О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области высшего и послевузовского образования

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 июня 2009 года № 875

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ :
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области высшего и послевузовского образования.
      2. Уполномочить первого заместителя Министра иностранных дел Республики Казахстан Абыкаева Нуртая Абыкаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области высшего и послевузовского образования, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено         
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 9 июня 2009 года № 875 

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области
высшего и послевузовского образования

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области культуры, науки и образования от 17 января 1996 года,
      принимая во внимание статью 1 Соглашения о предоставлении равных прав гражданам государств-участников Договора об углублении интеграции в экономических и гуманитарных областях от 29 марта 1996 года на поступление в учебные заведения от 24 ноября 1998 года,
      стремясь к развитию и укреплению взаимовыгодных отношений между двумя странами,
      убежденные, что сотрудничество в области высшего и послевузовского образования способствует углублению связей и лучшему взаимопониманию между народами,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      В целях развития сотрудничества в области высшего и послевузовского образования Стороны содействуют:
      установлению и развитию сотрудничества между организациями образования Республики Казахстан и Республики Беларусь;
      обмену обучающимися, представителями профессорско-преподавательского состава;
      взаимному участию обучающихся, научных и педагогических работников государств обеих Сторон в симпозиумах, конференциях и других форумах, проводимых в государствах Сторон, на основании договоров между заинтересованными организациями образования государств Сторон, в которых определяются их права, обязанности и ответственность;
      обмену учебниками и другими учебными материалами, периодическими изданиями, информацией о различных аспектах образовательной и научно-исследовательской деятельности.

Статья 2

      Стороны ежегодно осуществляют эквивалентный обмен обучающимися.
      Казахстанская сторона принимает на полный курс обучения по программам бакалавриата - трех человек, магистратуры - двух человек, докторантуры (Doctor of Philosophy (Ph.D)) - одного человека.
      Белорусская сторона принимает на обучение на первой ступени высшего образования трех человек, на второй ступени высшего образования (магистратура) - двух человек, на соискание ученой степени кандидата наук (Doctor of Philosophy (Ph.D) (аспирантура)) - одного человека.

Статья 3

      Принимающая Сторона согласно статье 2 настоящего Соглашения освобождает участников обмена от платы за обучение, пользование учебными пособиями, научно-технической документацией, исследовательским оборудованием и обеспечивает им:
      обучение, проведение научно-исследовательской работы в соответствии с требованиями образовательных стандартов, действующих в стране обучения;
      проживание в общежитии высшего учебного заведения на равных условиях с гражданами своего государства;
      медицинское обслуживание в рамках национального законодательства своего государства в области здравоохранения.
      Принимающая Сторона выплачивает участникам обмена стипендии в соответствии с национальным законодательством своего государства.
      Оплата транспортных расходов производится за счет самих участников обмена, направляющих организаций образования, иных источников, не запрещенных законодательством направляющей Стороны.

Статья 4

      Направляющая Сторона ежегодно не позднее 30 апреля представляет принимающей Стороне предложения и необходимые документы кандидатов на обучение согласно статье 2 настоящего Соглашения.
      Принимающая Сторона ежегодно до 30 июня информирует направляющую Сторону о возможности приема кандидатов, а также сообщает наименования принимающих организаций образования и сроки обучения участников обмена.
      Направляющая Сторона сообщает принимающей Стороне не позднее чем за две недели до начала обучения дату приезда участников обмена.
      Принимающая Сторона информирует направляющую Сторону о размещении участников обмена, принятых на обучение в рамках настоящего Соглашения.

Статья 5

      Стороны способствуют созданию условий, позволяющих гражданам государства другой Стороны знакомиться с ее языком, культурой, национальной историей, литературой, географией, обычаями и традициями.

Статья 6

      Стороны содействуют обмену информацией и проведению консультаций по вопросам признания и установления эквивалентности документов о высшем образовании, ученых степенях и званиях.

Статья 7

      На основе взаимного согласия Стороны обмениваются делегациями руководителей и представителей профессорско-преподавательского состава высших учебных заведений для ознакомления с системой управления и политикой в области высшего и послевузовского образования и научных исследований.

Статья 8

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств направляют преподавателей языка или других специальностей для чтения лекций и осуществления преподавательской деятельности в высших учебных заведениях государства другой Стороны согласно ее запросам.

Статья 9

      Финансирование сотрудничества, предусмотренного статьями 7-8 настоящего Соглашения, осуществляется в соответствии с договорами, заключенными между заинтересованными высшими учебными заведениями государств Сторон, в которых определяются их права, обязанности и ответственность.

Статья 10

      Для целей настоящего Соглашения уполномоченными органами Сторон являются от:
      Республики Казахстан - Министерство образования и науки;
      Республики Беларусь - Министерство образования.

Статья 11

      В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения с согласия обеих Сторон в форме протоколов, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 12

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 13

      Прекращение действия настоящего Соглашения не оказывает влияния на осуществляемые в его рамках обмена обучающимися, проекты или программы, не завершенные до даты прекращения действия настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае Стороны не примут решения об обратном.

Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет. По истечении этого срока оно будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит письменно другую Сторону о своем намерении прекратить его действие не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода.

      Совершено в городе ___________ «___» ____________ 200__ года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, Стороны будут использовать текст на русском языке.

      За Правительство                              За Правительство
    Республики Казахстан                          Республики Беларусь

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 9 маусымдағы N 875 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі Қ АУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрінің бірінші орынбасары Нұртай Әбіқайұлы Әбіқаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                          К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 9 маусымдағы
N 875 қаулысымен 
мақұлданған    

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы
Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім саласындағы
ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі,
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы 1996 жылғы 17 қаңтардағы мәдениет, ғылым және білім саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді басшылыққа ала отырып,
      1996 жылғы 29 наурыздағы Экономикалық және гуманитарлық саладағы ықпалдастықты тереңдету туралы шартқа қатысушы мемлекеттердің азаматтарына оқу орындарына түсуге тең құқықтар беру туралы 1998 жылғы 24 қарашадағы Келісімнің 1-бабын назарға ала отырып,
      екі елдің арасындағы өзара тиімді қатынастарды дамытуға және нығайтуға ұмтыла отырып,
      жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім саласындағы ынтымақтастық халықтар арасындағы байланысты тереңдетуге және жақсы өзара түсіністікке ықпал ететініне сене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім саласындағы ынтымақтастықты дамыту мақсатында Тараптар:
      Қазақстан Республикасы мен Беларусь Республикасының білім беру ұйымдарының арасында ынтымақтастықтың орнауына және дамуына;
      білім алушылармен, профессор-оқытушы құрамының өкілдерімен алмасуға,
      Тараптар мемлекеттерінің құқықтары, міндеттері мен жауапкершіліктері айқындалатын олардың мүдделі білім беру ұйымдарының арасындағы шарттар негізінде Тараптардың мемлекеттерінде өткізілетін симпозиумдарға, конференцияларға жене басқа форумдарға екі Тараптың да мемлекеттері білім алушыларының, ғылыми және педагогикалық қызметкерлерінің өзара қатысуына;
      оқулықтармен және басқа оқу материалдарымен, мерзімді басылымдармен, білім беру және ғылыми-зерттеу қызметінің әр түрлі аспектілері туралы ақпаратпен алмасуға жәрдемдеседі.

2-бап

      Тараптар жыл сайын білім алушылармен баламалы алмасуды жүзеге асырады.
      Қазақстан тарапы үш адамды - бакалавриат, екі адамды - магистратура, бір адамды - докторантура (Dосtоr оf Рhіlоsорhу (Рh.D) бағдарламалары бойынша толық оқу курсына қабылдайды.
      Беларусь тарапы жоғары білімнің бірінші деңгейіне - үш адамды, жоғары білімнің екінші деңгейіне (магистратура) - екі адамды, ғылым кандидатының ғылыми дәрежесін алуға (Dосtоr оf Рhіlоsорhу (Рh.D) (аспирантура) - бір адамды оқуға қабылдайды.

3-бап

      Қабылдаушы Тарап осы Келісімнің 2-бабына сәйкес алмасуға қатысушыларды оқуы үшін, оқу құралдарын, ғылыми-техникалық құжаттаманы, зерттеу жабдықтарын пайдаланғаны үшін төлемақыдан босатады және оларға:
      оқуын, оқытатын елде қолданыстағы білім стандарттарының талаптарына сәйкес ғылыми-зерттеу жұмысын жүргізуді;
      өз мемлекетінің азаматтарымен тең жағдайда жоғары оқу орнының жатақханасында тұруды;
      өз мемлекетінің денсаулық сақтау саласындағы ұлттық заңнамасы шеңберінде медициналық қызмет көрсетуді қамтамасыз етеді.
      Қабылдаушы Тарап өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес алмасуға қатысушыларға стипендия төлейді.
      Көліктік шығыстарды төлеу алмасуға қатысушылардың өздерінің, жіберуші білім беру ұйымдарының, жіберуші Тараптың заңнамасында тыйым салынбаған өзге көздердің есебінен жүргізіледі.

4-бап

      Жіберуші Тарап жыл сайын 30 сәуірден кешіктірмей қабылдаушы Тарапқа ұсыныстар және осы Келісімнің 2-бабына сәйкес оқуға кандидаттардың қажетті құжаттарын ұсынады.
      Қабылдаушы Тарап жыл сайын 30 маусымға дейін жіберуші Тарапты кандидаттарды қабылдау мүмкіндігі туралы хабардар етеді, қабылдайтын білім ұйымдарының атауларын және алмасуға қатысушылардың оқу мерзімін хабарлайды.
      Жіберуші Тарап қабылдаушы Тарапқа оқудың басталуына дейін екі апта бұрын алмасуға қатысушылардың келетін күнін хабарлайды.
      Қабылдаушы Тарап жіберуші Тарапты осы Келісім шеңберінде оқуға қабылданған алмасуға қатысушылардың орналасқаны туралы хабардар етеді.

5-бап

      Тараптар басқа Тарап мемлекетінің азаматтарына оның тілімен, мәдениетімен, ұлттық тарихымен, әдебиетімен, географиясымен, әдет-ғұрыптарымен және дәстүрлерімен танысуға мүмкіндік беретіндей жағдай жасауға ықпал етеді.

6-бап

      Тараптар жоғары білім, ғылыми дәрежелер мен атақтар туралы құжаттарды тану және оның баламалылығын белгілеу мәселелері бойынша ақпаратпен алмасуға және консультациялар өткізуге жәрдемдеседі.

7-бап

      Өзара келісім негізінде Тараптар жоғары және жоғары оку орнынан кейінгі білімді және ғылыми зерттеулерді басқару жүйесімен және сол саладағы саясатпен танысу үшін жоғары оқу орындары басшыларының және профессор-оқытушы құрамы өкілдерінің делегацияларымен алмасады.

8-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес басқа Тарап мемлекетінің сұрауларына сай оның жоғары оқу орындарында лекциялар оқу үшін және оқытушылық қызметті жүзеге асыру үшін тіл немесе басқа мамандықтар мұғалімдерін жібереді.

9-бап

      Осы Келісімнің 7 - 8-баптарында көзделген ынтымақтастықты қаржыландыру Тараптар мемлекеттерінің мүдделі жоғарғы оқу орындарының арасында жасалған шарттарға сәйкес жүзеге асырылады, онда олардың құқықтары, міндеттері және жауапкершіліктері анықталады.

10-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін:
      Қазақстан Республикасынан - Білім және ғылым министрлігі;
      Беларусь Республикасынан - Білім министрлігі Тараптардың уәкілетті органдары болып табылады.

11-бап

      Осы Келісімге екі Тараптың да келісімі бойынша хаттамалар нысанында осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      Осы Келісім Тараптардың өздері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

13-бап

      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату, егер Тараптар әрбір нақты жағдайда кері шешім қабылдамаса, оның шеңберінде жүзеге асырылатын білім алушылармен алмасуға, осы Келісімнің қолданылуын тоқтату күніне дейін аяқталмаған жобаларға немесе бағдарламаларға әсер етпейді.

14-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім бес жыл мерзім ішінде қолданыста болады. Егер Тараптардың ешқайсысы кезекті бес жылдық кезеңнің аяқталуына дейін кемінде алты ай бұрын басқа Тарапқа оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама жібермесе, осы мерзім өткен соң ол кейінгі бес жылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылатын болады.
      200___ жылғы "___" ____________ _______________қаласында
әрқайсысы қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі екі мәтіннің күші бірдей. Осы Келісімді түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді пайдаланатын болады.

      Қазақстан Республикасының       Беларусь Республикасының
      Үкіметі үшін                    Үкіметі үшін