О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о производственной и научно-технической кооперации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 ноября 2009 года № 1924

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о производственной и научно-технической кооперации.
      2. Уполномочить Министра индустрии и торговли Республики Казахстан Исекешева Асета Орентаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о производственной и научно-технической кооперации, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 24 ноября 2009 года № 1924

проект  

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Беларусь
о производственной и научно-технической кооперации

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь принципами, предусмотренными Соглашением об общих условиях и механизме поддержки развития производственной кооперации предприятий и отраслей государств-участников Содружества Независимых Государств от 23 декабря 1993 года и Протокола о механизме реализации данного Соглашения от 15 апреля 1994 года,
      придавая важное значение дальнейшему развитию экономического и научно-технического сотрудничества в интересах обоих государств,
      стремясь обеспечить благоприятные условия с целью разработки и реализации совместной согласованной политики в области развития международной специализации и кооперации производства,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Уполномоченные органы

      Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      с Казахстанской стороны - Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан;
      с Белорусской стороны - Министерство промышленности Республики Беларусь.
      В случае изменения наименования уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом по дипломатическим каналам.

Статья 2
Направления сотрудничества

      С целью реализации настоящего Соглашения Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:
      1) проведение совместной согласованной политики в области развития международной специализации и кооперации производства;
      2) обеспечение условий реализации данной политики;
      3) определение приоритетов в отраслях промышленности;
      4) осуществление двусторонней координации производства.

Статья 3
Методы сотрудничества

      Стороны содействуют осуществлению и развитию производственной и научно-технической кооперации между предприятиями государств Сторон всех форм собственности на основе прямых производственных связей и в соответствии с их специализацией.

Статья 4
Сфера применения Соглашения

      Настоящее Соглашение применяется к поставкам товаров и оказанию услуг, необходимых для реализации совместной согласованной политики в области развития международной специализации и кооперации производства, а также по согласованию Сторон важнейших комплектующих изделий и продукции, не производимой в стране-потребителе, используемой для изготовления конечной продукции.

Статья 5
Меры по реализации Соглашения

      Стороны обязуются не применять налог на добавленную стоимость, количественные ограничения экспорта и импорта в отношении товаров, поставляемых по производственной кооперации, в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения, в рамках положений, определенных национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 6
Поставка товаров и оказание услуг

      1. Поставки товаров и оказание услуг в рамках настоящего Соглашения осуществляются на основе договоров (контрактов) между казахстанскими и белорусскими хозяйствующими субъектами с применением взаиморасчетов по договорным ценам в рамках согласованных перечней.
      2. Указанные перечни, содержащие списки предприятий, осуществляющих поставки, а также номенклатуру и объемы товаров, поставляемых по производственной кооперации, освобождаемых от налога на добавленную стоимость в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, ежегодно согласовываются уполномоченными органами в соответствии с Протоколом между Сторонами, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      3. Товары, поставляемые по производственной кооперации в рамках настоящего Соглашения, научная и техническая информация о них не подлежат реэкспорту в третьи государства, если Стороны не договорились об ином. В этом случае такая договоренность должна быть зафиксирована в Протоколе, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи.
      4. Ответственность за выполнение договоров (контрактов) несут хозяйствующие субъекты, заключившие их.

Статья 7
Условия предоставления кредитов и инвестиций

      Стороны, в случае необходимости, путем переговоров и консультаций согласовывают условия предоставления кредитов и инвестиций, которые стимулируют развитие кооперации в наукоемких производствах и экспортно-ориентированных отраслях, а также выпуск импортозамещаемой продукции.

Статья 8
Расходы

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 9
Разрешение споров

      Споры, возникшие в связи с толкованием и исполнением настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем переговоров.

Статья 10
Внесение изменений и дополнений

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляемые отдельными протоколами.

Статья 11
Отношение к иным международным договорам

      Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 12
Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается сроком на три года и будет продлеваться на последующие трехлетние периоды, если ни одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие не менее чем за шесть месяцев до истечения текущего периода.
      3. Прекращение действия настоящего Соглашения не освобождает Стороны от выполнения обязательств, принятых в период его действия, если Стороны не договорятся об ином.

      Совершено в городе ___________"___" ___________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                            За Правительство
      Республики Казахстан                        Республики Беларусь

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 24 қарашадағы N 1924 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрі Әсет Өрентайұлы Исекешевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы кол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                             К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 24 қарашадағы
N 1924 қаулысымен
мақұлданған    

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының
Үкіметі арасындағы Өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация
туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі,
      1993 жылғы 23 желтоқсандағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің кәсіпорындары мен салаларының өндірістік кооперациясын дамытуды қолдаудың жалпы шарттары мен тетігі туралы келісімде және 1994 жылғы 15 сәуірдегі осы Келісімді іске асырудың тетігі туралы хаттамада көзделген принциптерді басшылыққа ала отырып,
      екі мемлекет мүддесінде экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықты одан әрі дамытуға зор маңыз бере отырып,
      халықаралық мамандану мен өндіріс кооперациясын дамыту саласындағы бірлескен келісілген саясатты әзірлеу және іске асыру мақсатында қолайлы жағдайларды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Уәкілетті органдар

      Осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлігі;
      Беларусь тарапынан - Беларусь Республикасы Өнеркәсіп министрлігі болып табылады.
      Уәкілетті органдарының атаулары өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы дереу хабарлайды.

2-бап
Ынтымақтастық бағыттары

      Тараптар осы Келісімді іске асыру мақсатында мынадай бағыттарда ынтымақтастықты жүзеге асырады:
      1) халықаралық мамандануды және өндіріс кооперациясын дамыту саласында бірлескен келісілген саясат жүргізу;
      2) осы саясатты іске асырудың шарттарын қамтамасыз ету;
      3) өнеркәсіп салаларындағы басымдықтарды айқындау;
      4) өндірісті екі жақты үйлестіруді жүзеге асыру.

3-бап
Ынтымақтастық әдістері

      Тараптар тікелей өндірістік байланыстар негізінде және олардың мамандануына сәйкес меншіктің барлық нысандарында Тараптар мемлекеттері кәсіпорындарының арасындағы өндірістік және ғылыми-техникалық кооперацияны жүзеге асыруға және дамытуға жәрдемдеседі.

4-бап
Келісімді қолдану аясы

      Осы Келісім халықаралық мамандануды және өндіріс кооперациясын дамыту саласындағы бірлескен келісілген саясатты іске асыру үшін қажетті тауарларды, сондай-ақ Тараптардың келісімі бойынша тұтынушы елде өндірілмейтін, түпкілікті өнімді дайындау үшін пайдаланылатын аса маңызды жиынтықтаушы бұйымдар мен өнімді жеткізуге және қызметтерді көрсетуге колданылады.

5-бап
Келісімді іске асыру жөніндегі шаралар

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында айқындалған ережелер шеңберінде Тараптар осы Келісімнің 4-бабына сәйкес өндірістік кооперациялар бойынша жеткізілетін тауарларға қатысты қосымша күн салығын, экспортқа және импортқа сандық шектеулерді қолданбауға міндеттенеді.

6-бап
Тауарларды жеткізу және қызметтер көрсету

      1. Осы Келісім шеңберінде тауарларды жеткізу және қызметтер көрсету келісілген тізбелер шеңберінде шартты бағалар бойынша өзара есептесулерді қолдана отырып, қазақстандық және беларусьтық шаруашылық жүргізуші субъектілердің арасындағы шарттар (келісім-шарттар) негізінде жүзеге асырылады.
      2. Жеткізуді жүзеге асыратын кәсіпорындардың тізімін, сондай-ақ өндірістік кооперация бойынша жеткізілетін, осы Келісімнің 5-бабына сәйкес қосымша құн салығынан босатылатын тауарлардың номенклатурасын және көлемдерін қамтитын көрсетілген тізбелер Тараптар арасындағы осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын Хаттамаға сәйкес уәкілетті органдармен жыл сайын келісіледі.
      3. Егер Тараптар өзгеше уағдаласпаған болса, осы Келісім шеңберінде өндірістік кооперация бойынша жеткізілетін тауарлар, олар туралы ғылыми және техникалық ақпарат үшінші елдерге кері экспорттауға жатпайды. Бұл жағдайда мұндай уағдаластық осы баптың 2-тармағында көзделген Хаттамада тіркелуге тиіс.
      4. Шарттардың (келісім-шарттардың) орындалуы үшін оларды жасасқан шаруашылық жүргізуші субъектілер жауапты болады.

7-бап
Кредиттер мен инвестициялар беру шарттары

      Тараптар қажет болған жағдайда, ғылымды қажетсінетін өндірістерде және экспортқа бағдарланған салалардағы кооперацияны дамытуды, сондай-ақ импортты алмастыратын өнім шығаруды ынталандыратын кредиттер мен инвестициялар беру шарттарын келіссөздер мен консультациялар жолымен келіседі.

8-бап
Шығыстар

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмеген болса, Тараптардың осы Келісімді орындауы барысында туындайтын шығыстарды олар Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

9-бап
Дауларды шешу

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе орындауға байланысты туындаған дауларды Тараптар келіссөздер жолымен шешеді.

10-бап
Өзгерістер мен толықтырулар енгізу

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

11-бап
Өзге халықаралық шарттарға қатысы

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап
Қорытынды ереже

      1. Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім үш жыл мерзімге жасалады және егер Тараптардың бір де біреуі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа ағымдағы кезең аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын өзінің оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламаса, кейінгі үш жылдық кезеңге ұзартылатын болады.
      3. Егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, осы Келісімнің қолданылуын тоқтату Тараптарды оның қолданылу кезеңінде қабылданған міндеттемелерді орындаудан босатпайды.
      ________қаласында 20___ жылғы "___" __________ әрқайсысы қазақ,  беларусь және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының             Беларусь Республикасының
      Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін