О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в строительстве совместного объединенного гидроузла "Достык" на реке Хоргос

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 июня 2010 года № 522

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в строительстве совместного объединенного гидроузла "Достык" на реке Хоргос.
      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Куришбаева Ахылбека Кажыгуловича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в строительстве совместного объединенного гидроузла "Достык" на реке Хоргос, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено        
постановлением Правительства
Республики Казахстан 
от 7 июня 2010 года № 522

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики о сотрудничестве в строительстве
совместного объединенного гидроузла "Достык" на реке Хоргос

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем совместно "Стороны",
      в целях реализации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере использования и охраны трансграничных рек от 12 сентября 2001 года,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Стороны осуществляют совместное строительство объединенного гидроузла "Достык" (далее - совместный гидроузел) на реке Хоргос на расстоянии 24,5 км. от пограничного пункта Хоргос, ниже гидропоста Хоргос на 4,3 км.
      2. Линией стыковки совместного гидроузла является линия, проходящая по его центру.
      3. Совместный гидроузел является общей собственностью государств Сторон, владеющих равными долями.
      4. Вопросы управления и эксплуатации совместным гидроузлом регулируются отдельным международным договором, заключаемым между Сторонами.

Статья 2

      1. Проект строительства совместного гидроузла включает строительство:
      1) зарегулированного подводящего и отводящего русел;
      2) плотины со сбросными и промывными отверстиями;
      3) криволинейных каналов с входными и выходными шлюзами;
      4) головных шлюзов магистральных каналов;
      5) диспетчерского пункта с приборами автоматизации, электрооборудования и контроля;
      6) подъездной дороги к совместному гидроузлу длиной 200 метров на территории государства каждой из Сторон.
      2. Строительство обслуживающих объектов (административное здание на территории государства каждой из Сторон с электроснабжением и коммуникациями), не входящих в состав совместного гидроузла, каждая Сторона осуществляет самостоятельно.

Статья 3

      Финансирование строительства совместного гидроузла осуществляется Сторонами солидарно, по 50 % от общей стоимости совместного гидроузла.

Статья 4

      При строительстве совместного гидроузла Стороны руководствуются следующими принципами:
      1) строительство совместного гидроузла не должно изменять положения русла реки и прохождение линии государственной границы, вызывать разрушения берегов и отрицательно воздействовать на состояние окружающей среды государств Сторон;
      2) строительство совместного гидроузла осуществляется в строгом соответствии с законодательствами государств Сторон, проектно-сметной и иной документацией, утверждаемой уполномоченными органами Сторон, и международными и национальными нормами безопасности строительства и эксплуатации аналогичных объектов.

Статья 5

      1. В целях координации строительства совместного гидроузла создается казахстанско-китайский Комитет по строительству (далее - Комитет).
      2. Комитет состоит из казахстанской и китайской части, в каждую из которых входят представители уполномоченных органов и заинтересованных государственных органов, а также организаций от каждой из Сторон.
      3. Каждая Сторона назначает председателя и заместителя председателя своей части Комитета.
      4. Положение о Комитете утверждается председателями обеих частей Комитета.
      5. В задачи Комитета входят координация инженерно-строительных работ на территории государства каждой из Сторон и решение организационных и других вопросов, связанных со строительством, требующих совместного решения Сторон.
      6. Комитет проводит свои заседания поочередно на территории государства каждой из Сторон. По инициативе любой Стороны могут проводиться внеочередные заседания Комитета.

Статья 6

      1. Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      от казахстанской Стороны - Комитет по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан;
      от китайской Стороны - Синьцзянский производственно-строительный корпус.
      2. В случае изменения наименования или функций уполномоченного органа, каждая из Сторон незамедлительно уведомляет об этом другую Сторону по дипломатическим каналам.

Статья 7

      1. В целях эффективного строительства совместного гидроузла:
      1) проектно-сметная документация строительства совместного гидроузла разрабатывается казахстанской Стороной и утверждается Сторонами совместно;
      2) строительство совместного гидроузла осуществляет единый Генеральный подрядчик, определяемый Сторонами совместно;
      3) уполномоченные органы Сторон заключают совместный гражданско-правовой договор о строительстве с Генеральным подрядчиком.
      2. К проектно-сметной документации также должны прилагаться разрешительные документы и/или лицензии на строительство совместного гидроузла, необходимые в соответствии с законодательствами государств Сторон.

Статья 8

      Приемка строительных работ осуществляется поэтапно уполномоченным органом каждой из Сторон на территории своего государства по согласованию с Комитетом в соответствии с законодательством своего государства и согласно графику, совместно утверждаемому уполномоченными органами Сторон.

Статья 9

      1. Пограничные органы государств Сторон обеспечивают в районе строительства совместного гидроузла пересечение государственной границы рабочим персоналом, перевозку оборудования, сырья и материалов, необходимых для строительства совместного гидроузла, в упрощенном порядке и контролируют соблюдение режима государственной границы.
      2. Земельные участки, выделенные государствами Сторон для строительства совместного гидроузла, используются исключительно для целей строительства совместного гидроузла в соответствии с утвержденной Сторонами проектно-сметной документацией.

Статья 10

      Все разногласия, возникающие между Сторонами в толковании и применении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем проведения консультаций.

Статья 11

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения или дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями и оформляемые отдельными протоколами.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение заключается на период строительства Совместного гидроузла.
      2. Настоящее Соглашение временно применяется в части, не противоречащей законодательствам государств Сторон, и вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершено в городе __________ "___" _________ 2010 года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      За Правительство                          За Правительство
   Республики Казахстан                 Китайской Народной Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қорғас өзенінде "Достық" ортақ бірлескен су торабын салудағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 7 маусымдағы № 522 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қорғас өзенінде «Достық» ортақ бірлескен су торабын салудағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Ақылбек Қажығұлұлы Күрішбаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қорғас өзенінде «Достық» ортақ бірлескен су торабын салудағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                              К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2010 жылғы 7 маусымдағы
№ 522 қаулысымен 
мақұлданған    

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық
Республикасының Үкіметі арасындағы Қорғас өзенінде
«Достық» ортақ бірлескен су торабын салудағы
ынтымақтастық туралы

      Бұдан әрі бірлесіп - «Тараптар» деп аталатын, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі,
      2001 жылғы 12 қыркүйектегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасы Үкіметінің арасындағы трансшекаралық өзендерді пайдалану және қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді іске асыру мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Тараптар Қорғас шекаралық пунктінен 24,5 км қашықтықта, Қорғас су пунктінен 4,3 км төмен Қорғас өзенінде «Достық» ортақ бірлескен су торабын (бұдан әрі — бірлескен су торабы) салуды жүзеге асырады.
      2. Бірлескен су торабының түйісу сызығы оның ортасынан өтетін сызық болып табылады.
      3. Бірлескен су торабы тең үлеске ие Тараптар мемлекеттерінің ортақ меншігі болып табылады.
      4. Бірлескен су торабын басқару және пайдалану мәселелері Тараптар арасында жасалатын жеке халықаралық шартпен реттеледі.

2-бап

      1. Бірлескен су торабын салу жобасы мынадай құрылыстарды:
      1) реттелген тармағын және бұрушы арналарды;
      2) қашыртқы және шаю құрылғылары бар бөгеттерді;
      3) кіру және шығу шлюздері бар ирелең каналдарды;
      4) магистралды каналдардың бас шлюздерін;
      5) автоматтандыру, электрмен жабдықтау және бақылау құралдары бар диспетчерлік пунктті;
      6) әрбір Тарап мемлекеттерінің аумағындағы бірлескен су торабына ұзындығы 200 метр кірме жолдарды қамтиды.
      2. Бірлескен су торабының құрамына кірмейтін қызмет көрсетуші объектілер (әрбір Тарап мемлекеттерінің аумағында электрмен жабдықталуы және коммуникациясы бар әкімшілік ғимарат) салуды әрбір Тарап дербес жүзеге асырады.

3-бап

      Бірлескен су торабының құрылысын қаржыландыруды Тараптар бірлескен су торабының жалпы құнының 50 пайызы бойынша ынтымақтаса жүзеге асырады.

4-бап

      Бірлескен су торабын салу кезінде Тараптар мынадай қағидаттарды басшылыққа алады:
      1) бірлескен су торабының құрылысы өзен арнасының қалпы мен мемлекеттік шекара сызығының өтуін өзгертпеуге, жағалаулардың бұзылуын тудырмауға және Тараптар мемлекеттері қоршаған ортасының жағдайына кері әсерін тигізбеуге тиіс.
      2) бірлескен су торабын салу Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына, Тараптардың уәкілетті органдары бекітетін жобалау-сметалық және өзге де құжаттамаға және осындай объектілерді салу мен пайдаланудың халықаралық және ұлттық қауіпсіздік нормаларына қатаң сәйкестікте жүзеге асырылады.

5-бап

      1. Бірлескен су торабын салуды үйлестіру мақсатында Қазақстан-Қытай Құрылыс комитеті құрылады (бұдан әрі - Комитет).
      2. Комитет қазақстандық және қытайлық бөліктерден тұрады, олардың әрқайсысына әрбір Тараптан уәкілетті органдар мен мүдделі мемлекеттік органдардың, сондай-ақ ұйымдардың өкілдері кіреді.
      3. Әрбір Тарап өз Комитеті бөлігінің төрағасы мен төрағаның орынбасарын тағайындайды.
      4. Комитет туралы ережені Комитеттің екі бөлігінің төрағалары бекітеді.
      5. Комитеттің міндетіне әрбір Тарап мемлекеттерінің аумағындағы инженерлік-құрылыс жұмыстарын үйлестіру және құрылысқа байланысты Тараптардың бірлескен шешімін талап ететін ұйымдастырушылық және басқа да мәселелерді шешу кіреді.
      6. Комитет өз отырыстарын әрбір Тарап мемлекеттерінің аумағында кезектесіп өткізеді. Кез келген Тараптың бастамасы бойынша Комитеттің кезектен тыс отырыстары өткізілуі мүмкін.

6-бап

      1. Осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су ресурстары комитеті;
      Қытай тарапынан — Шыңжан өндірістік-құрылыс корпусы болып табылады.
      2. Уәкілетті органның атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда, әрбір Тарап бұл туралы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жедел хабардар етеді.

7-бап

      1. Бірлескен су торабын тиімді салу мақсатында:
      1) бірлескен су торабы құрылысының жобалау-сметалық құжаттамасын қазақстандық Тарап әзірлейді және Тараптар бірлесіп бекітеді;
      2) бірлескен су торабын салуды Тараптар бірлесіп белгілейтін бірыңғай Бас мердігер жүзеге асырады.
      3) Тараптардың уәкілетті органдары Бас мердігермен құрылыс салу туралы бірлескен азаматтық-құқықтық шарт жасасады.
      2. Жобалау-сметалық құжаттамаға Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес бірлескен су торабын салуға арналған қажетті рұқсат ету құжаттары және/немесе лицензиялары да қоса берілуге тиіс.

8-бап

      Құрылыс жұмыстарын қабылдауды әрбір Тараптың, уәкілетті органы өз мемлекетінің аумағында өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес және Тараптардың уәкілетті органдары бірлесіп бекітетін кестеге сай Комитетпен келісім бойынша кезең-кезеңімен жүзеге асырады.

9-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің шекаралық органдары бірлескен су торабы құрылысының ауданында жұмыс персоналының мемлекеттік шекарадан өтуін, бірлескен су торабын салу үшін қажетті жабдықтарды, шикізатты және материалдарды оңайлатылған тәртіппен тасымалдауды қамтамасыз етеді және мемлекеттік шекара режимінің сақталуын бақылайды.
      2. Бірлескен су торабын салу үшін Тараптар мемлекеттері бөлген жер учаскелері Тараптар бекіткен жобалау-сметалық құжаттамаға сәйкес бірлескен су торабын салу мақсаттары үшін ғана пайдаланылады.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде және қолдануда туындаған барлық келіспеушіліктер консультациялар жүргізу жолымен шешіледі.

11-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөліктері болып табылатын және жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер немесе толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      1. Осы Келісім Бірлескен су торабын салу кезеңіне жасалады.
      2. Осы Келісім Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына қайшы келмейтін бөлігінде уақытша қолданылады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.

       2010 жылғы «__» ______ ______ қаласында әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының       Қытай Халық Республикасының
             Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін