Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 3 декабря 2009 года № 1994

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований, подписанное в городе Астане 7 сентября 2009 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Эстонской Республики об освобождении владельцев
дипломатических паспортов от визовых требований

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 24 февраля 2010 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Эстонской Республики, далее именуемые "Стороны", желая укреплять дружеские отношения между странами и развивать взаимное сотрудничество,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государства одной Стороны, имеющие действительные дипломатические паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без виз до 90 дней в течение 6 месяцев, считая со дня первого въезда.

Статья 2

      Граждане государства одной Стороны, назначенные на работу в дипломатическое представительство или консульское учреждение, а также в представительство международных организаций, расположенные на территории государства другой Стороны, и члены их семей, имеющие действительные дипломатические паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства назначения без виз до 90 дней в течении 6 месяцев, считая с первого дня въезда.

Статья 3

      Освобождение от визовых требований в соответствии с данным Соглашением не освобождает лиц, указанных в статье 2, от требования аккредитации в государстве принимающей Стороны в соответствии со статьей 10 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и статьей 11 Венской конвенции о консульских сношениях от 23 апреля 1963 года в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.

Статья 4

      Освобождение от визовых требований в соответствии с настоящим Соглашением не освобождает лиц, указанных в статье 1, от обязанности соблюдать законодательство государства принимающей Стороны.
      Лица, указанные в статье 2, обязаны уважать законодательство государства принимающей Стороны.

Статья 5

      Компетентные органы государств обеих Сторон в соответствии с настоящим Соглашением сохраняют за собой право отказать во въезде или пребывании на территории их государств лицам, пребывание которых признано нежелательным.

Статья 6

      Стороны могут полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения безопасности, здоровья или общественного порядка.
      О принятии и отмене таких мер Сторона незамедлительно информирует другую Сторону по дипломатическим каналам не менее чем за 2 (два) дня до введения в действие такого решения.

Статья 7

      Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действующих дипломатических паспортов не менее, чем за 30 дней до вступления в силу настоящего Соглашения.
      Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в отношении дипломатических паспортов не позднее, чем за 30 дней до введения в действие указанных изменений, а также обмениваются образцами новых паспортов.

Статья 8

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью, и вступают в силу в соответствии абзацем первым настоящей статьи.

Статья 9

      Действие настоящего Соглашения может быть прекращено каждой из Сторон путем уведомления по дипломатическим каналам по истечении девяноста дней с даты получения уведомления.

      Совершено в городе ____________, "___" ___________ 20__г. в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, эстонском и английском языках, имеющих одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                             За Правительство
    Республики Казахстан                         Эстонской Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 3 желтоқсандағы N 1994 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2009 жылғы 7 қыркүйекте Астана қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының
Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін
визалық талаптардан босату туралы келісім

(2010 жылғы 24 ақпанда күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі елдер арасындағы достық қатынастарды нығайтуға және өзара ынтымақтастықты дамытуға тілек білдіре отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Жарамды дипломаттық паспорттары бар бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда алғашқы келген күнінен бастап есептегенде 6 ай ішінде 90 күнге дейін бола алады.

2-бап

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдікке немесе консулдық мекемеге, сондай-ақ халықаралық ұйымдардың өкілдігіне жұмысқа тағайындалған, жарамды дипломаттық паспорттары бар бір Тарап мемлекетінің азаматтары және олардың отбасы мүшелері баратын мемлекеттің аумағына визасыз келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда алғашқы келген күнінен бастап есептегенде 6 ай ішінде 90 күнге дейін бола алады.

3-бап

      Осы Келісімге сәйкес визалық талаптардан босату 2-бапта көрсетілген тұлғаларды қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының 10-бабына сәйкес және 1963 жылғы 23 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясының 11-бабына сәйкес қабылдаушы Тарап мемлекетінде аккредиттелу талабынан босатпайды.

4-бап

      Осы Келісімге сәйкес визалық талаптардан босату 1-бапта көрсетілген тұлғаларды қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасын сақтау міндетінен босатпайды.
      2-бапта көрсетілген тұлғалар қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасын құрметтеуге міндетті.

5-бап

      Осы Келісімге сәйкес екі Тарап мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумағында болуы қолайсыз деп танылған тұлғалардың келуінен немесе болуынан бас тарту құқығын өздерінде сақтайды.

6-бап

      Тараптар қауіпсіздікті, денсаулықты немесе қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданысын толық немесе ішінара тоқтата тұруы мүмкін.
      Тарап мұндай шараларды қабылдағаны және оларды алып тастағаны туралы екінші Тарапты осындай шешім қолданысқа енгізілгенге дейін кемінде 2 (екі) күн бұрын дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.

7-бап

      Осы Келісім күшіне енгенге дейін кемінде 30 күн бұрын Тараптар дипломатиялық арналар арқылы қолданыстағы дипломаттық паспорттардың үлгілерімен алмасады.
      Тараптар дипломаттық паспорттарға қатысты өзгерістер туралы көрсетілген өзгерістер қолданысқа енгізілгенге дейін 30 күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін хабардар етеді, сондай-ақ жаңа паспорттардың үлгілерімен алмасады.

8-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөліп болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді және осы баптың бірінші абзацына сәйкес күшіне енеді.

9-бап

      Осы Келісімнің қолданысын Тараптардың әрқайсысы дипломатиялық арналар арқылы хабардар ету жолымен хабарлама алынған күнінен бастап тоқсан (90) күн өткен соң тоқтата алады.
      2009 жылғы "__" _____________ Астана қаласында бірдей күші бар әрқайсысы қазақ, эстон және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының            Эстония Республикасының
      Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін