О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и Объединенными Арабскими Эмиратами о взаимной правовой помощи по уголовным делам"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 апреля 2010 года № 355

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и Объединенными Арабскими Эмиратами о взаимной правовой помощи по уголовным делам".

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

проект

Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан
и Объединенными Арабскими Эмиратами о взаимной правовой помощи
по уголовным делам

      Ратифицировать Соглашение между Республикой Казахстан и Объединенными Арабскими Эмиратами о взаимной правовой помощи по уголовным делам, подписанное в Абу Даби 16 марта 2009 года.

      Президент
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И ОБЪЕДИНЕННЫМИ
АРАБСКИМИ ЭМИРАТАМИ О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ
ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

      Республика Казахстан и Объединенные Арабские Эмираты, именуемые далее "Сторонами",
      руководствуясь дружественными отношениями между двумя странами,
      признавая необходимость принимать самые широкие меры в вопросах оказания взаимной помощи по уголовным делам,
      согласились о следующем:

Статья 1
Общие положения

      Стороны обязуются оказывать друг другу по настоящему соглашению самое широкое содействие в вопросах взаимной правовой помощи по уголовным делам.
      Центральный орган каждой Стороны направляет и получает запросы согласно настоящему Соглашению:
      Для Республики Казахстан Центральным органом является Генеральная прокуратура.
      Для Объединенных Арабских Эмиратов Центральным органом является Министерство юстиции.
      В целях настоящего Соглашения Центральные органы сносятся друг с другом по дипломатическим каналам.
      Все запросы и прилагающиеся документы составляются в двух экземплярах на языке Запрашиваемой Стороны либо на английском языке, и должны быть официально подписаны и скреплены печатью компетентных органов и заверены Центральным органом Запрашивающей Стороны.
      Стороны по дипломатическим каналам уведомляют друг друга о любых видоизменениях и поправках, связанных с центральными органами.

Статья 2
Обмен информацией

      Стороны могут обмениваться информацией относительно действующих законов и судебной практики в соответствующих государствах, имеющих отношение к имплементации настоящего Соглашения.

Статья 3
Объем помощи

      1. В соответствии с положениями настоящего Соглашения Стороны оказывают друг другу взаимную помощь в расследовании, преследовании и процессуальных действиях по уголовным делам.
      2. Помощь включает в себя:
      a) получения свидетельских показаний или заявлений лиц;
      b) предоставление документов, отчетов и предметов;
      c) определение места нахождения и идентификация лиц или предметов;
      d) вручение документов;
      e) передача лиц, находящихся под стражей, кроме граждан сторон, для дачи свидетельских показаний;
      f) исполнение запросов о розыске и выемке;
      g) оказание содействия в процедурах, касающихся обременения и конфискации активов, взимание штрафов и возмещения вреда;
      h) любую другую форму сотрудничества, если это не противоречит национальному законодательству Запрашиваемой Стороны в рамках настоящего Соглашения.

Статья 4
Ограничение в оказании помощи

      1. Центральный орган Запрашиваемой Стороны может отказать в оказании помощи, если:
      a) запрос касается воинского преступления, не являющегося преступлением по обычному уголовному праву;
      b) выполнение запроса нанесло бы ущерб безопасности или важнейшим интересам Запрашиваемой Стороны;
      c) запрос относится к преступлениям политического характера;
      d) запрос противоречит положениям настоящего Соглашения.
      2. Перед отказом в оказании помощи в соответствии с положением настоящей Статьи, Центральный орган Запрашиваемой Стороны должен проконсультироваться с Центральным органом Запрашивающей Стороны для рассмотрения вопроса об оказании помощи на таких условиях, которые он сочтет приемлемыми. Если Запрашивающая Сторона принимает помощь на таких условиях, она должна исполнить данные условия.
      3. Если Центральный орган Запрашиваемой Стороны отказывается от помощи в соответствии с условиями данной Статьи, он информирует Центральный орган Запрашивающей Стороны о причинах отказа.

Статья 5
Форма и содержание запросов

      1. Запрос о помощи должен быть составлен в письменной форме кроме случаев, когда Центральный орган Запрашиваемой Стороны может принять запрос в другой форме в срочных ситуациях. Если запрос сделан не в письменной форме, он должен быть подтвержден в письменной форме в течение десяти (10) дней, если Центральный орган Запрашиваемой Стороны не согласится об ином.
      2. Запрос должен включать в себя следующее:
      a) наименование органа, проводящего расследование, преследование и процессуальные действия, относительно которых сделан запрос;
      b) описание обстоятельств дела и хода расследования, осуществления преследования или процессуальных действий, включая определенные преступления, связанные с данным делом;
      c) описание доказательств, информации или другой запрашиваемой помощи;
      d) описание цели, с которой сделан запрос о помощи, в части доказательств, информации или другой запрашиваемой помощи.
      3. По мере возможности и необходимости, запрос будет в себя включать:
      a) информацию относительно личности и местонахождения лица, свидетельские показания которого запрашиваются;
      b) информацию относительно личности и местонахождения лица, которому должны быть вручены документы, отношение данного лица к делу, порядок вручения;
      c) информация относительно личности и местонахождения лица или предмета;
      d) точное описание места разыскиваемого лица и предметов, подлежащих выемке;
      e) описание порядка получения и фиксации показаний и заявлений;
      f) описание запрашиваемого показания или заявления, включая перечень вопросов, которые должны быть заданы лицу;
      g) описание любой специфической процедуры, подлежащей выполнению в ходе запроса в той мере, в какой это не противоречит национальному законодательству Запрашиваемой Стороны;
      h) информация относительно пособий и расходов, на которые имеет право лицо, присутствие которого запрашивается Запрашивающей Стороной;
      i) Запрашиваемой Стороне может быть предоставлена любая другая информация, которая может облегчить выполнение запроса.

Статья 6
Выполнение запросов

      1. Центральный орган Запрашиваемой Стороны выполняет запрос путем передачи его на исполнение компетентному органу. Названный орган прилагает все возможные усилия к выполнению запроса. Учреждение юстиции Запрашиваемой Стороны имеет право выдать повестки в суд, ордеры на обыск или любые другие распоряжения, необходимые для выполнения запроса.
      2. Центральный орган Запрашиваемой Стороны предпринимает все необходимые действия для представления Запрашивающей Стороны в Запрашиваемой Стороне по любым вопросам, возникающим из запроса об оказании помощи.
      3. Запросы должны быть выполнены в соответствии с национальными законами Запрашиваемой Стороны, процессуальные действия, указанные в запросе, должны быть исполнены в той степени, в которой это не противоречит национальному законодательству Запрашиваемой Стороны. В случаях, когда ни одно положение настоящего Соглашения или запроса не определяют специфические процедуры, запрос должен быть выполнен в порядке, предусмотренном Запрашивающей Стороны.
      4. Если Центральный орган Запрашиваемой Стороны решит, что выполнение запроса помешает расследованию, осуществлению преследования или процессуальным действиям в этой Стороне, или подведет выполнение под условия, определенные как необходимые, Центральный орган Запрашиваемой Стороны должен проконсультироваться с Центральным органом Запрашивающей Стороны. Если Запрашивающая Сторона принимает помощь на обозначенных условиях, она должна соблюдать данные условия.
      5. По просьбе Центрального органа Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона прилагает все усилия, чтобы сохранить в конфиденциальности запрос и его содержание. Если запрос не может быть выполнен без нарушения конфиденциальности, Центральный орган Запрашиваемой Стороны уведомляет об этом Центральный орган Запрашивающей Стороны, который в последующем должен решить, должен ли запрос, несмотря на это, быть исполнен.
      6. Центральный орган Запрашиваемой Стороны информирует Центральный орган Запрашивающей Стороны о результате выполнения запроса. Если в выполнении запроса отказано, либо выполнение задержано или отсрочено, Центральный орган Запрашиваемой Стороны должен сообщить Центральному органу Запрашивающей Стороны причины такого отказа, задержки или отсрочки.

Статья 7
Затраты

      1. Запрашиваемая Сторона несет все расходы, касающиеся выполнения запроса, включая затраты на представительство, за исключением оплаты работы экспертов; затраты на перевод и копирование; пособия и расходы, связанные с передвижением лиц в Запрашиваемой Стороне в интересах Запрашивающей Стороны либо в соответствии с положениями Статей 11 и 12 настоящего Соглашения, оплачиваются Запрашивающей Стороной.
      2. Если в ходе выполнения запроса становится очевидным, что выполнение в полном объеме повлечет за собой чрезмерные расходы, Центральные органы консультируются для определения сроков и условий, при которых выполнение может быть продолжено.

Статья 8
Конфиденциальность и ограничение на использование
доказательств и информации

      Центральный орган Запрашиваемой Стороны может потребовать, чтобы Запрашивающая Сторона без предварительного согласия Центрального органа Запрашиваемой Стороны не использовала какую-либо информацию или доказательство, полученные в рамках настоящего Соглашения, в ходе расследования, осуществления преследования или процессуальных действиях, иных чем те, которые описаны в запросе. Если Запрашиваемая Сторона делает такой запрос, Запрашивающая Сторона должна соблюдать эти условия.
      1. Центральный орган Запрашиваемой Стороны может потребовать, чтобы информация или доказательство, представленные согласно настоящему Соглашению, были сохранены в конфиденциальности или были использованы только в рамках определенных ею сроках и условиях.
      2. Информация или доказательство, которые были обнародованы в Запрашивающей Стороне в порядке, согласующемся с пунктами 1 или 2 настоящей Статьи, могут впоследствии использоваться в любых целях.

Статья 9
Показания или доказательства
в Запрашиваемой Стороне

      1. В соответствии с положениями настоящего Соглашения лицо, находящееся на территории Запрашиваемой Стороны, от которого требуется дача показаний или представление доказательств, может быть принуждено к явке для дачи показаний или предоставления доказательств.
      2. Запрашиваемая Сторона разрешает присутствие лиц, указанных в запросе в ходе выполнения запроса, в соответствии с процедурами, предписанными национальным законодательством Запрашиваемой Стороны.
      3. Если лицо, указанное в пункте 1 настоящей Статьи, заявляет об иммунитете, наличии привилегии или недееспособности в соответствии с национальным законодательством Запрашиваемой Стороны, компетентный орган Запрашиваемой Стороны принимает решение по данному вопросу до выполнения запроса и информирует Запрашивающую Сторону о принятом решении через Центральный орган.
      4. Если лицо, указанное в пункте 1 настоящей Статьи заявляет об иммунитете, недееспособности или наличии привилегии в соответствии с национальным законодательством Запрашивающей Стороны, Центральный орган Запрашиваемой Стороны информирует Центральный орган Запрашивающей Стороны об этом заявлении до получения показаний или доказательства.
      5. Доказательство, представленное в Запрашиваемой Стороне или являющееся предметом показаний, отобранных в рамках данной Статьи по запросу Запрашивающей Стороны, должно быть заверено в соответствии с правовыми процедурами в Запрашиваемой Стороне и будут допустимы в качестве доказательства в Запрашивающей Стороне без дальнейшего установления его подлинности.

Статья 10
Документы государственных органов

      1. Запрашиваемая Сторона предоставляет Запрашивающей Стороне копии публично доступных отчетов, включая документы и информацию, которые находятся в распоряжении правительственных органов.
      2. Запрашиваемая Сторона может предоставить Запрашивающей Стороне любые отчеты в любой форме, включая документы и информацию, которые находятся в распоряжении государственных департаментов и органов в этой Стороне, но не являющиеся публично доступными, если только упомянутые материалы или информация не относятся к национальной безопасности.
      3. Запрос относительно отчетов, представленных в соответствии с данной Статьей, должен быть заверен должностным лицом, ответственным за его содержание, согласно предусмотренной в Запрашиваемой Стороне юридической процедуры, и будет допустим в качестве доказательства в Запрашивающей Стороне без дальнейшего установления его подлинности.

Статья 11
Дача показаний
за пределами территории Запрашиваемой Стороны

      1. Если Запрашивающая Сторона запрашивает, чтобы лицо, находящееся в Запрашиваемой Стороне, явилось в Запрашивающую Сторону, Запрашиваемая Сторона приглашает лицо для дачи показаний при его согласии. Центральный орган Запрашиваемой Стороны информирует Центральный орган Запрашивающей Стороны о принятых мерах.
      2. Запрашивающая Сторона указывает, в каких пределах будут оплачены расходы лица. Лицо, согласившееся явиться, может потребовать от Запрашивающей Стороны аванс для покрытия этих расходов. Этот аванс может быть выплачен через Посольство или Консульство Запрашивающей Стороны.
      3. Центральный орган Запрашивающей Стороны не должен подвергать лицо, явившееся в соответствии с положениями настоящей Статьи, задержанию или любому ограничению личной свободы, по причине каких-либо действий или признания его виновным, что предшествовало его отъезду из Запрашивающей Стороны. Лицо также не должно преследоваться по суду, одерживаться или наказываться из-за его показаний.
      4. Если лицо, явившееся в Запрашивающую Сторону, имея свободу и средства покинуть Запрашивающую Сторону не покинуло территорию в течение последующих тридцати (30) дней после уведомления о том, что его присутствие больше не требуется, или если лицо, покинувшее территорию добровольно возвращается в течение указанного периода, в этом случае оно может быть осуждено за другие преступления.

Статья 12
Передача лиц, содержащихся под стражей,
для оказания помощи

      1. Арестованное Запрашиваемой Стороной лицо в целях оказания помощи и даче показаний в рамках настоящего Соглашения может быть временно передано под арест Запрашивающей Стороне, при согласии этого лица и Центральных органов Сторон.
      2. В целях данной Статьи:
      a) получающая Сторона содержит переданное лицо под стражей, если иное не установлено отправляющей Стороной;
      b) получающая Сторона возвращает лицо, переданное под арест отправляющей Строне в течение месяца с момента его передачи;
      c) срок содержания переданного лица под стражей на территории принимающей Стороны учитываются при отбытии срока наказания в отправляющей Стороне.

Статья 13
Транзит арестованных лиц для оказания помощи

      1. Запрашиваемая Сторона может разрешить транзит через свою территорию арестованного лица в Запрашивающую Сторону, явка которого запрашивалась Запрашивающей Стороной.
      2. Запрашиваемая Сторона должна обладать полномочием и обязательством держать лицо под стражей во время транзита.

Статья 14
Местонахождение или идентификация лиц или предметов

      Если Запрашивающая Сторона требует установить местонахождение или личность лиц или предметов в Запрашиваемой Стороне, Запрашиваемая Сторона должна приложить все усилия для установления местонахождения или личности лица в соответствии со своим национальным законодательством.

Статья 15
Предоставление документов

      1. Запрашиваемая Сторона должна приложить все усилия для предоставления любого документа, полностью или частично относящегося к любому запросу о помощи, сделанному Запрашивающей Стороной согласно положениям настоящего Соглашения.
      2. Запрашивающая Сторона передает любой запрос для вручения документа, требующего явку лица в орган Запрашивающей Стороны, в течение разумного срока до намеченной явки.
      3. Запрашиваемая Сторона направляет подтверждение о вручении документа в порядке, указанном в запросе.

Статья 16
Розыск и арест

      1. Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим национальным законодательством выполняет запрос о розыске, выемке и передаче любого предмета, связанного с преступлением, являющегося предметом расследования в Запрашивающей Стороне, если владение им не является преступлением в Запрашиваемой Стороне.
      2. Каждое должностное лицо, которое держит на хранении изъятый предмет, должно заполнить форму согласно юридическим процедурам, предписанным Запрашивающей Стороной, удостоверить личность и состояние предмета, его описание, количество, вес и число, где это возможно. Дальнейшее заверение не требуется. Формы должны быть допустимыми в качестве доказательства в Запрашивающей Стороне.
      3. Центральный орган Запрашиваемой Стороны может потребовать от Запрашивающей Стороны согласия на сроки и условия, которые сочтены необходимыми для защиты интересов третьей стороны в отношении предмета, подлежащего передаче.

Статья 17
Возвращение предмета

      По требованию Центрального органа Запрашиваемой Стороны Центральный орган Запрашивающей Стороны возвращает любой предмет, включая документы и записи, предоставленные ему по запросу в рамках настоящего Соглашения.

Статья 18
Помощь в конфискации

      1. Если Центральному органу одной Стороны станет известно о доходах или орудиях преступлений, которые находятся в другой Стороне и могут быть конфискованы или изъяты иным образом по национальному законодательству этой Стороны, он может сообщить об этом Центральному органу другой Стороны. Если юрисдикция другой Стороны распространяется на данный предмет, она может представить эту информацию своим органам для принятия любого решения в этом отношении и эти органы должны принять решение в соответствии со своим национальным законодательством и о принятых мерах информировать другую Сторону.
      2. Каждая Сторона должна оказывать содействие другой Стороне по делам, касающимся конфискации доходов и орудий преступлений, возмещения вреда жертвам преступления и компенсации в той степени, в которой это позволено соответствующими национальными законами.
      3. Сторона, которая держит на хранении доходы или орудия преступлений, распоряжается ими в соответствии со своим национальным законодательством. Любая Сторона может передать все или часть таких активов или перечислить доходы от их продажи другой Стороне в той степени, в которой это разрешено национальным законодательством передающей Стороны и в такие сроки, которые она сочтет приемлемыми.

Заключительные положения Статья 19
Международные обязательства

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают какие-либо права и обязательства Сторон, возникающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 20
Разрешение споров

      Любой спор, возникающий в ходе применения или толкования настоящего Соглашения, разрешается путем проведения консультаций по дипломатическим каналам.

Статья 21
Ратификация, вступление в силу и прекращение

      1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации, ратификационные грамоты подлежат обмену. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый (30) день после обмена ратификационными грамотами.
      2. По согласию Сторон и в соответствии с процедурами ратификации предусмотренными настоящим Соглашением, в настоящее Соглашение по дипломатическим каналам могут быть внесены письменные изменения.
      3. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения в любое время, уведомив этом другую Сторону, прекращение вступает в силу по истечении шести 6 месяцев с даты такого уведомления, в то же время действия, инициированные любой Стороной, осуществляются в соответствии с настоящим Соглашением вплоть до их завершения.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными своими государствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в городе Абу Даби 16 марта 2009 года в двух экземплярах на казахском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании, используется текст на английском языке.

      ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН          ЗА ОБЪЕДИНЕННЫЕ
                                       АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ

      Аутентичность текстов Соглашения между Республикой Казахстан и Объединенными Арабскими Эмиратами о взаимной правовой помощи по уголовным делам подписанного в Абу Даби 16 марта 2009 года на английском, казахском и арабском языках с текстом на русском языке подтверждаем.

      Начальник Департамента
      международного сотрудничества
      Генеральном прокуратуры
      Республики Казахстан                       С. Досполов

"Қазақстан Республикасы мен Біріккен Араб Әмірліктері арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету туралы келісімді ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 27 сәуірдегі № 355 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Біріккен Араб Әмірліктері арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету туралы келісімді ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Жоба

Қазақстан Республикасының Заңы Қазақстан Республикасы мен Біріккен Араб Әмірліктері
арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету
туралы келісімді ратификациялау туралы

      Абу Дабиде 2009 жылғы 16 наурызда қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Біріккен Араб Әмірліктері арасындағы Қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмек көрсету туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
МЕН
БІРІККЕН АРАБ ӘМІРЛІКТЕРІ
АРАСЫНДАҒЫ ҚЫЛМЫСТЫҚ ІСТЕР БОЙЫНША
ӨЗАРА ҚҰҚЫҚТЫҚ КӨМЕК КӨРСЕТУ ТУРАЛЫ
КЕЛІСІМ

      Қазақстан Республикасы мен Біріккен Араб Әмірліктері, бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын,
      екі ел арасындағы достық қарым-қатынасты басшылыққа ала отырып,
      қылмыстық істер бойынша өзара көмек көрсету туралы кең өрісті шаралар қабылдау қажеттігін мойындай отырып,
      Төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Жалпы ережелер

      Тараптар қылмыстық істер бойынша өзара көмек көрсету мәселесінде осы келісім бойынша кең өрісті көмек көрсетуге міндеттенеді.
      Әр Тараптың Орталық органы осы Келісімге сәйкес сұрау салуды жолдайды және қабылдайды:
      Қазақстан Республикасы үшін Бас прокуратура Орталық орган болып табылады.
      Біріккен Араб Әмірліктері үшін Әділет министрлігі Орталық орган болып табылады.
      Осы Келісімнің мақсатында Орталық органдар бір-біріне дипломатиялық арналар бойынша қарым-қатынаста болады.
      Барлық сұрау салулар мен қоса берілетін құжаттар екі данада Сұрау салынған Тараптың тілінде немесе ағылшын тілінде жасалады және ресми қол қойылған, құзыретті органдардың мөрімен бекітілген, Сұрау салған Тараптың Орталық органы куәландырған болуы тиіс.
      Тараптар орталық органдармен байланысты кез келген өзгерістер мен түзетулер жөнінде бір-бірін дипломатиялық арналар бойынша хабардар етеді.

2-бап
Ақпаратпен алмасу

      Тараптар осы Келісімді қолдануға қатысы бар тиісті мемлекеттердің қолданыстағы заңдарына және сот тәжірибесіне қатысты ақпаратпен алмаса алады.

3-бап
Көмек көрсетудің көлемі

      1. Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Тараптар қылмыстық істер бойынша тергеу, ізге түсу және іс жүргізу әрекеттерін жасауда
бір-біріне көмек көрсетеді.
      2. Көмек көрсетуге мыналарды қамтиды:
      а) куәлік айғақтарды немесе адамдардың арыз-өтініштерін алу;
      b) құжаттарды, есептерді және заттарды ұсыну;
      c) адамдардың немесе заттардың орналасқан жердің және ұқсастығын анықтау;
      d) құжаттарды тапсыру;
      e) тараптардың куәлік айғақтарын беретін азаматтарынан басқа, қамаудағы адамдарды беру;
      f) іздеу және алу туралы сұрау салуларды орындау;
      g) активтерге ауыртпалықтарға және тәркілеуге, айыппұлдар алуға және зиянды өтеуге қатысты рәсімдерде көмек көрсету;
      h) Осы Келісім шеңберінде Сұрау салынған Тараптың ұлттық заңнамасына қайшы келмейтін кез-келген ынтамақтастықтың өзге де нысандары.

4-бап
Көмек көрсетудегі шектеулер

      1. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы, егер:
      a) сұрау салу жай қылмыстық құқық бойынша қылмыс болып табылмайтын әскери қылмысқа қатысты болса;
      b) сұрау салуды орындау Сұрау салынған Тараптың қауіпсіздігіне немесе маңызды мүдделеріне нұқсан келтіретін болса;
      c) сұрау салу саяси сипаттағы қылмыстарға қатысты болса;
      d) сұрау салу осы Келісімнің ережелеріне қайшы келетін болса, көмек көрсетуден бас тартуы мүмкін.
      2. Көмек көрсетуден бас тарту алдында осы Баптың ережелеріне сәйкес Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органымен жарамды деп санаған жағдайларда көмек көрсету туралы мәселелерді қарастыру үшін кеңесуі қажет. Егер Сұрау салған Тарап көмекті осындай жағдайларда қабылдаса, ол осы шарттарды орындауы қажет.
      3. Егер Сұрау салынған Тараптың Орталық органы осы Баптың шарттарына сәйкес көмек көрсетуден бас тартса, ол Сұрау салған Тараптың Орталық органын бас тарту себептері туралы хабардар етеді.

5-бап
Сұрау салулардың нысандары мен мазмұны

      1. Көмек көрсету туралы сұрау салу, Сұрау салынған Тараптың Орталық органы сұрау салуды шұғыл жағдайларда басқаша түрде қабылдай алатын жағдайларды қоспағанда, жазбаша түрде жасалады. Егер сұрау салу жазбаша түрде жасалмаса, егер Сұрау салынған Тараптың Орталық органы басқалар туралы келіспесе, ол он (10) күннің ішінде жазбаша түрде расталуы керек.
      2. Сұрау салу мыналарды қамтиды:
      а) салынған сұрау салуға қатысты тергеу, ізге түсу және іс жүргізу әрекеттері жүргізіп жатқан органның атауы;
      b) істің мән-жайлары мен тергеу барысын, ізге түсу мен іс жүргізу әрекеттерінің жүзеге асырылуын немесе осы іспен байланысты белгілі бір қылмыстарды қоса сипаттау;
      c) дәлелдемелер, ақпараттар немесе өзге сұрау салынатын көмекті сипаттау;
      d) көмек көрсету туралы сұрау салынған мақсатты, оның ішінде дәлелдемелер, ақпараттар немесе өзге де сұрау салынатын көмекті сипаттау.
      3. Мүмкіндігіне мен қажеттілігіне қарай сұрау салу мыналарды қамтиды:
      а) куәлік айғақтарын беруге сұрау салатын адамның жеке өзіне және орналасқан жеріне қатысты ақпарат;
      b) құжаттар тапсырылатын адамның жеке өзіне және орналасқан жеріне қатысты, осы адамның іске қатысы туралы және құжаттарды тапсыру тәртібі туралы ақпарат;
      c) адамның жеке өзіне және орналасқан жеріне немесе затына қатысты ақпарат;
      d) іздестіріліп жатқан адамның орналасқан жері және алуға жататын заттың нақты сипаттамасы;
      e) айғақ пен өтініштерді алу және бекіту тәртібінің сипаттамасы;
      f) адамға қойылатын сұрақтар тізбесін қоса алғанда, сұрау салынатын айғақтар немесе өтініштердің сипаттамасы,;
      g) Сұрау салынған Тараптың ұлттық заңнамасына қайшы келмейтін көлемде сұрау салу барысында орындалуға тиіс кез келген ерекше рәсімнің сипаттамасы;
      h) Сұрау салған Тарап қатысуын сұралған адамның құқығы бар жәрдемақылары мен шығындарына қатысты ақпарат;
      і) Сұрау салынған Тарапқа сұрау салуды орындауды жеңілдететін кез келген өзге де ақпарат ұсыныла алады.

6-бап
Сұрау салуларды орындау

      1. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы сұрау салуды құзыретті органға атқаруға беру арқылы орындайды. Аталған орган сұрау салуды орындауға барлық күш-жігерін жұмсайды. Сұрау салынған Тараптың Әділет мекемесі сотқа шақыруларды, тексеруге ордерлерді немесе сұрау салуды орындауға қажетті кез келген өкімдерді беруге құқылы.
      2. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тарапқа ұсыну үшін көмек көрсету туралы сұрау салудан туындайтын кез келген мәселелер бойынша қажетті іс-әрекеттерді Сұрау салынған Тарапта қолданылады.
      3. Сұрау салу Сұрау салынған Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес және сұрау салуда көзделген іс жүргізу әрекеттері Сұрау салынған Тараптың ұлттық заңнамасына қайшы келмейтін деңгейде орындалуы тиіс. Осы Келісім немесе сұрау салулардың бірде-бір ережесі ерекше рәсімдерді айқындамайтын жағдайда, сұрау салу Сұрау салған Тарап көздеген тәртіпте орындалуы қажет.
      4. Егер Сұрау салынған Тараптың Орталық органы сұрау салуды орындау осы Тарапта тергеуге, ізге түсуді жүзеге асыру немесе іс жүргізу әрекеттеріне кедергі келтіреді немесе қажет деп анықталған жағдайда орындауға әкеледі деп шешсе, Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органымен кеңесуі тиіс. Егер Сұрау салған Тарап белгіленген жағдайларда көмек көрсетуді қабылдаса, ол осы шарттарды сақтауы қажет.
      5. Сұрау салған Тараптың Орталық органының өтініші бойынша Сұрау салынған Тарап сұрау салуды және оның мазмұнын құпия түрде сақтау үшін барлық күшін салады. Сұрау салу құпиялылық сақталмай орындау мүмкін емес жағдайда, Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органын бұл туралы хабардар етеді, ол сұрау салудың бұған қарамастан орындалуға тиіс пе, соны шешеді.
      6. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органына сұрау салудың орындалу нәтижесі туралы хабардар етеді. Егер сұрау салуды орындалуынан бас тартылса немесе орындалуы кешіктірілсе не кейінге қалдырылса, Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органына бас тарту, кешіктіру және кейінге қалдыру себептерін хабарлауы қажет.

7-бап
Шығындар

      1. Сұрау салынған Тарап сұрау салудың орындалуына қатысты, өкілдік шығындарды қоса барлық шығындарды төлейді, ал сарапшылар жұмысына төлем; аудару және көшіру шығындары; Сұрау салған Тараптың мүддесінде немесе осы Келісімнің 11 және 12-баптарының ережелеріне сәйкес Сұрау салынған Тараптағы адамдардың жүріп-тұруымен байланысты жәрдемақылар мен шығындарды Сұрау салған Тарап төлейді.
      2. Егер сұрау салуды толық көлемінде орындау барысы аса көп әкелетін шығындар болса, Орталық органдар орындауды жалғастыру мүмкін болатын мерзім мен жағдайларды анықтау үшін кеңеседі.

8-бап
Дәлелдемелер мен ақпараттарды пайдаланудың құпиялылығы және шектеуі

      Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптан осы Келісім шеңберінде тергеу, ізге түсуді және іс жүргізу әрекеттерін жүзеге асыру барысында алынған немесе сұрау салуда сипатталған қандай да бір ақпаратты немесе дәлелдемелерді Сұрау салынған Тараптың Орталық органының алдын ала келісімінсіз пайдаланбауды талап ете алады. Егер Сұрау салынған Тарап осындай сұрау салу жасаса, Сұрау салған Тарап осы шарттарды сақтауы қажет.
      1. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы осы Келісімге сәйкес ұсынылған ақпаратты немесе дәлелдемені құпияда сақтауды немесе ол белгілеген мерзім мен жағдайлар шеңберінде пайдалануды талап етуі мүмкін.
      2. Осы Баптың 1 және 2-тармақтарында келісілген тәртіпте Сұрау салған Тарапта анықталған ақпараттар немесе дәлелдемелер кейін кез келген мақсатта пайдалануы мүмкін.

9-бап
Сұрау салынған Тараптағы айғақтар мен дәлелдемелер

      1. Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Сұрау салынған Тараптың аумағындағы айғақ беруге немесе дәлелдемелер ұсынуға талап етілетін адам айғақ беру немесе дәлелдемелерді ұсыну үшін келуге мәжбүрленуі мүмкін.
      2. Сұрау салуды жүргізу барысында сұрау салуда көрсетілген адамның қатысуына Сұрау салынған Тарап Сұрау салынған Тараптың ұлттық заңнамасында жазылған рәсімдеріне сәйкес рұқсат береді.
      3. Егер 1-тармақта көрсетілген адам Сұрау салынған Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес иммунитетінің, артықшылықтарының бар екенін немесе іс-әрекетке жарамсыздығы туралы мәлімдесе, Сұрау салынған Тараптың құзыретті органы сұрау салу орындалғанға дейін осы мәселе бойынша шешім қабылдайды және Сұрау салған Тараптың Орталық органы арқылы қабылданған шешім туралы хабардар етеді.
      4. Егер осы Баптың 1-тармағында көрсетілген адам Сұрау салған Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес иммунитетінің, артықшылықтарының бар екенін немесе іс-әрекетке жарамсыздығы туралы мәлімдесе, Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органына айғақтар немесе дәлелдемелер алғанға дейін осы өтініш туралы хабардар етеді.
      5. Сұрау салынған Тараптағы немесе Сұрау салған Тараптың сұрау салуы бойынша осы Баптың шеңберінде жинақталған айғақтардың заты болып табылатын дәлелдеме Сұрау салынған Тараптың құқықтық рәсімдеріне сәйкес куәландырылуы қажет және одан әрі оның түпнұсқалығын анықтамай Сұрау салған Тарапта дәлелдеме ретінде қолдануға рұқсат етіледі.

10-бап
Мемлекеттік органдардың құжаттары

      1. Сұрау салынған Тарап Сұрау салған Тарапқа жария етуге рұқсат етілген есептер көшірмелерін, соның ішінде үкімет органдарының құзырындағы құжаттар мен ақпараттарды ұсынады.
      2. Сұрау салынған Тарап кез келген нысандағы кез келген есептерді, соның ішінде сол Тараптың мемлекеттік департаменттері мен органдарының құзырындағы, бірақ жариялауға рұқсат етілмеген құжаттар мен ақпараттарды, егер аталған материалдар немесе ақпараттар ұлттық қауіпсіздікке қатысты болмаса, Сұрау салған Тарапқа ұсына алады.
      3. Осы Бапқа сәйкес ұсынылған есептерге қатысты сұрау салу Сұрау салынған Тарапта көзделген заң рәсіміне сәйкес, оның қамауға алуына жауапты лауазымды адамның куәландыруы қажет және одан әрі оның түпнұсқалығын анықтамай Сұрау салған Тарапта дәлелдеме ретінде қолдануға рұқсат етіледі.

11-бап
Сұрау салынған Тараптың аумағынан тыс жерде айғақ беру

      1. Егер Сұрау салған Тарап Сұрау салынған Тарапта жүрген адамнан Сұрау салған Тарапқа келіп айғақ беруін сұраса, Сұрау салынған Тарап айғақ беру үшін ол адамның келісімі болғанда шақырады. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптың Орталық органына қабылданған шаралар туралы хабардар етеді.
      2. Сұрау салған Тарап адамның шығындары қандай мөлшерде төленетінін көрсетеді. Келуге келісім берген адам Сұрау салған Тараптан осы шығындарды жабу үшін алдын ала төлемді талап ете алады. Бұл алдын ала төлем Сұрау салған Тараптың Елшілігі немесе Консулдығы арқылы төленеді.
      3. Сұрау салған Тараптың Орталық органы осы Баптың ережелеріне сәйкес келген адамды қандай да бір әрекеттерден немесе оны кінәлі деп танудан, оның Сұрау салған Тараптан кетуіне ықпал еткен себептен ұстауға немесе жеке бас бостандығынан шектей алмайды. Сонымен қатар адамды сотта берген айғағы үшін қудаланбауы, ұсталмауы және жазаланбауы тиіс.
      4. Егер Сұрау салған Тарапқа келген адам бостандығы мен қаражаты бола тұра, Сұрау салған Тараптың аумағынан оның болуы талап етілмейтіні туралы хабар ала тұрып, соңғы отыз (30) күн ішінде кетпесе немесе аумақтан кеткен тұлға осы мерзім ішінде кері қайтып келсе, бұл жағдайда ол басқа қылмыстары үшін сотталуы мүмкін.

12-бап
Көмек көрсету үшін қамауда ұсталған адамдарды беру

      1. Сұрау салынған Тарап қамауға алған адамды осы Келісімнің шеңберінде айғақ беруге көмек көрсету мақсатында осы адамның және Тараптардың Орталық органдарының келісімімен Сұрау салған Тарапқа қамауға уақытша беруі мүмкін.
      2. Осы Баптың мақсатында:
      a) егер жіберуші Тарап басқаша белгілемесе, алушы Тарап берілген адамды қамауда ұстайды;
      b) алушы Тарап қамауда ұстауға берілген адамды оның берілген уақытынан бастап бір ай мерзім аралығында жіберуші Тарапқа қайтарады;
      с) қабылдаушы Тараптың аумағында берілген адамды қамауда ұстаған мерзімі жіберуші Тарапта жазасын өтеу мерзімі барысында есептеледі.

13-бап
Көмек көрсету үшін қамауға алынған адамдарды транзиттеу

      1. Сұрау салынған Тарап Сұрау салған Тарап келуіне сұрау салған қамаудағы адамды өз аумағы арқылы Сұрау салған Тарапқа транзиттеуге рұқсат береді.
      2. Сұрау салынған Тараптың транзиттеу кезінде адамды қамауда ұстауға өкілеттігі мен міндеттемелері болуы кажет.

14-бап
Адамдардың немесе заттардың орналасқан жері немесе ұқсастығы

      Егер Сұрау салған Тарап Сұрау салынған Тарапта адамның немесе заттың орналасқан орнын немесе жеке басын анықтауды талап етсе, Сұрау салынған Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес адамның немесе заттың орналасқан орнын немесе жеке басын анықтауға бар күшін жұмсауы қажет.

15-бап
Құжаттарды тапсыру

      1. Сұрау салынған Тарап осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Сұрау салған Тарап жасаған кез келген көмек көрсету туралы сұрау салуға толықтай немесе ішінара қатысы бар кез келген құжаттарды тапсыру үшін барлық күшін салуы тиіс.
      2. Сұрау салған Тарап Сұрау салған Тараптың органына адамның келуін талап ететін құжатты тапсыру туралы кез келген сұрау салуды, белгіленген келуге дейін қисынды мерзімде береді.
      3. Сұрау салынған Тарап сұрау салуда көрсетілген тәртіпте құжатты тапсырғаны туралы растауды жолдайды.

16-бап
Іздеу және қамауға алу

      1. Сұрау салынған Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес, егер Сұрау салынған Тарапта иеленуі қылмыс болып саналмайтын, Сұрау салған Тарапта іздестірудің мәні болып табылатын қылмыспен байланысты кез келген затты іздеу, алу және беру туралы сұрау салуды орындайды.
      2. Алынған затты сақтауда ұстайтын әрбір лауазымды адам Сұрау салған Тарап ұйғарған заңды рәсімдерге сәйкес нысанды толтыруы, заттың өзін және жағдайын, оның сипатын, көлемін, салмағын және санын мүмкіндігінше куәландыруы қажет. Бұдан әрі куәландыру қажет етілмейді. Нысандар Сұрау салған Тарапта дәлелдеме ретінде рұқсат етілуі қажет.
      3. Сұрау салынған Тараптың Орталық органы Сұрау салған Тараптан беруге жататын затқа қатысты үшінші тараптың мүддесін қорғау үшін қажетті деп саналатын мерзімдер мен жағдайларға келісімді алуға талап ете алады.

17-бап
Затты кері қайтару

      Сұрау салынған Тараптың Орталық органының талабы бойынша Сұрау салған Тараптың Орталық органы осы Келісім шеңберінде сұрау салу бойынша оған ұсынылған кез келген затты, соның ішінде құжаттар мен жазбаларды қоса қайтарады.

18-бап
Тәркілеуге көмек көрсету

      1. Егер Тараптардың бірінің Орталық органына өзге Тараптағы қылмыстың табыстары немесе құралдары туралы және осы Тараптың ұлттық заңнамасы бойынша тәркіленетіні немесе басқа түрде алынатыны белгілі болса, ол бұл туралы өзге Тараптың Орталық органына хабар бере алады. Егер басқа Тараптың заң құзыры осы затқа қолданылса, ол осыған қатысты кез келген шешімді қабылдау үшін өз органына осы ақпаратты ұсынады және осы органдар өз ұлттық заңнамасына сәйкес шешімді қабылдауы және өзге Тарапқа қабылдаған шаралар туралы хабарлауы тиіс.
      2. Әр Тарап өзге Тарапқа тиісті ұлттық заңнамалармен рұқсат етілген деңгейде табыстарды және қылмыс құралдарын тәркілеуге қылмыс құрбандарына және келтірілген зиян, сол деңгейде өтемақыларына беруге қатысты істер бойынша көмек көрсетуі қажет.
      3. Табыстар мен қылмыс құралдарын сақтаушы Тарап оларды өздерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес пайдаланады. Кез келген Тарап Беруші Тараптың ұлттық заңнамасымен рұқсат етілген деңгейде және тиісті деп санаған мерзімде өзге Тарапқа активтердің толықтай немесе бөлігін беруіне, немесе сатудан түскен табыстарды аударуына болады.

Қорытынды ережелер 19-бап
Халықаралық міндеттемелер

      Осы Келісімнің ережелері Тараптар қатысушысы болып табылатын өзге халықаралық шарттардан туындайтын қандай да бір құқықтар мен міндеттемелерді қозғамайды.

20-бап
Дауларды реттеу

      Осы Келісімді қолдану және түсіндіру барысында туындайтын кез келген дау дипломатиялық арналар бойынша кеңес өткізу жолымен шешіледі.

21-бап
Ратификациялануы, күшіне енуі және тоқтатылуы

      1. Осы Келісім ратификациялануға жатады, ратификациялық грамоталар алмасуға тиіс. Осы Келісім ратификациялық грамоталар алмасқаннан кейін отызыншы (30) күні күшіне енеді.
      2. Тараптардың келісімі бойынша және осы Келісімде көзделген ратификациялау рәсімдеріне сәйкес осы Келісімге дипломатиялық арналар бойынша жазбаша өзгерістер енгізілуі мүмкін.
      3. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады, әр Тарап өзге Тарапты хабардар ете отырып, осы Келісімнен кез келген уақытта шыға алады, осындай хабарламадан кейін алты (6) ай өткен соң күшін жояды, сонымен қатар кез келген Тарап бастамашылық жасаған іс-әрекеттер осы Келісімге сәйкес олар толық аяқталғанға дейін жүзеге асырылады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН өз мемлекеттері тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      Абу Даби қаласында 2009 жылғы 16 наурызда қазақ, араб және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, әрі бүкіл мәтіндердің күші бірдей.
      Түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін пайдаланылады.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ            БІРІККЕН АРАБ ӘМІРЛІКТЕРІ
              ҮШІН                               ҮШІН