Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Саудовская Аравия о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 мая 2011 года № 542

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Саудовская Аравия о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, совершенное в городе Джидда 28 сентября 2010 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Королевства Саудовская Аравия о сотрудничестве в
области борьбы с терроризмом, организованной преступностью,
незаконным оборотом наркотических средств, психотропных
веществ и их прекурсоров

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Саудовская Аравия (далее - Стороны), поддерживая существующие отношения и намереваясь установить сотрудничество в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью, экономическими и коррупционными преступлениями, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров и их контрабанды в обе стороны или через их территорию, будучи убежденными, что сотрудничество в этих сферах принесет взаимную выгоду, согласились о нижеследующем:

I. Сотрудничество против терроризма и организованной
преступности

Статья 1

      Каждая из Сторон принимает эффективные меры для предотвращения подготовки террористических актов, направленных против безопасности государства другой Стороны и его граждан. В этих целях Стороны обмениваются информацией о таких действиях.

Статья 2

      Стороны противостоят террористическим организациям, которые могут действовать на территории государства любой из Сторон против государства другой Стороны. Стороны обмениваются информацией об их действиях и способах борьбы с ними.

Статья 3

      Стороны обмениваются информацией и исследованиями по совершенствованию мер безопасности, связанных с воздушными, наземными и морскими перевозками; аэропортами, железнодорожными станциями, морскими портами, индустриальными сооружениями, источниками энергии и другими объектами, которые могут стать целью террористической агрессии.

Статья 4

      В целях борьбы со всеми формами организованной преступности Стороны обмениваются через свои компетентные органы информацией и данными относительно лиц и преступных организаций, которые посягают на интересы государства любой из Сторон, а также обмениваются планами и курсом действий, используемыми против таких организаций.

Статья 5

      Стороны через свои компетентные органы обмениваются информацией, данными и опытом в сфере борьбы с экономическими и коррупционными преступлениями.

II. Сотрудничество против незаконного оборота наркотических
средств, психотропных веществ и их прекурсоров

Статья 6

      Наркотические средства и психотропные вещества - это естественные или синтетические вещества, перечисленные в Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, и что последовало или последует в рамках Организаций Объединенных Наций.

Статья 7

      Стороны сотрудничают в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, который непосредственно нацелен против государства другой Стороны, или осуществляется через его территорию.

Статья 8

      Стороны через компетентные органы своих государств предпринимают меры, усиливающие контроль, необходимый для предотвращения незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров между двумя государствами. Стороны обмениваются информацией и мнениями по данному вопросу, в том числе о лицах, причастных к таким преступлениям, их методике и подозрительных действиях.

Статья 9

      Стороны сотрудничают при расследованиях и запросах, а также для обеспечения и способствования принятию законных действий относительно преступлений связанных с наркотическими средствами, психотропными веществами и их прекурсорами.

Статья 10

      Стороны обмениваются отчетами и результатами химических анализов наркотических средств и психотропных веществ, изъятых на территории государства одной из Сторон, в случае если преступление связано с одним или более лицами на территории государства другой Стороны, также данными и информацией, связанными с запрещенными лабораториями по производству наркотических средств и психотропных веществ, их техническими характеристиками и любой информацией, относящейся к данному вопросу.

Статья 11

      Стороны обмениваются результатами исследований, бюллетенями, фотографиями и фильмами относительно борьбы с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.

Статья 12

      Стороны способствуют действиям "контролируемой поставки" между двумя государствами или через их территории, в целях ареста получателей наркотических средств и психотропных веществ и любых других лиц, связанных с преступлением, при условии, что компетентные органы государств Сторон предварительно уведомляются в письменной форме заблаговременно до проведения таких действий.

Статья 13

      При обязательном учете условий Статьи 5 Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, и без ущерба прав третьих лиц, Стороны принимают необходимые меры по возвращению имущества или его эквивалента в ценности, когда оно было отчуждено, а также доходов, полученных от незаконной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами, Стороне на территории государства которой преступление было совершено, и способствуют их получению через дипломатические каналы.

III. Общие положения

Статья 14

      Если гражданин государства одной из Сторон на территории государства другой Стороны совершит преступление, указанное в настоящем Соглашении, то Сторона на территории государства которой совершено преступление, уведомляет другую Сторону о предъявленном обвинении.

Статья 15

      Компетентными органами ответственными за выполнение данного Соглашения являются:
      Со стороны Республики Казахстан:
      Министерство внутренних дел Республики Казахстан;
      Генеральная прокуратура Республики Казахстан;
      Комитет национальной безопасности Республики Казахстан;
      Агентство Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной преступностью (финансовая полиция);
      Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан;
      Министерство обороны Республики Казахстан;
      Служба охраны Президента Республики Казахстан.
      Со стороны Королевства Саудовская Аравия - Министерство внутренних дел Королевства Саудовская Аравия.
      Компетентные органы в целях способствования сотрудничеству в рамках данного Соглашения определяют в письменной форме контактные данные и средства связи для осуществления прямого двустороннего контакта.

Статья 16

      Стороны, в соответствии с национальным законодательством своих государств самостоятельно несут все расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не согласовывается иной порядок.

Статья 17

      Стороны при необходимости создадут совместную комиссию, состоящую из представителей обеих Сторон задачей которой является контроль исполнения положений данного Соглашения и внесение предложений по его совершенствованию. Заседания комиссии проводятся по мере необходимости, попеременно на территориях двух государств.

Статья 18

      Стороны сотрудничают в сферах, охваченных настоящим Соглашением в рамках законодательств действующих на территории государства каждой Стороны. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств, вытекающих из любых двусторонних или многосторонних договоров, участником которых является государство любой из Сторон.
      Настоящее Соглашение не затрагивает вопросов оказания правовой помощи по уголовным делам и выдачи лиц.

Статья 19

      Любая из Сторон частично или полностью может отказаться от сотрудничества в рамках настоящего Соглашения в следующих случаях:
      a) если сотрудничество угрожает суверенитету и безопасности ее государства;
      b) если сотрудничество противоречит национальному законодательству или положениям ее государства;
      c) если сотрудничество ставит под угрозу ход расследования или соответствующие мероприятия;
      d) если сотрудничество противоречит проводимым на территории ее государства судебным процедурам.

Статья 20

      Стороны обеспечивают конфиденциальность информации, полученной в результате обмена в рамках данного Соглашения. Информация, полученная в результате обмена, должна использоваться только в целях, для которых была запрошена. Ни одна из Сторон не передает такую информацию третьей стороне без письменного согласия Стороны предоставившей ее.
      Передача секретных сведений осуществляется в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

Статья 21

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и прекратит свое действие по истечении шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам соответствующего письменного уведомления другой Стороны.
      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные своими Правительствами представители подписали настоящее Соглашение.

       Совершено в городе Джидда 28 сентября 2010 года, (что соответствует 19 шаууаль 1431 года хиджры) в двух экземплярах, каждый на казахском, арабском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

        За Правительство                      За Правительство
      Республики Казахстан              Королевства Саудовская Аравия

      Серик Баймаганбетов                Наиф бен Абдель Азиз
    Министр внутренних дел        Второй заместитель Премьер-Министра
                                        Министр внутренних дел

      Примечание РЦПИ: далее следует текст Соглашения на арабском языке.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сауд Арабиясы Корольдігінің Үкіметі арасындағы Терроризмге, ұйымдасқан қылмысқа, есірткі құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Үкіметінің 2011 жылғы 19 мамырдағы № 542 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Джидда қаласында 2010 жылғы 28 қыркүйекте жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сауд Арабиясы Корольдігінің Үкіметі арасындағы Терроризмге, ұйымдасқан қылмысқа, есірткі құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                               К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сауд Арабиясы
Корольдігінің Үкіметі арасындағы Терроризмге,
ұйымдасқан қылмысқа, есірткі құралдарының, психотроптық
заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына
қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сауд Арабиясы Корольдігінің Үкіметі (бұдан әрі - Тараптар) қазіргі қарым-қатынастарды қолдай отырып және терроризмге, ұйымдасқан қылмысқа, экономикалық және сыбайлас жемқорлық қылмыстарға, есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына және олардың екі жаққа немесе олардың аумақтары арқылы контрабандасына қарсы күрес саласында ынтымақтастық орнатуға ниеттене отырып, осы салалардағы ынтымақтастық өзара пайда әкелетіндігіне сенім білдіре отырып, төмендегілер туралы келісті:

I. Терроризмге және ұйымдасқан қылмысқа қарсы ынтымақтастық

1-бап

      Тараптардың әрқайсысы екінші Тарап мемлекетінің және оның азаматтарының қауіпсіздігіне қарсы бағытталған террористік актілерге дайындықты болдырмау үшін тиімді шаралар қабылдайды. Осы мақсаттарда Тараптар осындай әрекеттер туралы ақпарат алмасады.

2-бап

      Тараптар кез келген Тарап мемлекетінің аумағында екінші Тарап мемлекетіне қарсы әрекет етуі мүмкін террористік ұйымдарға қарсы тұрады. Тараптар олардың әрекеттері және оларға қарсы күрес тәсілдері туралы ақпаратпен алмасады.

3-бап

      Тараптар әуе, жер үсті және теңіз тасымалдарына; әуежайларға, темір жол станцияларына, теңіз порттарына, индустриялық құрылыстарға, энергия көздеріне және террористік агрессияның нысанасы болуы мүмкін басқа да объектілерге байланысты қауіпсіздік шараларын жетілдіру жөнінде ақпаратпен және зерттеулермен алмасады.

4-бап

      Ұйымдасқан қылмыстың барлық нысандарымен күресу мақсатында Тараптар өздерінің құзыретті органдары арқылы кез келген Тарап мемлекетінің мүдделеріне қол сұғатын адамдар мен қылмыстық ұйымдарға қатысты ақпаратпен және деректермен, сондай-ақ осындай ұйымдарға қарсы пайдаланылатын жоспарлар мен әрекет бағыттарымен алмасады.

5-бап

      Тараптар өздерінің құзыретті органдары арқылы экономикалық және сыбайлас жемқорлық қылмыстарға қарсы күрес саласында ақпаратпен, деректермен және тәжірибемен алмасады.

II. Есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың
прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы ынтымақтастық

6-бап

      Есірткі құралдары мен психотроптық заттар — бұл оған 1972 жылғы Хаттамаға сәйкес енгізілген түзетулермен 1961 жылғы Есірткі құралдары туралы бірыңғай конвенцияда, 1971 жылғы Психотроптық заттар туралы конвенцияда және 1988 жылғы Біріккен Ұлттар Ұйымының Есірткі құралдарының және психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы конвенциясында санамаланған табиғи немесе синтетикалық заттар.

7-бап

      Тараптар екінші Тарап мемлекетіне қарсы тікелей бағытталған немесе оның аумағы арқылы жүзеге асырылатын есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күресте ынтымақтасады.

8-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің құзыретті органдары арқылы екі мемлекет арасында есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымын болдырмауға қажетті бақылауды күшейтетін шараларды алдын ала қабылдайды. Тараптар осы мәселе бойынша, оның ішінде осындай қылмыстарға қатысы бар адамдар, олардың әдістемелері мен күдікті әрекеттері туралы ақпарат пен пікірлер алмасады.

9-бап

      Тараптар тергеу және сұрау салулар кезінде, сондай-ақ есірткі құралдарына, психотроптық заттарға және олардың прекурсорларына байланысты қылмыстарға қатысты заңды әрекеттерді қабылдауды қамтамасыз ету және ықпал ету үшін ынтымақтасады.

10-бап

      Тараптар, егер қылмыс екінші Тарап мемлекетінің аумағында бір немесе одан да көп адамдармен байланысты болған жағдайда Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағында есептермен және алынған есірткі құралдары мен психотроптық заттардың химиялық анализдерінің нәтижелерімен, сондай-ақ есірткі құралдары мен психотроптық заттардың өндірісі бойынша тыйым салынған зертханаларға, олардың техникалық сипаттамаларына байланысты деректермен және ақпаратпен және осы мәселеге қатысы бар кез келген ақпаратпен алмасады.

11-бап

      Тараптар есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске қатысты зерттеулердің нәтижелерімен, бюллетеньдермен, фотосуреттермен және фильмдермен алмасады.

12-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары мұндай әрекеттерді жүргізуге дейін алдын ала жазбаша нысанда хабарланған жағдайда Тараптар есірткі құралдары мен психотроптық заттарды алушыларды және қылмысқа байланысты кез келген басқа да адамдарды қамауға алу мақсатында екі мемлекет арасында немесе олардың аумақтары арқылы «бақыланатын жеткізілім» әрекеттеріне ықпал етеді.

13-бап

      1988 жылғы Біріккен Ұлттар Ұйымының Есірткі құралдарының және психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы конвенциясының 5-бабының шарттарын міндетті түрде ескерген кезде және үшінші адамның құқықтарына зиян келтірмей, Тараптар мүлікті немесе ол иеліктен шығарылған кездегі оның құнына баламаны, сондай-ақ мемлекетінің аумағында қылмыс жасалған Тарапқа есірткі құралдары мен психотроптық заттардың заңсыз саудасынан алынған кірістерді қайтару жөнінде қажетті шаралар қабылдайды және оларды дипломатиялық арналар арқылы алуға ықпал етеді.

ІІІ. Жалпы ережелер

14-бап

      Егер бір Тарап мемлекетінің азаматы екінші Тарап мемлекетінің аумағында осы Келісімде көрсетілген қылмысты жасаса, онда мемлекетінің аумағында қылмыс жасалған Тарап екінші Тарапты тағылған айып туралы хабардар етеді.

15-бап

      Осы Келісімді орындау үшін мыналар жауапты құзыретті органдар болып табылады:
      Қазақстан Республикасы тарапынан:
      Қазақстан Республикасы Ішкі істер министрлігі;
      Қазақстан Республикасы Бас прокуратурасы;
      Қазақстан Республикасы Ұлттық қауіпсіздік комитеті;
      Қазақстан Республикасы Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігі (қаржы полициясы);
      Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Кедендік бақылау комитеті;
      Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі;
      Қазақстан Республикасы Президентінің Күзет қызметі;
      Сауд Арабиясы Корольдігі тарапынан - Сауд Арабиясы Корольдігі Ішкі істер министрлігі.
      Құзыретті органдар осы Келісім шеңберінде ынтымақтастыққа ықпал ету мақсатында тікелей екі жақты байланысты жүзеге асыру үшін жазбаша нысанда байланыс деректерін және байланыс құралдарын айқындайды.

16-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, Тараптар осы Келісімді орындауға байланысты барлық шығыстарды өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес дербес көтереді.

17-бап

      Тараптар қажет болған жағдайда екі Тараптың өкілдерінен тұратын, міндеті осы Келісім ережелерінің орындалуын бақылау және оны жетілдіру жөнінде ұсыныстар енгізу болып табылатын бірлескен комиссия құрады. Комиссияның отырыстары қажеттілігіне қарай екі мемлекеттің аумағында кезекпен өткізіледі.

18-бап

      Тараптар осы Келісімде қамтылған салаларда әр Тарап мемлекетінің аумағындағы қолданыстағы заңнамалар шеңберінде ынтымақтасады. Осы Келісім кез келген Тарап мемлекеті қатысушы болып табылатын кез келген екі жақты немесе көп жақты шарттардан туындайтын құқықтар мен міндеттемелерді қозғамайды.
      Осы Келісім қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек көрсету және адамдарды беру мәселелерін қозғамайды.

19-бап

      Тараптардың кез келгені осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастықтан мынадай жағдайларда:
      а) егер ынтымақтастық оның мемлекетінің егемендігіне және қауіпсіздігіне қауіп төндірсе;
      b) егер ынтымақтастық оның мемлекетінің Ұлттық заңнамасына немесе ережелеріне қайшы келсе;
      c) егер ынтымақтастық тергеу барысына немесе тиісті іс-шараларға қауіп төндірсе;
      d) егер ынтымақтастық оның мемлекеті аумағында жүріп жатқан сот рәсімдеріне қайшы келсе ішінара не толық бас тарта алады.

20-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде алмасу нәтижесінде алынған ақпараттың құпиялығын қамтамасыз етеді. Алмасу нәтижесінде алынған ақпарат тек сұрау салынған мақсатта ғана пайдаланылуға тиіс. Тараптардың ешқайсысы мұндай ақпаратты ақпарат беруші Тараптың жазбаша келісімінсіз үшінші тарапқа бермейді.
      Құпия мәліметтерді беру Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

21-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап алты ай өткен соң өзінің қолданылуын-тоқтатады.
      Осыларды куәландыру үшін өздерінің Үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қоюшы өкілдер осы Келісімге қол қойды.

      2010 жылғы 28 қыркүйекте (хижра бойынша 1431 жылғы 19 шәууәлге сәйкес келеді) Джидда қаласында, әрқайсысы қазақ, араб, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

Қазақстан Республикасының         Сауд Арабиясы Корольдігінің
      Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

_________________________         _________________________
Серік Баймағанбетов               Наиф бен Әбдел Әзіз
Ішкі істер министрі               Премьер-Министрдің екінші
                                  орынбасары - Ішкі істер министрі

      2010 жылғы 28 қыркүйекте Джидда қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Сауд Арабиясы Корольдігінің Үкіметі арасындағы Терроризмге, ұйымдасқан қылмысқа, есірткі құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық
      департаментінің
      Басқарма бастығы                        Б. Пискорский