі күшейтілген және есірткіге қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау органдарының мүмкіндігі кеңейтілген.



4.1 Тиісті ведомстволармен және қабылдаушы-мемлекет қызметкерлерімен кеңестер және баска да іс-шаралар өткізудің көмегімен жедел ақпаратты пайдалануға негізделген келесі құралдарды енгізу:
а) қылмыстар бойынша жедел ақпараттың стратегиялық
талдауы (тәуекелді бағалау және т.б.)
б) телефон сөйлесулерінің базалық/тереңдетілген талдауы
в) хабарлаушымен базалық/тереңдетілген жұмыс
г) хабарлаушылар туралы деректер базасы
д) ғылыми деректерді қолда бар жедел деректер базасына енгізу
е) электрондық ақпараттық алмасуды қорғауға арналған шифрлы бағдарлама

4.1 Мақсатты ведомстволар мен бөлімдер 4.1. Іс-шарасында көрсетілген жедел ақпарат негізінде тергеу құралдарының білімі мен қолдауды кеңейтті.

4.1 Тиісті ведомстволар мен лауазымды адамдарға ұсынылатын алмасу ақпаратының көлемі жедел ақпараттармен жұмыс жасаудағы олардың кәсіби шеберліктерін арттыруға арналған

4.1 Жоба басшысы жоба тиісті ведомстволарға көрсетуі қажет қолдау түрінің құжаттық тізбесін жасайды.

4.2. Әр қабылдаушы мемлекетке арналған 4.1. Іс-шарасында көрсетілген жедел ақпаратқа негізделген құралдарды қолдау үшін қажетті жабдықтар мен бағдарламалық қамтамасыз етуді анықтау

4.2 Жедел ақпаратқа негізделген тергеуді қолдау үшін әрбір мемлекетке қажетті жабдықтарды пайдалануды түсінуді жақсарту.

4.2 Әрбір қабылдаушы-мемлекетке қатысты жабдықтар тізімінің тиістілігі мен қолдану дәрежесі

4.2 Қажетті жабдықтардың толық тізімі үкіметтік бенефициар ведомстволардың және жоба басшыларының арасында келісілген

4.3 Жабдықтар мен бағдарламалық қамтамасыз етуді сатып алу және орнату

4.3 Жедел ақпарат негізінде тергеу жүйесін жетілдіру әрбір мемлекетте жұмыс істейді

4.3
- жаңа жабдықтың түрі мен саны анықталды
- жабдықты қажеттілікке пайдалануға сәйкестігі

4.3
- Аталған жабдықты әкелуді және инсталляциялауды есепке алу
- жабдықтардың олардың қажеттілігіне сәйкестігі туралы үкіметтік ведомстволардын/ органдардың сын-пікірлері

4.4 Тиісті бенефициар-ведомстволармен тиянақты кеңескеннен кейін 4.1. Іс-шарасында көрсетілген жедел ақпарат негізінде тергеу жүргізу үшін құралдарды қолдауға талап етілетін оқу түрлерін анықтау, қатысушылар тізімін дайындау және тиісті оқу ұсыну.

4.4 Осындай лауазымды адамдардың тобында жедел ақпарат негізінде белгілі құралдарды пайдалануға тереңдетілген дағдылары бар

4.4, 4.5
- Ұсынылатын оқудың сапасы
- оқытылған лауазымды адамдардың саны
- оқу барысында лауазымды адамдардың алған дағдыларын пайдалану дәрежесі
- өткізілетін жаңа оөу сессияларының саны

4.4, 4.5 ,4.6 Жоба басшысы оқу сессияларын өткізу маниторингін, оқушылардың машықтануын арттыру, сондай-ақ ақпараттық алмасу кезеңін іске асырады.

4.5 4.1. Іс-шарасында көрсетілген жедел ақпаратты пайдалануға негізделген құралдарды іске асыруға қатысты қылмыстар жөніндегі талдаушылар жұмысы прогресінін мониторингі (ұдайы негізде) және қажеттілігі бойынша талдау жүйесінің тиісті дәрежедегі жұмысын қамтамасыз ету үшін есіткіге қарсы күрес жөніндегі құқық қорғау органдарының талдау бөліністеріне техникалық және сараптамалық қолдау көрсетуді ұсыну

4.5 Құқық қорғау органдары мамандарының біліктілігін арттырудағы сондай-ақ ақпаратпен алмасудағы үдерісінің беріктігі

4.6 "Кәсіби орталық" құру (КО). КО мониторингтің және талдау жұмысының және қабылдаушы-мемлекеттерде болып жатқан жағдайларды бақылаудың механизмі болады. Оның жұмысына құқық қорғау ведомстволарының талдаушылары, тәжірибелі техникалық персонал, ЮНОДК үйлестірушісі және бағдарламалық қамтамасыз ету және ақпараттық технологиялар жөніндегі сарапшылар. Негізгі байланыс адамы ретінде КО-ның қызмет етуіне жәрдемдесетін Тәжікстан ЕБА аға талдаушысы тағайындалады. Байланыс Адамы (талдаушы немесе деректердің әкімшілігі) әрбір қатысушы елде байланыс ұстайды және тиісті ақпаратты негізгі байланыс адамына жібереді. КО келесі қызметті жүзеге асырады: талдау бөліністерінің үдеріс мониторингін, жедел ақпарат және күнделікті талдау жұмысының жүйелерін; проблемаларды анықтау, сондай-ақ жалпы мәселелердің классификациясын бірегейлеу. Бұл қызмет талдау бөліністерінің кәсіби білімдерінің/ мүмкіндіктерінің бірлескен дәрежесін анықтауға көмектеседі. КО "кәсіби дербестікке" жетуге көмек көрсету құралы болады және талдаушылар мен деректер әкімшіліктеріне халықаралық техникалық деректерді қолдаудан аз мөлшерде тәуелді етеді.

4.6 Деректердің талдаушылары мен әкімшіліктері техникалық халықаралық деректерден аз мөлшерде тәуелді болу үшін "Кәсіби дербестікке" жету бойынша көмек көрсетілген

4.6
- КО-ны пайдалану және дербес қолданылу дәрежесі
- жедел ақпаратпен алмасу мониторингінің көлемі

4.7 Білімдерін кеңейту және трансшекаралық ынтымақтастық пен ақпарат алмасуды нығайту мақсатында қатысушы-мемлекеттердің ұдайы жарты жылдық өңірлік кеңесін ұйымдастыру.

4.7 Құқық қорғау қызметі саласында қатысушы елдер арасында деректермен неғұрлым қарқынды алмасу

4.7
- өткізілген өңірлік кеңестер саны
- кеңеске қатысушылар саны
- аталған кеңестерге қанша тиісті органдардың өкілдері қатысады
- ынтымақтастықпен және ақпаратпен алмасу дәрежесінің артуы

4.7
- Өткізілген кеңестерді есепке алу мен оған қатысушылардың тізімі
- кеңестің қажеттілігі саласында қатысушылардың сын-пікірі мен бақылағыштары

ЖОБАЛЫ ҚҰЖАТҚА ЕНГІЗІЛГЕН ӨЗГЕРІСТЕР
(ЖОБАЛЫҚ РЕВИЗИЯ)

Жобаның атауы және нөмірі:      AD/RER/H22: Орталық Азия өңірлік
                                ақпараттық үйлестіру орталығы
                                (ОАӨАҮО).

Жобаның бекітілген мерзімі:     48 ай, басталуы: 2004 ж. қаңтар

Жобаның көзделген мерзімі:      88 ай - 2011 жылғы желтоқсанға дейін

Орналасу жері:                  Қазақстан, Алматы

Стратегиялық саласы             есірткінің заңсыз айналымына қарсы
                                іс-қимыл

Атқарушы ведомство              ЮНОДК

ЮНОДК бюджеті
Қатысушы мемлекеттердің және қабылдаушы тараптың үлесі Өкілетті өкілдердің еңбекақысын төлеу; Орталықты орналастыру үшін үй-жай өтеусіз беріледі

Қысқаша түсінік

      Жобаны іске асыру 2004 жылдың соңында басталды және оны фазаларға бөлу туралы шешім қабылданды. Бұл шешім сол уақыттағы донорлық қаражаттың шектеулілігіне байланысты жоба шеңберіндегі іс-шараларды бірте-бірте жүзеге асыру қажеттілігінен туындады.
      Жобаның бірінші фазасы барысында қатысушы мемлекеттердің әрқайсысының өкілдерінен тұратын сарапшылардың өңірлік тобы (Жоба тобы - ЖТ) құрылды. ЖТ институттық құжаттарды әзірледі, Орталықтың орналасатын жерін белгіледі. Жобаның екінші фазасында жөндеу жұмыстары басталды, Орталықтың жеке құрамын іріктеу және орналастыру, құрал-жабдықты беру және ұйымдастырушылық шаралар мен сарапшылардың қолдауы жүзеге асырылды. Бастапқы екі фазаны табысты жүзеге асыру ОАӨАҮО-ны құру туралы келісімді мақұлдауға әкелді, нәтижесінде оған мемлекет басшылары қол қойды. Келісімді ратификациялау басталды. 2007 жылдың 1 қарашасында Келісімнің күшіне енуіне дейін Орталық "пилоттық фаза" шеңберінде шектелулі жұмыс істей бастады.
      Дайындық фазалары аяқталғаннан кейін жобаны толық көлемді іске асыруға көшу қажет, ОАӨАҮО қызметін қолдауды қамтамасыз ету үшін бастапқы жобалы құжатта жеке құрамға және құзырлы өкілдерге тренинг ұсыну, Орталықтың мүмкіндіктерін күшейту, сондай-ақ Орталықтың ұлттық ведомстволармен және өңірлік, халықаралық деңгейде ынталандыру ынтымақтастығы көзделген. Орталықты ұстау бойынша шығыстарды қатысушы мемлекеттер өздеріне алған сәтке дейін оны ЮНОДК арқылы донор-елдер тарапынан қаржылық қолдау өте маңызды.
      Жобаның екі фазасының табысы донорлар тарапынан қосымша қаржылай қолдауды негіздеді, оның жалпы көлемі бастапқы бюджеттен артты. Қазіргі уақытта 7,700,052 $ көлеміндегі қаржыландыру ОАӨАҮО-нің инфрақұрылымын және оның мүмкіндіктерін дамыту бойынша толық көлемді қызметті бастау үшін жеткілікті.
      Жобаны қайта қараудың басқа себептері:
      - бастапқыда 2004 жылдың қаңтарында жоспарланғанмен, жобаны іске асыру 2004 жылдың соңында басталды.
      - ОАӨАҮО-ны құру туралы Келісімге қол қою және ратифиакциялаудың ұзақ процесі.
      - АҚШ доллары бағамының айтарлықтай төмендеуі.
      Осылайша осы жобаны қайта қарау орындалған іс-шараларды алып тастау, олардың орнына бірқатар жаңа іс-шараларды енгізу, бірінші жылы Орталықтың қызметін қолдауды қамтамасыз ету үшін 2011 жылдың желтоқсанына дейін бюджетті және жобаның ұзақтығын көбейту туралы міндеттер бар.
                 Қолы:       Мерзімі:           Тегі/қызметі:

Қазақстан Республикасының
Үкіметі атынан:   _______        _____        ____________________
ЮНДОК:            _______        _____        ЮНОДК-тың атқарушы
                                              директоры

Қужат Т. Муршудли және    
А. Бергенева, Ж. Акишеваның
қатысуымен әзірленді      
2008 жылғы шілде          

1. Жобаның негізгі мақсатындағы өзгерістер (егер бар болса) - жоқ.
2. Міндеттер мен шарттарды өзгерту (егер бар болса) - жоқ.
3. Күтілетін нәтижелердегі өзгерістер

ОАӨАҮО-ның Пилоттық фазасы

      ОАӨАҮО-ны құру туралы келісімге қол қою және ратифиакциялаудың кідіруіне байланысты, жоба донорларымен және қатысушы мемлекеттермен консультациялардан кейін Орталықтың қызметін пилоттық негізде бастау ұсынылды, ол келісілгендей 2007 жылдың 1 қарашасында басталды.
      Пилоттық фаза негізгі құрамды қалыптастыруға, құзырлы өкілдерді қызметке жіберуді, құрал-жабдық сатып алуды, Интерполдың "1-24/7" қорғалған платформасын енгізуді, бірқатар операцияларды бастауды қамтамасыз етуді жүзеге асыруға мүмкіндік берді. Халықаралық тендерді  және жобалау-сметалық құжаттарды әзірлеуді қажет ететін ғимаратты жөндеу бойынша дайындық жұмыстары басталды.
      Пилоттық фазаның стратегиялық жоспары әзірленді. Ол ОАӨАҮО, яғни Орталық өз қызметін Келісімді ратификациялау процесі аяқталғаннан кейін бірден толық көлемде бастауы үшін негіз құрайды.
      Қазіргі уақытқа дейін мыналар жүзеге асырылды:
      - Қатысушы мемлекеттердің өкілдерінен құрылған жоба тобы ОАӨАҮО-ны құру туралы егжей-тегжейлі жоспар әзірледі. 2005 жыл бойы Жоба тобы ОАӨАҮО-ны құру туралы келісімді және құқықтық негізін, сондай-ақ Орталықтың қызметі үшін қажетті басқа да құжаттарды әзірледі;
      - 2008 жылдың маусымына. Ресейден басқа барлық мемлекеттердің Президенттері ОАӨАҮО-ны құру туралы келісімге қол қойды. Ресей тарапы ресми түрде Орталыққа қосылуға мүдделі екенін және алдағы уақытта Келісімге кол қоюға әзірлігін білдірді. Келісім төрт мемлекеттің ратификациялауынан кейін күшіне енеді. Түрікменстан Парламенті оны 2007 жылдың 28 желтоқсанында ратификациялады. Ратификациялау процесіне Әзірбайжанда, Қазақстанда, Қырғызстанда, Тәжікстанда және Өзбекстанда бастама көтерілді;
      - Қазақстан Үкіметі Алматы қаласында ОАӨАҮО үшін ғимарат бөлді. Венадағы UNOV офисі ғимараттын жөндеу жұмыстарына халықаралық тендер жариялады. Мердігер жобалау-сметалық құжаттама әзірлеуді бастады.
      - Қауіпсіздік тәртібін реттейтін құжаттар, кәсіби стандарттар, төтенше жағдайлардағы мінез-құлық ережесі әзірленді;
      - Орталықтың құрылымы және ОАӨАҮО-ны басқару жүйесі әзірленді, бұл ОАӨАҮО-ны құру туралы келісімде және ОАӨАҮО туралы ережеде көрініс тапты;
      - ОАӨАҮО-да қызмет өткеру туралы ереженің құрамдас бөлігі болып табылатын ОАӨАҮО-ның жеке құрамына төлемдер жүйесі дайындалды;
      - Келісімге сәйкес әр мемлекеттің құзыретті үйлестіруші органдарының басшыларынан және ОАӨАҮО-ның директорынан тұратын Кеңес Орталықтың Басқарушы комитетінің рөлін атқаратын болады;
      - 2007 жылдың қазан және желтоқсанында, сондай-ақ 2008 жылдың маусымында халықаралық комиссия (сондай-ақ ЮНОДК қатысқан) жүзеге асырған бірқатар әңгімелердің нәтижелері бойынша пилоттық фаза кезеңінде ОАӨАҮО-да жұмыс істеу үшін 8 қызметкер іріктелді. Қазақстанның Президенті пилоттық фазаның директорын белгіледі, ол өз міндетін орындауға 2008 жылғы 31 наурыздан бастап кірісті;
      - Жедел өзара іс-қимылды қамтамасыз ету үшін Қазақстан, Қырғызстан, Тәжікстан және Түрікменстан ОАӨАҮО-ға өкілетті өкілдерін жіберді. Әзірбайжан мен Өзбекстан да өз өкілдерін қызметке жіберуді жоспарлауда;
      - Пилоттық фаза басталғаннан бастап Орталық ақпараттық бюллетеньдер әзірледі және таратты; онда алынған есірткілерге талдау, заңсыз айналымның тенденциясы, ашу тәсіддері берілген;
      - Ауғанстанға прекурсорлардың ағынына қарсы іс-қимыл жөніндегі ТАРСЕТ өңірлік операциясын үйлестіру функциясы ОАӨАҮО-ға жүктелді;
      - Еурокомиссия қаржыландыратын САDАР жобасы шеңберінде құрылған салалық бейіндік бөліністері үшін ОАӨАҮО үйлестіруші орталық болатыны туралы уағдаластыққа қол жеткізілді;
      - 2008 жылдың маусымына ОАӨАҮО үйлестіретін, оның ішінде ОАӨАҮО-ға қатысушы болып табылмайтын мемлекеттермен халықаралық операциялардың нәтижесінде есірткі әкелудің бірқатар арналары әшкереленді, қылмыстық топтардың қатысушылары ұсталды, 200 кг героин тәркіленді;
      - Әзірбайжан, Қазақстан, Қырғызстан, Тәжікстан, Түрікменстан және Өзбекстанның құзырлы органдарымен жұмыс тетіктері байланыстың қорғалған арналары мен ынтымақтастық жолдары туралы келісімге қол жеткізілді;
      - Интерполдың 1-24/7 қорғалған платформасы Орталықта 2007 жылдың желтоқсанында орналасты, Интерполдың қызметкерлері жүйені пайдалану бойынша тренинг өткізді;
      - Дүниежүзілік кеден ұйымы (ДКҰ) СЕNN СОММ байланыстың қорғалған жүйесіне рұқсат берді, қазіргі уақытта ол ОАӨАҮО-да тестік сынақтан өтуде. Жобаға Еуропол, Интерпол, ДКҰ ерекше қолдау көрсетіп отыр. ОАӨАҮО-ны құру туралы бастама айтарлықтай саяси қолдау тапты.
      Жүзеге асырылған өзге де іс-шаралар туралы қосымша ақпарат жарты жылдық және жылдық есептерде ЮНОДК-тың сайтында көрсетілген.
      Осылайша күтілетін нәтижелерге қол жеткізілді, көптеген іс-шаралар табысты орындалды, кейіннен қайта қаралатын құжаттардан алуға жатады. Сондықтан төменде көрсетілген міндеттер және күтілетін нәтижелер ғана жаңа құжатта көрсетілген.

      Жақын арадағы мақсат: ОАӨАҮО-ны құру жобасына қатысушы мемлекеттерге көмек көрсету

      Өзгерістер жоқ

      1-нәтиже: ОАӨАҮО үшін құқықтық база әзірленді, келісімге кол қойылды

      Қызметі:
      а) Қалған тараптың Келісімге қол қоюын қамтамасыз ету;
      b) Келісімді ратификациялауға көмек көрсету.

      Көрсеткіштер:
      1) Келісімге барлық мемлекеттердің президенттері қол қойды;
      2) Келісімді кем дегенде төрт ел ратификациялады және ол күшіне енді, бұл ОАӨАҮО-ның кең ауқымда қызметіне мүмкіндік береді.

      2-нәтиже: ОАӨАҮО үшін орын белгіленді және келісілді. ОАӨАҮО ғимараты жөндеуден өтті және тиісті құрал-жабдықпен қамтамасыз етілді.

      Қызметі:
      а) Келісім күшіне енгеннен кейін келісімге қабылдаушы тараптың кол қоюын қамтамасыз етуіне байланысты өзгелерден басқа қабылдаушы тарап:
      1. қажетті ғимаратты өтеусіз беруді
      2. Шетелдік құқық қорғау органдарының байланыс офицерлеріне, сондай-ақ Орталықтың шетелдік аға персоналдарына тиісті иммунитет ұсынады
      3. Орталықтың көлік құралдары мен ғимаратына тиісті иммунитетті ұсынады деп белгіленсін.
      b) ОАӨАҮО-ның ғимаратына жөндеу жұмыстарын жүргізу.
      с) Офистік және компьютерлік құралдардың, жиһаздардың, көлік құралдарының және т.б. қалған бөлігімен қамтамасыз ету қажет.

      Көрсеткіштер:
      1) Келісімге қабылдаушы тараптан Қазақстанның Үкіметі қол қойды, бұл ОАӨАҮО-нық қалыпты жұмыс істеуін қамтамасыз етуге мүмкіндік береді;
      2) ОАӨАҮО-ның ғимараты жөнделді, қызметті қамтамасыз ету үшін жабдықталды.

      3-нәтиже: Ақпарат алмасу мен оның қауіпсіздігі жөніндегі саясат әзірленді және стандартты жедел рәсімдер енгізілді

      Қызметі:
      а) Ақпарат алмасу мен оның қауіпсіздігі жөніндегі саясатты әзірлеу үшін Жұмыс тобын (ЖТ) құру. ЖТ сондай-ақ ақпаратты жинау бойынша стандартты жедел рәсімдерді әзірлейді. Оған стандартталған нысандар мен жүйелер енгізіледі, бұл әрбір қатысушы мемлекеттің ақпаратты ұсынуы мен пайдалануы кезінде қатар жүруді қамтамасыз етеді;
      b) Жекелеген адамдар, адамдар тобы, қылмыстық ұйымдар, олардың іс-қимыл түрі мен басқа да маңызды ақпарат қамтылған криминалдық ақпараттың бірыңғай деректер базасын құру;
      с) ЮНОДК-тың AD/RERF23 жобасы, сондай-ақ құқық қорғау органдарында деректер базасынан құрылған ұлттық жүйелерден деректердің үйлесімі бойынша жұмыс атқару;
      d) Ақпаратты стандартталған бағалау және рұқсат тәртібін енгізуді қарау;
      е) Санкцияланбаған енуді болдырмау үшін деректерді, ақпаратты, қағаздар мен материалдарды қорғау үшін қауіпсіздік ережесін енгізу;
      f) Қызметкерлерді, байланыс офицерлерін және аналитиктерді тексеруді қамтамасыз ету және олардың деректерге рұқсаты деңгейін белгілеу (Деректер рұқсат деңгейіне сәйкес жіктелетін болады);
      g) Деректерді қорғау жөніндегі ұлттық заңдарды назарға алу (ақпараттар алмасу мақсатында) яғни байланыс офицерлері ұсынатын елдердің заңнамасына сәйкес деректер сақталуы тиіс;
      h) Жабық ақпаратпен жұмыс істейтін барлық қызметкерлерді қауіпсіздікті қамтамасыз етудің қазіргі заманғы әдістерімен қамтамасыз ету;
      i) Деректерді электрондық пошта арқылы беру үшін тиісті шифрлік құрылғы мен бағдарламалық қамтамасыз етуді ұсыну;
      j) Интерполдың тиісті арналарын пайдалануды қолдау;
      k) Ақпарат мониториигінің қатаң жүйесін енгізу;
      l) Жіктелген материалдарды сақтау қауіпсіздігі үшін алдын ала нақты шаралар қабылдау.

      Көрсеткіштер:
      1) Ақпарат алмасу мен оның қауіпсіздігі және стандартталған жедел рәсімдерді енгізу жөніндегі саясат әзірленді. Ақпаратты жинау рәсімі белгіленді.
      2) Криминалдық ақпараттың деректер базасы құрылды және ақпаратты барлық қатысушы мемлекеттер ұсынады. ОАӨАҮО-ның жеке құрамы мен өкілетті өкілдердің рұқсат деңгейін қамтитын қауіпсіздік хаттамалары әзірленді және қолданылуда.
      3) Ақпарат қауіпсіздігін қамтамасыз ету стандарттары қатысушы мемлекеттердің деректерді қорғау жөніндегі ұлттық заңнамасына сәйкес келеді.
      4) Байланыстың қауіпсіз арналары енгізілді, шифрлаудың бағдарламалық құралдары қолданылады. Жеке құрам қазіргі заманғы технологияларды пайдаланылуға оқытылған.

      4-нәтиже: ОАӨАҮО-ның штат саны тексерілді және қабылданды.

      Қызметті:

      Барлық штатты тиісті ұлттық органдардың тексеруін қамтамасыз ету және тексеріс нәтижелерін алу. Орталық жеке құрамының шыншылдығы мен сатылмайтындығын жоғары деңгейін қамтамасыз ету тиісті детекторлар мен өзге әдістемені қолдану жолымен тексерілуі мүмкін.

      Көрсеткіштер:
      1) Үміткерлерді іріктеудің өлшемдері әзірленді;
      2) ОАӨАҮО-ның барлық бос орындарына конкурстық іріктеу негізінде орналастырылады;
      3) ОАӨАҮО-ға жоғары кәсіби құрам қабылданды;
      4) Полиграфта кенеттен тексеруді қоса алғанда жеке құрамды ұдайы тексеру қамтамасыз етілді;
      5) ОАӨАҮО қызметкерлерінің тиімділігін бағалау жүйесі әзірленді және қолданылуда.

      5-нәтиже: ОАӨАҮО-ға қатысушы мемлекеттердің өкілетті өкілдері (байланыс офицерлері) Орталыққа қызметке жіберілді

      Қызметі:
      а) Қатысушы мемлекеттерден өкілетті өкілдерді қызметке жіберуді қамтамасыз ету;
      b) Өкілетті өкілдер желісі арқылы ынтымақтасуға ақпарат алмасу және ықпал ету.

      Көрсеткіштер:
      1) ОАӨАҮО-ға қатысушы мемлекеттерден өкілетті өкілдер Орталыққа қызметке жіберілді;
      2) Өкілетті өкілдердің қажетті жедел ынтымақтастықты қамтамасыз ететін тиісті деңгей мен тәжірибелері бар;
      3) Өкілетті өкілдер Орталықтың аналитикалық және үйлестіру қызметіне қатысады.

      6-нәтиже: ОАӨАҮО-ның аналитикалық қызметі әзірленді

      Қызметі:
      а) ОАӨАҮО-да ақпаратты талдау бойынша жаңа бағдарламалық өнімдерді пайдалануға оқытылған қызметкерлермен жасақталған мамандандырылған аналитикалық бөлініс құру (аналитиктер ОАӨАҮО-ның өкілетті өкілдерімен және қызметкерлерімен тығыз байланыста жұмыс істеуі қажет. ОАӨАҮО-ның қызмет етуін қамтамасыз ету үшін жақын келешекте осындай дағдыларды меңгерген өкілетті өкілдердің тартылуы мүмкін);
      b) Тиісті аналитикалық бағдарламалар өнімдерді және оларды пайдалану бойынша тренингті қамтамасыз ету.

      Көрсеткіштер:
      1) Аналитикалық бөлініс қызмет атқаруда.
      2) Аналитиктер оқытылған.
      3) Орталықтың жедел тиімділігін қамтамасыз ету үшін сапалы аналитикалық өнімдер мен құжаттар ұдайы әзірленуде.

      7-нәтиже: ОАӨАҮО қызметкерлеріне және өкілетті өкілдерге
                төлемдер жүйесі әзірленді, келісілді және қолданылуда

      Қызметі: ОАӨАҮО қызметкерлері үшін еңбекақы, тұрғын үй жалға алу және медициналық сақтандыруға қаражат төлеуді қамтамасыз ету;
      а) Әрбір қатысушы мемлекеттің екі өкілетті өкілі тұрғын үй жалға алу бойынша қосымша ақы мен қаражат (қызметке жіберуші мемлекеттің төлейтін ақшалай төлеміне қосымша) ұсыну;
      b) Қажет болғанда қатысушы болып табылмайтын мемлекеттер ОАӨАҮО-ға жіберілген өкілетті өкілдерге ұқсас төлемдер төлеу мүмкіндігін қарастыру;
      с) Қатысушы мемлекеттерге Орталықты ұстау мәселесін жобаны орта мерзімді бағалаудан кейін қарау.

      Көрсеткіштер:
      1) Төлем жүйесі әзірленді және қолданылуда.
      2) Орталықты ұстау жағдайлары мен тәртібі белгіленетін (ЮНОДК жобасы әзірленгеннен кейін) ОАӨАҮО үшін шығу стратегиясы әзірленді.

      8-нәтиже: Өкілетті өкілдер мен Орталықтың персоналы тиісті дайындықтан өтті

      Қызметі:

      а) Оқытуға қажеттілікті анықтау.
      b) Жедел ақпаратты талдау және басқа да тиісті салаларда оқыту;
      с) Бірлескен операцияларды ұйымдастыру бойынша оқытуды өткізу;
      d) Деректер базасын қолдау бойынша Орталықтың техникалық персоналына оқу өткізу;
      е) Ақпарат қауіпсіздігін қамтамасыз ету ережелері мен рәсімдері бойынша оқу өткізу.

      Көрсеткіштер:
      1) Оқуға қажеттіктер анықталды және тренингтер өткізілді;
      2) ОАӨАҮО-ның штаты өзінің функцияларын жүзеге асыру үшін оқытылды.

      9-нәтиже: Жобаны бағалау жүргізілді - орта мерзімді және аяқталуы бойынша

      Қызметі:
      а) Халықаралық мамандарды жалдау;
      b) Қайта қаралған жобаны іске асыру басталғаннан кейін екі жылдан соң жобаны орта мерзімді бағалауды жүзеге асыру.
      с) Аяқталғаннан кейін жобаны соңғы бағалау.

      Көрсеткіштер:
      1) Тәуелсіз мамандар конкурстық негізде іріктелді және жобаны бағалау жүзеге асырылды.

      10-нәтиже: Орталықтың пилоттық қызметін қолдауды қамтамасыз ету

      Қызметі:
      а) Орталықтың пилоттық қызметін қолдауды Келісім күшіне енгенге дейін және ОАӨАҮО штатын толық жасақтағанға дейін қамтамасыз ету;
      b) Ақпаратты жинау, талдау және алмасу, сондай-ақ бақыланатын жеткізілімдер сияқты халықаралық операцияларды ұйымдастыру және қолдау тетіктерін әзірлеу және тестілеу;
      с) Өңірде және одан тыс құзыретті органдармен және халықаралық ұйымдармен ОАӨАҮО-ның ынтымақтасу үшін негіз құру;
      d) Орталықты "Заслон", "Транзиттік тасымал", "ТАRСЕТ" және тағы басқа сияқты операцияларға қолдауды тарту.

      Көрсеткіштер:
      1) Халықаралық операциялар үшін тетіктер әзірленді және сынақтан өткізілді.
      2) Құзыретті органдармен және халықаралық ұйымдармен ынтымақтастық тетігі құрылды.
      3) Орталық түрлі халықаралық операцияларды үйлестіруші рөл атқарады.

      11-нәтиже: ОАӨАҮО үшін маркетингтік стратегияны әзірлеу және енгізу.

      Қызметі:
      а) ОАӨАҮО-ның корпоративтік танымалдығын қамтамасыз ету;
      b) ОАӨАҮО логотипі мен стилін әзірлеу;
      с) ОАӨАҮО веб-сайтын әзірлеу және қолдау;
      d) ОАӨАҮО бойынша материалдар әзірлеу;
      е) Жобаның директорына/директордың орынбасарына, аға үйлестірушісіне қатысушы мемлекеттердің құзыретті органдарының басшы құрамымен ұдайы кездесулерді практикалау және ОАӨАҮО-нық үйлестіруші рөлін ілгерілету және ОАӨАҮО мүмкіндіктері туралы тікелей ақпарат ұсыну;
      f) Құқық қорғау органдарымен және Интерпол, Еуропол, БКҰ, ҰҚШҰ, ШЫҰ, ЭЫҰ сияқты халықаралық ұйымдармен ынтымақтастықты және үйлестіруді қамтамасыз ету үшін тетік (өңірлік кездесулерді қоса алғанда) әзірлеу және қолдану;
      g) ОАӨАҮО қатысушылары болып табылмайтын мемлекеттердің байланыс офицерлеріне Орталық қызметі туралы ұдайы хабарландыруды қамтамасыз ету;
      h) Жобаның директорына/директордың орынбасарына, аға үйлестірушісіне өңірлік және өзге де кездесулерді ОАӨАҮО туралы көбірек ақпарат тарату үшін пайдалану.

      Көрсеткіштер:
      1) ОАӨАҮО логотипі әзірленді;
      2) ОАӨАҮО веб-сайты қолданады;
      3) ОАӨАҮО туралы ақпаратты тарату мақсатында тиісті материалдар мен іс-шаралар пайдаланылады;
      4) ОАӨАҮО маркетингтік танымалдығын қамтамасыз ету.
      4. Ұсыныстарға өзгерістер (бар болса) - өзгерістер жоқ
      5. Жобаны басқаруда және құрылымына өзгерістер (бар болса)
      Сатып алуды ЮНОДК жүзеге асыратындықтан, ЮНОПС (UNOPS) ассоциацияланған орындаушы агенттік ретінде жобаны орындау процесіне тартылмайды.
      6. Мониториигтегі, есептіліктегі және бағалаудағы өзгерістер (бар болса) - өзгерістер жоқ
      7. Құқықтық контекст - Жаңа құқықтық контекстпен ауыстырылды.

      Үкіметтермен стандартты келісім

      Төменде санамаланған үкіметтер Біріккен Ұлттар Ұйымының Даму бағдарламасымен Көмек көрсету туралы Стандартты Негізгі Келісімге (ККСНК) көрсетілген күні қол қойып, ККСНК осы жобалы құжат шеңберінде ЮНОДК ұсынатын көмек көрсетудегі тиісті өзгерістермен қолданылды деп келісті. Үкіметтер атап айтқанда ККСНК IX бабы (Артықшылықтар мен Иммунитеттер) және X бабы (БҰҰЖБ қызметін орындау үшін жабдықтар) аталған жоба шеңберінде ЮНОДК қызметінде қолданылатынын растайды. ККСНК XI бабы (Жұмысты тоқтата тұру немесе тоқтату) және XII бабы (Дауларды реттеу) аталған жоба шеңберінде ЮНОДК қызметіне қолданылады.

Әзірбайжан Республикасының Үкіметі     -    2001 жылғы 6 қаңтар
Қазақстан Республикасының Үкіметі      -    1992 жылғы 5 қазан
Қырғыз Республикасының Үкіметі         -    1992 жылғы 14 қыркүйек
Ресей Федерациясының Үкіметі           -    1993 жылғы 17 қараша
Тәжікстан Республикасының Үкіметі      -    1993 жылғы 1 қазан
Түрікменстан Үкіметі                   -    1993 жылғы 5 қазан
Өзбекстан Республикасының Үкіметі      -    1993 жылғы 10 маусым
      Осы жобалы құжаттағы шарттарға келіспеушілік болған жағдайда ККСНК-дағы осындай шарттардай басым күшке ие болады.

      Шарттар

      ЮНОДК үкіметпен/үкіметтермен немесе оның/олардың атынан жалданған мемлекеттік билік органдары қызметкерлерінің, консультанттардың немесе басқа да адамдардың осы жобаны іске асыру барысында жаралануы, сырқаттануы немесе өлімі болған жағдайда жауапкершілікте болмайды. Тараптар ЮНОДК-тан Үкіметке мұндай жағдайларда өтеуі мүмкін кез келген жарақаттануды, ауруды немесе өлімді өтеуді немесе шығындарды төлеуді талап етпейді.
      Үкімет/үкіметтер мұндай жағдайлардағы барабар өтемақы осы жобаға байланысты онымен/олармен немесе оның/олардың атынан тартылған барлық қызметкерлерге қарастырылатынын және қолданылатынын қамтамасыз етуі және растаулары қажет.

      Құрал-жабдық

      Осы жоба шеңберінде Үкімет ЮНОДК әкелетін құрал-жабдықты ОАӨАҮО құру туралы қатысушы елдер арасындағы келісімнің 22-бабына сәйкес кедендік баж салымдарымен және төлемдерден босатылады.
      ЮНОДК-ты қаржысына сатып алынған құрал-жабдық қай тарап оның сатып алуды жүзеге асыратынына қарамастан, оны бергенге немесе қандайда бір тәсілмен есептен шығарғанға дейін ЮНОДК-ты жеке меншігі болып қала береді.
      ЮНОДК-ты қаржысына сатып алынған құрал-жабдықтар ЮНОДК-тың келісімімен жобаны іске асыру мақсаты үшін аталған жоба барысында кез келген уақытта кез келген ұйымға/ведомствоға берілуі мүмкін. Алайда құрал-жабдықтарды соңғы сызып тастау меншік құқығын тапсыруды қоса, тиісті тараппен/тараптармен немесе ұйыммен/ұйымдармен келісу негізінде осындай шешімдерді қабылдауға талпынуы қажет ЮНОДК қабылдайды.
      ЮНОДК-тың қаржысына сатып алынған құрал-жабдықтар тапсырылған ұйым/ведомство ЮНОДК-тың келісімі негізінде тек аталған жоба мақсаты үшін берілген құрал-жабдықты пайдалануды қамтамасыз етуге жауапты және оны ұстауды қамтамасыз етуге және шығыстарды жабуға міндеттенеді. Ұйым/ведомство сондай-ақ аталған құрал-жабдықты тиісті сақтандыруды қамтамасыз етуге және шығыстарды төлеуге міндеттенеді. Шығысталмайтын құрал-жабдық кезінде ұйым/ведомство аталған құрал-жабдыққа тиісті түгендеу есебін жүргізуге міндеттенеді.

      Авторлық құқықтар туралы ереже

      ЮНОДК осы жоба шеңберінде іске асырылатын қызмет нәтижесі болып табылатын авторлық құқықтарды және зияткерлік меншікке (құжаттар, есептер, зерттеулер, мақалалар және т.б.) тиісті құқықтарды өзіне қалдырады. Жазбаша сұрау салу негізінде жоба аяқталғаннан кейін Үкіметке/үкіметтерге осы материалдарды өтеусіз пайдалануға құқық берілуі қажет.

      Міндеттерден бас тарту

      Осы жобалы құжат шеңберіндегі ЮНОДК-тің қызметін іске асыру жыл сайынғы негізде ЮНОДК арқылы донор елдердің тарапынан барабар қаржыландырудың болуына байланысты. Қажетті қаржыландыру болмаған жағдайда, ЮНОДК бір жақты негізде осы құжат шеңберінде көмекке көрсетуді тоқтатуға құқылы.

      Бақылау және аудит туралы ереже

      Осы жоба БҰҰ-ның Ішкі бақылау жөніндегі басқармасының және БҰҰ-ның Аудит жөніндегі комитетінің бақылауына және аудиттеуіне жатады. ЮНОДК аталған бақылаудың/аудиттің жүргізілуін үйлестіреді және бақылаудың/аудиттің келісілген ұсынымдарын іске асыруды қамтамасыз етеді.

      Жоба шеңберінде туындаған дауларды қайта қарау/шешу

      Осы жобалы құжатқа тартылған тараптардың жазбаша келісімімен өзгерістер енгізілуі мүмкін. Осы жобалы құжаттың ережесіне кірмейтін кез келген тиісті мәселе БҰҰ органдарының тиісті қарарлары және шешімдері негізінде шешілуі тиіс. Аталған параграф шеңберінде басқа тараппен енгізілген кез келген ұсынысты әр тарап толық және оңтайлы қарастыруы қажет.

      8. Жобалы бюджет

Бюджетті ң желісі



<2007

2007

2008

Алдағы жылға бюджеттер

Жалпы жоспарланған сома

шығыстар (а)

шығыстар (b)

Ұсынылған өзгерістер (c)

Шығыстар Ай саны: 5 (bx)

Баланс (c-сx)

2009 (d)

2010 (e)

>=2011 (f)

(f=a+b+c+d+e+f)

1500

Жобалы іссапарлар

98,716

65,108

100,000

46,300

53,700

90,000

95,000

85,000

533,900

15-99

Барлығы: Іссапарлар

98,716

65,108

100,000

46,300

53,700

90,000

95,000

85,000

533,900

1100

Халықаралық сарапшылар

243,568

192,011

221,600

81,100

140,500

240,000

240,000

240,000

1,377,179

1150

Аз мерзімге халықаралық кеңесшілерді жалдау

48,314

11,146

30,000

14,900

15,100

50,000

30,000

30,000

199,500

1300

Жобаның әкімшілік персоналдары




0

0




0

1400

БҰҰ-ның волонтерлары




0

0




0

1600

Жобаның персоналдарына өзге де шығыстар

49,392

110,436

470,000

253,100

216,9000

105,000

105,000

105,000

944,900

1700

Ұлттық жоба штаты




0

0




0

19-99

Барлығы: персонал

341,273

313,593

721,600

349,100

372,500

395,000

375,000

375,000

2,493,500

2100

Мердігерлер

14,436

9,640

2,519,100

2,000

2,517,100




2,543,200

2200

Гранттар

0

0


0

0

2,010,000

2,100,000

2,100,000

6,210,000

29-99

Барлығы: мердігерлер

14,436

9,640

2,519,100

2,000

2,517,100

2,010,000

2,100,000

2,100,000

8,753,200

3100

Жеке стипендиялар

181

1,689

12,800

2,800

10,000

50,000

50,000

30,000

144,700

3200

Оқу турлары





0




0

3300

Жергілікті оқыту





0




0

3400

Топтық тренингтер





0




0

3500

Кездесулер

125,452

23,883

23,000

11,200

11,800

25,000

25,000

25,000

247,400

39-99

Барлығы: тренингтер

125,633

25,572

35,800

14,000

21,800

75,000

75,000

55,000

392,100

4100

Шығысталатын құрал-жабдықтар

1,276

196

15,000

5,300

9,700

25,000

30,000

30,000

101,500

4200

Шығысталмайтын құрал-жабдықтар

59,006

5,261

10,000

1,800

8,200

20,000

20,000

20,000

134,300

4300

Ғимарат

6,573

0

39,000

21,000

18,000

160,000

200,000

200,000

605,600

4500

Құрал-жабдықтар - жергілікті сатып алу



0


0




0

49-99

Барлығы: құрал-жабдық

66,855

5,457

64,000

28,100

35,900

205,000

250,000

250,000

841,400

5100

Құрал-жабдықтарды пайдалану

17,639

24,669

31,500

16,100

15,400

40,000

55,000

55,000

223,900

5200

Есептер

0

0

28,700

1,700

27,000

20,000

20,000

20,000

88,700

5300

Өзге де шығыстар

2,223

9,406

6,500

-2,600

9,100

6,500

6,500

6,500

37,700

5400

Жалпы операциялық шығыстар

6,776

6,503

47,000

-400

47,400

60,000

60,000

60,000

240,300

5500

Өкілдік шығыстар





0




0

59-99

Барлығы: өзге де

26,638

40,578

113,700

14,800

98,900

126,500

141,500

141,500

590,500

(а) 90-99

Барлығы

673,551

459,948

3,554,200

454,300

3,099,900

2,901,500

3,036,500

3,006,500

13,632,200

5601

Есепті агенттік шығыстары

6,471

6,789


0

0




13,300


Барлығы: Бөлінген қаржы

680,022

466,737

3,554,200

454,300

3,099,900

2,901,500

3,006,500

3,006,500

13,645,500

5602

РПП ЮНОДК

76,080

53,004

462,000

59,000

403,000

377,200

394,700

390,800

1,753,800

5603

Бірлескен жоба бойынша РПП ЮНОДК

0

0


0

0




0

(b) 56-00

Жобаны қолдау бойынша шығыстар

82,551

59,793

462,000

59,000

403,000

377,200

394,700

390,800

1,767,100







0




0

(c=a+b)

Барлығы (Барлығы + РПА)

756,102

519,741

4,016,200

513,300

3,502,900

3,278,700

3,431,200

3,397,300

15,400,000












(d)

Бөлінген қаржы үшін резерв










(е=c+d)

Барлығы

756,102

519,741

4,016,200

513,300

3,502,900

3,278,700

3,431,200

3,397,300

15,400,000