О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Молдова о сотрудничестве в области информатизации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 декабря 2009 года № 2306

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Молдова о сотрудничестве в области информатизации.
      Примечание РЦПИ!
      В пункт 2 предусмотрены изменения постановлением Правительства РК от 03.07.2010 № 699 (не подлежит опубликованию).
      2. Уполномочить Председателя Агентства Республики Казахстан по информатизации и связи Есекеева Куанышбека Бахытбековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Молдова о сотрудничестве в области информатизации, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 30 декабря 2009 года № 2306

проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Молдова о сотрудничестве
в области информатизации

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Молдова, именуемые далее Сторонами,
      стремясь развивать и углублять взаимовыгодное сотрудничество в области информационных технологий на благо экономического и социального развития отрасли информационных технологий в своих государствах,
      руководствуясь желанием развивать сотрудничество и взаимодействие в области информационных технологий, основанное на взаимовыгодных условиях, а также в духе дружеских отношений между обеими Сторонами,
      намереваясь содействовать реализации совместных программ и проектов, развитию технологий и рынка услуг в сфере информационных технологий,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны сотрудничают в области информационных технологий в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и рекомендациями Международного союза электросвязи.

Статья 2

      Стороны осуществляют сотрудничество в сфере информационных технологий по следующим направлениям:
      а) использование информационных технологий для совершенствования организации деятельности органов государственной власти и органов местного самоуправления;
      б) обмен опытом в области создания электронного правительства, электронной торговли, а также в области использования электронной цифровой подписи (ЭЦП);
      в) создание и развитие перспективной инфраструктуры информационного общества;
      г) использование информационных технологий в здравоохранении, включая проведение дистанционных медицинских консультаций;
      д) создание, развитие и стандартизация информационных систем, а также продвижение товаров и услуг, в соответствии с принятыми международными нормами и правилами;
      е) информатизация образовательных учреждений и дистанционное обучение;
      ж) анализ возможности создания совместных предприятий и научно-исследовательских центров для реализации совместных двусторонних проектов в области информационных технологий на взаимовыгодных условиях;
      з) привлечение инвестиций в область информационных технологий обеих стран;
      и) обмен опытом в области реализации национальных программ развития информационных технологий и разработки программного обеспечения, а также в области создания технопарков;
      к) обмен опытом в области разработки и внедрения интегрированной системы (ИИС) поддержки предоставления и учета социальных услуг населения на основе унифицированной социальной карты;
      л) определение сфер сотрудничества в целях проведения совместных семинаров, конференций и форумов, а также участия с выставочными стендами в рамках организованных мероприятий в области информационных технологий;
      м) организация консультаций и экспертиз Сторон в целях продвижения сотрудничества и проведения обмена опытом по всему спектру деятельности.
      Виды деятельности, представляющие особый взаимный интерес, осуществляются в рамках настоящего Соглашения, но оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 3

      Стороны способствуют расширению деловых контактов между организациями, работающими в области информационных технологий, в том числе обмену производственным опытом и научно-технической информацией, при условии, что это не наносит ущерба обязательствам Сторон, принятым в соответствии с другими международными договорами, участниками которых являются их государства.

Статья 4

      Официальная переписка между Сторонами по выполнению настоящего Соглашения ведется на русском языке.

      Примечание РЦПИ!
      В статью 5 предусмотрены изменения постановлением Правительства РК от 03.07.2010 № 699 (не подлежит опубликованию).

Статья 5

      Ответственными органами за реализацию настоящего Соглашения являются:
      со стороны Правительства Республики Казахстан - Агентство Республики Казахстан по информатизации и связи;
      со стороны Правительства Республики Молдова - Министерство информационного развития Республики Молдова.

Статья 6

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства, а также решений Международного Союза Электросвязи.

Статья 7

      По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются его неотъемлемыми частями.

Статья 8

      Вопросы распределения прав на интеллектуальную собственность, создаваемую в ходе реализации совместной деятельности, регулируются для каждого отдельного случая в соответствии с заключаемыми договорами для реализации отдельных направлений сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются их государства.
      Каждой из Сторон принадлежат права интеллектуальной собственности, созданной ею до начала совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения или независимого от настоящего Соглашения.

Статья 9

      Ни одна из Сторон не раскрывает третьей стороне и не распространяет никакую информацию, в отношении которой Стороной установлено требование соблюдения конфиденциальности, передаваемую другой Стороне в ходе осуществления совместной деятельности в рамках реализации настоящего Соглашения не только в период действия настоящего Соглашения, но и после прекращения его действия, за исключением случаев и в том объеме, на который предоставила разрешение в письменной форме другая Сторона.

Статья 10

      Любые споры между Сторонами, возникающие в связи с толкованием и/или применением положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и/или переговоров между Сторонами.

Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам, подтверждающего выполнение Сторонами соответствующих внутригосударственных процедур.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего пятилетнего периода не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает реализацию программ и проектов, начатых в период его действия, если только Стороны не договорятся об обратном.
      Подписано в городе __________ "__" ______ ___ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, молдавском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                              За Правительство
    Республики Казахстан                           Республики Молдова

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Молдова Республикасының Үкіметі арасындағы Ақпараттандыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 30 желтоқсандағы № 2306 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Молдова Республикасының Үкіметі арасындағы Ақпараттандыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      РҚАО-ның ескертпесі!
      2-тармаққа өзгерту енгізу көзделген - ҚР Үкіметінің 2010.07.03 № 699 Қаулысымен (жариялануға жатпайды).
      2. Қазақстан Республикасы Ақпараттандыру және байланыс агенттігінің төрағасы Қуанышбек Бақытбекұлы Есекеевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Молдова Республикасының Үкіметі арасындағы Ақпараттандыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                 К. Мәсімов.

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің       
2009 жылғы 30 желтоқсандағы
№ 2306 қаулысымен    
мақұлданған      

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Молдова Республикасының
Үкіметі арасындағы Ақпараттандыру саласындағы
ынтымақтастық туралы
келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Молдова Республикасының Үкіметі,
      өз мемлекеттерінде ақпараттық технологиялар саласын экономикалық және әлеуметтік дамытудың игілігі үшін ақпараттық технологиялар саласындағы өзара тиімді ынтымақтастықты дамытуға және тереңдетуге ұмтыла отырып,
      өзара тиімді жағдайларға негізделген ақпараттық технологиялар саласындағы, сондай-ақ екі Тарап арасындағы достық қатынас нысанындағы ынтымақтастық пен өзара қарым-қатынасты дамыту ниетін басшылыққа ала отырып,
      ақпараттық технологиялар саласындағы бірлескен бағдарламалар мен жобаларды іске асыруға, технологиялар мен қызметтер нарығын дамытуға жәрдемдесуге ниеттене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және Халықаралық электр байланысы одағының ұсынымдарына сәйкес Тараптар ақпараттық технологиялар саласында ынтымақтасады.

2-бап

      Тараптар ақпараттық технологиялар саласындағы ынтымақтастықты мынадай бағыттар бойынша жүзеге асырады:
      а) мемлекеттік билік органдары мен жергілікті өзін-өзі басқару органдарының қызметін ұйымдастыруды жетілдіру үшін ақпараттық технологияларды пайдалану;
      б) электрондық үкімет, электрондық сауданы құру саласында, сондай-ақ электрондық цифрлық қолтаңбаны (ЭЦҚ) пайдалану саласында тәжірибе алмасу;
      в) ақпараттық қоғамның перспективалы инфрақұрылымын құру және дамыту;
      г) қашықтықтан медициналық консультациялар өткізуді қоса алғанда, денсаулық сақтауда ақпараттық технологияларды пайдалану;
      д) қабылданған халықаралық нормалар мен ережелерге сәйкес ақпараттық жүйелерді құру, дамыту және стандарттау, сондай-ақ тауарлар мен қызметтерді ілгерілету;
      е) білім беру мекемелерін ақпараттандыру және қашықтықтан оқыту;
      ж) өзара тиімді жағдайларда ақпараттық технологиялар саласындағы бірлескен екі жақты жобаларды іске асыру үшін бірлескен кәсіпорындар мен ғылыми зерттеу орталықтарын құру мүмкіндігін талдау;
      з) екі елдің ақпараттық технологиялар саласына инвестициялар тарту;
      и) ақпараттық технологияларды дамытудың ұлттық бағдарламаларын және бағдарламалық қамтамасыз етуді әзірлеу саласында, сондай-ақ, технопарктерді құру саласында тәжірибе алмасу;
      к) біріздендірілген әлеуметтік картаның негізінде халыққа көрсетілетін әлеуметтік қызметті ұсынуды және оны есепке алуды қолдаудың біріктірілген жүйесін (БАЖ) әзірлеу және енгізу саласында тәжірибе алмасу;
      л) бірлескен семинарлар, конференциялар мен форумдар өткізу, сондай-ақ ақпараттық технологиялар саласында ұйымдастырылған іс-шаралардың шеңберінде көрмелік стендтермен қатысу мақсатында ынтымақтастық салаларын айқындау;
      м) ынтымақтастықты ілгерілету және қызметтің барлық спектрі бойынша тәжірибе алмасуды жүргізу мақсатында Тараптардың консультациялары мен сараптамаларын ұйымдастыру.
      Айрықша өзара мүддені білдіретін қызметтің түрлері осы Келісім шеңберінде жүзеге асырылады, бірақ жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылады.

3-бап

      Тараптар ақпараттық технологиялар саласында жұмыс істейтін ұйымдардың арасындағы іскерлік қатынастарды кеңейтуге, оның ішінде өздерінің мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттарға сәйкес қабылданған Тараптардың міндеттемелеріне нұқсан келтірмеген жағдайда өндірістік тәжірибе және ғылыми-техникалық ақпарат алмасуға ықпал етеді.

4-бап

      Осы Келісімнің орындалуы бойынша Тараптар арасындағы ресми хат жазысу орыс тілінде жүргізіледі.

      РҚАО-ның ескертпесі!
      5-бапқа өзгерту енгізу көзделген - ҚР Үкіметінің 2010.07.03 № 699 Қаулысымен (жариялануға жатпайды).

5-бап

      Осы Келісімді іске асыру үшін жауапты органдар:
      Қазақстан Республикасы Үкіметінің тарабынан - Қазақстан Республикасы Ақпараттандыру және байланыс агенттігі;
      Молдова Республикасы Үкіметінің тарабынан - Молдова Республикасы Ақпараттық даму министрлігі болып табылады.

6-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан, сондай-ақ Халықаралық электр байланысы одағының шешімдерінен туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

7-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша жеке хаттамалармен ресімделетін және оның ажырамас бөліктері болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

8-бап

      Бірлескен қызметті іске асыру барысында құрылатын зияткерлік меншікке құқықтарды бөлу мәселелері осы Келісімнің шеңберіндегі ынтымақтастықтың жеке бағыттарын іске асыру үшін жасалатын шарттарға, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және олардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес әрбір жеке жағдай үшін реттеледі.
      Осы Келісім шеңберінде немесе осы Келісімге тәуелсіз бірлескен қызмет басталғанға дейін Тараптардың әрқайсысы құрған зияткерлік меншік құқықтары өздеріне тиесілі болады.

9-бап

      Тараптардың бір де біреуі екінші Тарап жазбаша нысанда рұқсат берген жағдайларды және көлемді қоспағанда, осы Келісімді қолдану кезеңінде ғана емес, оның қолданылуы тоқтатылғаннан кейін де осы Келісімді іске асыру шеңберіндегі бірлескен қызметті жүзеге асыру барысында екінші Тарапқа берілетін ақпараттың құпиялылығын сақтау талабын белгіленген Тараптарға қатысты ешқандай да ақпаратты үшінші тарапқа жарияламайды және таратпайды.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және/немесе қолдануға байланысты туындаған Тараптар арасындағы кез келген даулар Тараптар арасындағы консультациялар және/немесе келіссөздер жолымен шешіледі.

11-бап

      Осы Келісім Тараптардың тиісті мемлекетішілік рәсімдерді орындағандығын растайтын соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және егер Тараптардың ешқайсысы тиісті бес жылдық кезең аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын өзінің оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы екінші Тарапқа жазбаша хабарлама жібермеген жағдайда келесі бес жылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылатын болады.
      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату, егер Тараптар керісінше уағдаласпаса, оны қолданылу кезеңінде басталған бағдарламалар мен жобаларды іске асыруды қозғамайды.
      200___ жылғы _____ ________ қаласында әрқайсысы қазақ, молдаван  және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада қол қойылды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

   Қазақстан Республикасының             Молдова Республикасының
        Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін