О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимных безвизовых поездках граждан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 сентября 2009 года № 1448

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимных безвизовых поездках граждан.
      2. Государственному Секретарю - Министру иностранных дел Республики Казахстан Саудабаеву Канату Бекмурзаевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимных безвизовых поездках граждан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 25 сентября 2009 года № 1448

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Азербайджанской Республики о взаимных
безвизовых поездках граждан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь желанием способствовать развитию дружественных отношений, укреплению экономических, торговых, научно-технических, культурных и иных связей между двумя государствами и их народами,
      в целях максимального облегчения условий взаимных поездок граждан по территории государств Сторон,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государства одной Стороны независимо от постоянного место жительства имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом, передвигаться и пребывать на территории государства другой Стороны без виз на основании перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению документов, удостоверяющих их личность и подтверждающих гражданство.

Статья 2

      Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают и следуют транзитом по территории государства другой Стороны через пункты пропуска на государственной границе, открытые для международного сообщения.

Статья 3

      Граждане государства одной Стороны во время нахождения на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законодательство государства пребывания, в том числе правила регистрации, пребывания и передвижения иностранных граждан.
      Граждане государства одной Стороны, нарушившие на территории государства другой Стороны положения настоящего Соглашения или правила пребывания, несут ответственность в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 4

      Каждая из Сторон имеет право отказать гражданину государства другой Стороны в разрешении на въезд или сократить срок его пребывания на территории своего государства, не объясняя мотивы такого решения.

Статья 5

      Стороны в тридцатидневный срок с даты подписания настоящего Соглашения обменяются по дипломатическим каналам образцами документов, перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению.
      Стороны в течении 48 часов информируют друг друга по дипломатическим каналам о введении новых документов или изменениях в документах, которые используются для целей настоящего Соглашения, и в течении 30 дней до вступления в действие этих документов направляют друг другу их образцы.

Статья 6

      Стороны по мере необходимости проводят консультации для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
      Любые разногласия или спорные вопросы, возникающие в ходе выполнения или применения положений настоящего Соглашения, будут решаться путем переговоров.

Статья 7

      В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения или дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Соглашения.

Статья 8

      Стороны сохраняют за собой право в случае угрозы национальной безопасности государства, общественному порядку, наступления стихийных бедствий, техногенных катастроф или угрозы здоровью граждан временно, полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения.
      О приостановлении действия настоящего Соглашения, а также о возобновлении его действия Сторона, принявшая такое решение, не позднее 72 часов с момента принятия такого решения, сообщает об этом другой Стороне по дипломатическим каналам.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 10

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, проинформировав об этом другую Сторону по дипломатическим каналам в письменной форме. В этом случае Соглашение прекращает действие на 90 день с даты получения такого уведомления.
      Совершено в г.__________ "____" _______ 20__г. в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

      За Правительство                     За Правительство
      Республики Казахстан                 Азербайджанской Республики

Приложение 1              
к Соглашению между Правительством    
Республики Казахстан           
и Правительством Азербайджанской Республики
о взаимных безвизовых поездках граждан 

Перечень
документов граждан Республики Казахстан для въезда,
выезда, следования транзитом, пребывания и передвижения
по территории Азербайджанской Республики

      1. Паспорт гражданина Республики Казахстан.
      2. Служебный паспорт.
      3. Дипломатический паспорт.
      4. Паспорт моряка (документ, удостоверяющий личность моряка, при наличии судовой роли или выписки из нее).
      5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии соответствующей записи в полетном задании).
      6. Свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).

Приложение 2              
к Соглашению между Правительством    
Республики Казахстан          
и Правительством Азербайджанской Республики
о взаимных безвизовых поездках граждан 

Перечень
документов граждан Азербайджанской Республики для въезда,
выезда, следования транзитом, пребывания и передвижения по
территории Республики Казахстан

      1. Общегражданский паспорт.
      2. Служебный паспорт.
      3. Дипломатический паспорт.
      4. Книжка моряка (документ, удостоверяющий личность моряка, при наличии судовой роли или выписки из нее);
      5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии соответствующей записи в полетном задании).
      6. Свидетельство на возвращение в Азербайджанскую Республику (только для возвращения в Азербайджанскую Республику).

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара визасыз жол жүрулері туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 25 қыркүйектегі N 1448 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара визасыз жол жүрулері туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Хатшысы - Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаев Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара визасыз жол жүрулері туралы келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы  
Үкіметінің        
2009 жылғы 25 қыркүйектегі
N 1448 қаулысымен    
мақұлданған       

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан
Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың
өзара визасыз жол жүрулері туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі,
      екі мемлекет пен оның халықтары арасындағы достық қарым-қатынастардың дамуына, экономикалық, сауда, ғылыми-техникалық, мәдени және өзге де байланыстарды нығайтуға ықпал етуге ынталарын басшылыққа ала отырып,
      азаматтардың Тараптар аумағы бойынша өзара жол жүру жағдайларын барынша жеңілдету мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Бір Тарап мемлекеті азаматтарының тұрақты тұратын жеріне қарамастан, екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз, осы Келісімнің 1 және 2-қосымшаларында санамаланған жеке басын куәландыратын және азаматтығын растайтын құжаттардың негізінде келуге, кетуге, транзитпен өтуге, жүріп-тұруға және болуға құқықтары бар.

2-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағы бойынша мемлекеттік шекарадағы халықаралық қатынас үшін ашық өткізу пункттері арқылы келеді, кетеді жене транзитпен өте алады.

3-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытта болатын мемлекеттің заңнамасын, соның ішінде шетел азаматтарының тіркелу, болу және жүріп-тұру ережелерін сақтауға міндетті.
      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында осы Келісім шарттарын немесе болу ережелерін бұзған бір Тарап мемлекетінің азаматтары болатын мемлекеттің заңнамасына сәйкес жауапты болады.

4-бап

      Тараптардың әрқайсысы мұндай шешімнің себебін түсіндірместен, екінші Тарап мемлекетінің азаматына кіруге рұқсат етуден бас тартуға немесе оның өз мемлекетінің аумағында болу мерзімін қысқартуға құқылы.

5-бап

      Тараптар осы Келісімге қол қойылған күнінен бастап отыз күн ішінде дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнің 1 және 2-қосымшаларында санамаланған құжаттардың үлгілерімен алмасады.
      Тараптар осы Келісімнің мақсаттары үшін пайдаланылатын жаңа құжаттардың енгізілгені немесе құжаттардағы өзгерістер туралы бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы 48 сағат ішінде хабардар етеді және осы құжаттар қолданысқа енбес бұрын 30 күн ішінде бір-біріне олардың үлгілерін жібереді.

6-бап

      Тараптар қажет болған жағдайда осы Келісімді орындауға байланысты мәселелерді талқылау үшін консультациялар өткізеді.
      Осы Келісімнің ережелерін орындау немесе қолдану барысында туындайтын кез келген келіспеушіліктер немесе даулы мәселелер келіссөздер арқылы шешіледі.

7-бап

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер немесе толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен рәсімделеді және осы Келісімнің 10-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

8-бап

      Егер мемлекеттің ұлттық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртіпке қауіп төндірген, дүлей зілзала, техногендік апаттар болған немесе азаматтардың денсаулығына қауіп төнген жағдайда Тараптар өзінде осы Келісімнің қолданылуын уақытша, толық немесе ішінара тоқтата тұру құқығын сақтайды.
      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру, сондай-ақ оның қолданылуын қайта бастау туралы шешім қабылдаған Тарап осындай шешім қабылдаған сәттен бастап 72 сағаттан кешіктірмей осы туралы екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы хабарлайды.

9-бап

      Осы Келісім Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтар мен міндеттемелерді қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.
      Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар ете отырып, осы Келісімнің қолданылуын тоқтата алады. Мұндай жағдайда осындай хабарлама алынған күннен бастап 90-шы күні Келісім қолданылуын тоқтатады.
      200__ жылғы "____" ________ _________ қаласында әрқайсысы қазақ, әзірбайжан және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.

      Қазақстан Республикасының          Әзірбайжан Республикасының
      Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі 
мен Әзірбайжан Республикасының  
Үкіметі арасындағы Азаматтардың 
өзара визасыз жол жүрулері туралы
келісімге 1-қосымша       

Қазақстан Республикасы азаматтарының Әзірбайжан Республикасының
аумағы арқылы кіруіне, шығуына, транзитпен өтуіне, болуына
және жүріп-тұруына арналған құжаттарының тізімі

      1. Қазақстан Республикасы азаматының паспорты.
      2. Қызметтік паспорт.
      3. Дипломаттық паспорт.
      4. Теңізшінің паспорты (теңізшінің жеке басын куәландыратын құжат, кеме рөлі немесе одан үзінді көшірме болған кезде).
      5. Әуе кемесінің экипажы мүшесінің куәлігі (ұшу тапсырмасында тиісті жазба болған кезде).
      6. Қазақстан Республикасына оралу куәлігі (тек Қазақстан Республикасына оралу үшін).

Қазақстан Республикасының Үкіметі 
мен Әзірбайжан Республикасының  
Үкіметі арасындағы Азаматтардың  
өзара визасыз жол жүрулері туралы 
келісімге 2-қосымша        

Әзірбайжан Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасының
аумағы арқылы кіруіне, шығуына, транзитпен өтуіне, болуына
және жүріп-тұруына арналған құжаттарының тізімі

      1. Жалпыазаматтық паспорт.
      2. Қызметтік паспорт.
      3. Дипломаттық паспорт.
      4. Теңізшінің кітапшасы (теңізшінің жеке басын куәландыратын құжат, кеме рөлі немесе оның көшірмесі болған кезде).
      5. Әуе кемесінің экипажы мүшесінің куәлігі (ұшу тапсырмасында тиісті жазба болған кезде).
      6. Әзірбайжан Республикасына оралу куәлігі (тек Әзірбайжан Республикасына оралу үшін).