Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики об экономическом и научно-техническом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 июня 2011 года № 733

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики об экономическом и научно-техническом сотрудничестве, совершенное в Братиславе 11 июня 2007 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Словацкой Республики об экономическом
и научно-техническом сотрудничестве

(Вступило в силу 7 марта 2013 года -
Бюллетень международных договоров РК 2013 г., № 2, ст. 15)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Словацкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      желая укрепить дружественные отношения и развивать экономические и другие отношения между Республикой Казахстан и Словацкой Республикой,
      принимая во внимание членство Словацкой Республики в Европейском Союзе и вытекающие из этого права и обязательства,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Стороны содействуют развитию взаимовыгодного экономического и научно-технического сотрудничества во всех областях и секторах экономики в соответствии с законодательствами своих государств на принципах равенства.
      2. Сотрудничество, осуществляемое в рамках настоящего Соглашения, направлено на:
      использование экономического потенциала для укрепления двусторонних экономических отношений;
      развитие сотрудничества в области легкой и тяжелой промышленности, энергетики, транспорта, газовой, химической, нефтяной, фармацевтической, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной, электронной и электротехнической промышленности, производства сельскохозяйственной и лесной техники, пищевой, пивоваренной и перерабатывающей промышленности, строительства и производства строительных материалов и оборудования, горно-добывающей промышленности, вторичной металлургии, коммунального хозяйства, туризма, охраны окружающей среды, предоставления услуг в сфере здравоохранения, образования, науки, культуры и спорта;
      интенсификацию двусторонних экономических отношений, в том числе в сфере инвестиций, инноваций и финансирования экономических проектов;
      развитие инфраструктуры в области транспорта и систем транспортировки энергоносителей, включая взаимные поставки транспортных средств и модернизация нефтегазопереработки, участие в разведке и добыче углеводородного сырья;
      развитие сотрудничества в области атомной энергетики;
      развитие сотрудничества в научно-технической области, включая обмен специалистами, научно-техническими работниками и студентами высших учебных заведений, а также практическое использование Сторонами научно-технических достижений.

Статья 2

      Сотрудничество, предусмотренное в статье 1 настоящего Соглашения, осуществляется путем:
      взаимодействия при реализации являющихся предметом взаимной заинтересованности проектов в газовом и нефтяном секторах, в электроэнергетике, в области транспортной инфраструктуры;
      поддержки проектирования, сооружения и модернизации объектов хозяйствующими субъектами государства одной Стороны на территории государства другой Стороны либо совместно хозяйствующими субъектами государств обеих Сторон на их территориях или на территориях третьих государств;
      развития сотрудничества организаций малого и среднего предпринимательства;
      внедрения механизмов финансирования, страхования и предоставления гарантий для экономических и иных проектов, включая инвестиционные;
      взаимодействия в области сертификации и стандартизации;
      содействия контактам между торгово-промышленными палатами, ассоциациями и другими организациями, объединяющими хозяйствующие субъекты;
      развития консалтинговых, правовых, банковских и технических услуг, в том числе связанных с поддержкой реализации инвестиционных проектов на территориях государств Сторон;
      создания условий для развития различных форм сотрудничества, включая обмен специалистами и техническим персоналом, обучение, участие в международных ярмарках и выставках, экономических проектах
      и иных мероприятиях, связанных с экономическим сотрудничеством, в том числе на рынках третьих государств;
      создания международных научно-исследовательских центров в интересах разработки и реализации совместных фундаментальных, прикладных и инновационных научно-исследовательских проектов и программ;
      взаимодействия в области туризма и курортного дела.

Статья 3

      Реализация мероприятий статей 1 и 2 настоящего Соглашения будет осуществляться путем заключения прямых договоров, в которых будут определены права и обязанности сторон.

Статья 4

      Компетентные органы одной Стороны оказывают хозяйствующим субъектам государства другой Стороны содействие в осуществлении деятельности на территории государства во всех формах согласно национальному законодательству своего государства.

Статья 5

      В целях содействия развитию экономического и научно-технического сотрудничества компетентные органы Сторон в соответствии с национальными законодательствами своих государств осуществляют обмен информацией:
      в области законодательства, регулирующего вопросы экономической и инвестиционной деятельности, стандартизации, сертификации, условия лицензирования, защиты интеллектуальной и промышленной собственности, практического использования результатов инновационной и научно-технической деятельности;
      в отношении мероприятий, способствующих налаживанию контактов между хозяйствующими субъектами, действующими на территориях государств обеих Сторон, в том числе по вопросам проведения выставок и ярмарок;
      в других областях, представляющих взаимный интерес.

Статья 6

      1. С целью осуществления положений настоящего Соглашения действует Казахстанско-словацкая комиссия по экономическому и научно-техническому сотрудничеству (далее - Комиссия).
      2. Задачами Комиссии являются, в частности:
      проведение периодических обзоров и оценок состояния экономического сотрудничества;
      подготовка предложений, направленных на дальнейшее развитие экономического сотрудничества;
      выявление проблем, ограничивающих развитие экономического и научно-технического сотрудничества и предложение соответствующих мер с целью их устранения;
      разрешение спорных вопросов, касающихся применения или толкования настоящего Соглашения.
      3. Комиссия состоит из казахстанской и словацкой частей, возглавляемых председателями.
      В соответствии с национальными законодательствами своих государств:
      каждая из Сторон назначает председателя своей части;
      каждый из председателей назначает заместителя и секретаря части;
      для рассмотрения отдельных вопросов Комиссия в рамках своей компетенции вправе создавать рабочие группы, определяя их задачи.
      4. Заседания Комиссии проводятся по мере необходимости, не реже одного раза в год, поочередно в Республике Казахстан и в Словацкой Республике. По инициативе каждого из председателей может быть созвано внеочередное заседание Комиссии или инициирована встреча председателей.
      Председатели частей согласовывают между собой вопрос о созыве очередного заседания Комиссии и повестке дня не позднее, чем за месяц до проведения предусматриваемого заседания. По согласованию председателей в повестку дня могут быть внесены заранее не предусмотренные вопросы. Председатели частей на заседание Комиссии в соответствии с национальными законодательствами своих государств вправе приглашать советников и экспертов.
      5. Заседания Комиссии оформляются протоколом.
      6. Вопросы, связанные с деятельностью Комиссии в период между ее заседаниями, обсуждаются в рабочем порядке председателями Комиссии или по их поручению их заместителями и секретарями.
      7. Ход работы Комиссии определяет установленный ею регламент.
      8. Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств самостоятельно несут расходы, связанные с деятельностью Комиссии.

Статья 7

      1. Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из международных договоров, участниками которых являются Республика Казахстан или Словацкая Республика, а также из их членства в международных организациях.
      2. Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейскими Сообществами и их Государствами-членами, с другой стороны, подписанное в Брюсселе 23 января 1995 года, вместе со всеми его последующими изменениями и дополнениями, имеет преимущественную силу в отношении вопросов, регулируемых настоящим Соглашением.
      3. Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Словацкой Республики, вытекающих из ее членства в Европейском Союзе.

Статьи 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 9

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после получения последнего письменного уведомления о выполнения Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить свое действие настоящего Соглашения, направив письменное уведомление другой Стороне о таком намерении. В таком случае настоящее Соглашение утратит силу по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон такого уведомления.
      Совершено в городе Братислава 11 июня 2007 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, словацком и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий между Сторонами при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

        За Правительство              За Правительство
      Республики Казахстан          Словацкой Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Словакия Республикасының Үкіметі арасындағы Экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 30 маусымдағы № 733 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2007 жылғы 11 маусымда Братиславада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Словакия Республикасының Үкіметі арасындағы Экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Словакия Республикасының Үкіметі арасындағы
Экономикалық және ғылыми-техникалық
ынтымақтастық туралы
келісім

(2013 жылғы 7 наурызда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2013 ж., N 2, 15-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Словакия Республикасының Үкіметі,
      Қазақстан Республикасы мен Словакия Республикасы арасындағы достық қатынастарды нығайтуға және экономикалық әрі басқа да қатынастарды дамытуға ниет білдіре отырып;
      Словакия Республикасының Еуропалық, Одаққа мүшелігін және осыдан туындайтын құқықтар мен міндеттемелерді назарға ала отырып;
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Тараптар теңдік қағидаттарында өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес барлық салалар мен секторларда өзара тиімді экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамытуға жәрдемдеседі.
      2. Осы Келісімнің шеңберінде жүзеге асырылатын ынтымақтастық мыналарға:
      екі жақты экономикалық қатынастарды нығайту үшін экономикалық әлеуетті пайдалануға;
      жеңіл және ауыр, өнеркәсіп, энергетика, көлік, газ, химия, мұнай, фармацевтика, ағаш өңдеу, целлюлозды-қағаз, электрондық және электр-техникалық өнеркәсіпті, ауыл шаруашылығы және орман техникасы, тамақ, сыра қайнату және өңдеуші өнеркәсіп, құрылыс және құрылыс материалдары мен жабдықтарын өндіру, тау-кен өндіру өнеркәсібі, қайталама металлургия, коммуналдық шаруашылық, туризм, қоршаған ортаны қорғау, денсаулық сақтау, білім беру, ғылым, мәдениет және спорт саласында қызметтер ұсыну саласындағы ынтымақтастықты дамытуға;
      екі жақты экономикалық, оның ішінде инвестициялар, инновациялар  және экономикалық жобаларды қаржыландыру саласындағы қатынастарды қарқынды етуге;
      көлік құралдарын өзара жеткізуді және мұнай-газды қайта өңдеуді жаңғыртуды, көмірсутегі шикізатын барлауға және өндіруге қатысуды қоса алғанда көлік және энергия тасығыштар жүйесі саласындағы инфрақұрылымды дамытуға;
      атом энергетикасы саласындағы ынтымақтастықты дамытуға;
      мамандармен, ғылыми-техникалық қызметкерлермен және жоғары оқу орындарының студенттерімен алмасуды, сондай-ақ Тараптардың ғылыми-техникалық жетістіктерді іс жүзінде пайдалануын қоса алғанда ғылыми-техникалық саладағы ынтымақтастықты дамытуға бағытталған.

2-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көзделген ынтымақтастық мынадай жолдар арқылы жүзеге асырылады:
      газ және мұнай секторларындағы, электр-энергетикасындағы, көлік инфрақұрылымы саласындағы өзара мүдделі жобалардың мәні болып табылатындарды іске асыру кезінде өзара іс-қимыл жасасу;
      бір Тарап мемлекеті шаруашылық жүргізу субъектілерінің екінші Тарап мемлекетінің аумағында не екі Тарап мемлекеттерінің де бірлескен шаруашылық жүргізу субъектілерінің олардың аумақтарында немесе үшінші мемлекеттердің аумақтарында объектілерді жобалауын, құрылысын салуды және жаңғыртуды қолдау;
      шағын және орта кәсіпкерлік ұйымдарының ынтымақтастығын дамыту;
      инвестициялық жобаларды қоса алғанда, экономикалық және өзге жобалар үшін қаржыландыру, сақтандыру және кепілдіктер беру тетіктерін енгізу;
      сертификаттау және стандарттау саласында өзара іс-қимыл жасау;
      сауда-өнеркәсіп палаталары, қауымдастықтар мен басқа ұйымдар, бірлескен шаруашылық жүргізу субъектілері арасындағы байланыстарға жәрдемдесу;
      консалтингтік, құқықтық, банктік және техникалық, оның ішінде Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында инвестициялық жобаларды іске асыруды қолдауға байланысты қызметтерді дамыту;
      мамандармен және техникалық персоналмен алмасуды, оқытуды, халықаралық жәрмеңкелерге және көрмелерге, экономикалық жобаларға және экономикалық ынтымақтастықпен байланысты өзге де іс-шараларға, оның ішінде үшінші мемлекеттердің нарықтарына қатысуды қоса алғанда, ынтымақтастықтың әртүрлі нысандарын дамыту үшін жағдайлар жасау;
      бірлескен іргелі қолданбалы және инновациялық ғылыми-зерттеу жобаларын және бағдарламаларын әзірлеу және іске асыру мүдделерінде халықаралық ғылыми-зерттеу орталықтарын құру;
      туризм және курорттық іс саласында өзара іс-қимыл жасау.

3-бап

      Осы Келісімнің 1 және 2-баптарының іс-шараларын іске асыру тараптардың құқықтары мен міндеттері айқындалатын тікелей шарттар жасасу жолымен жүзеге асырылатын болады.

4-бап

      Бір Тараптың құзыретті органдары екінші Тарап мемлекетінің шаруашылық жүргізу субъектілеріне өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес барлық нысандарда мемлекеттің аумағындағы қызметті жүзеге асыруға жәрдемдеседі.

5-бап

      Тараптардың құзыретті органдары экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамытуға жәрдемдесу мақсатында өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес:
      экономикалық және инвестициялық қызмет, стандарттау, сертификаттау мәселелерін, лицензиялау, зияткерлік және өнеркәсіптік меншікті қорғау, инновациялық және ғылыми-техникалық қызметтің нәтижелерін іс жүзінде пайдалану шарттарын реттейтін заңнама саласында;
      екі Тараптың да мемлекеттерінің аумақтарында әрекет ететін, шаруашылық жүргізу субъектілерінің арасындағы байланыстарды орнатуға ықпал ететін, оның ішінде көрмелер мен жәрмеңкелер өткізу мәселелері жөнінде іс-шараларға қатысты;
      өзара мүддені білдіретін басқа да салаларда ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

6-бап

      1. Осы Келісімнің ережелерін жүзеге асыру мақсатында Қазақстан-Словакия Экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастық жөніндегі комиссия (бұдан әрі - Комиссия) әрекет етеді.
      2. Комиссияның міндеттері, атап айтқанда:
      экономикалық ынтымақтастықтың жай-күйін мерзімді шолуларды  және бағалауды жүргізу;
      экономикалық ынтымақтастықты одан әрі дамытуға бағытталған ұсыныстарды даярлау;
      экономикалық және ғылыми-техникалық дамытуды шектейтін проблемаларды анықтау және оларды жою мақсатында тиісті шаралар ұсыну;
      осы Келісімді қолдануға немесе түсіндіруге қатысты даулы мәселелерді талқылау.
      3. Комиссия төраға басқаратын қазақстандық және Словакия бөліктерінен құралады.
      Өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес:
      Тараптардың әрқайсысы өз бөліктерінің төрағасын тағайындайды;
      Төрағалардың әрқайсысы бөлік төрағасының орынбасарын және хатшысын тағайындайды;
      жекелеген мәселелерді қарау үшін Комиссия өз құзыреті шеңберінде олардың міндеттерін айқындай отырып, жұмыс топтарын құруға құқылы.
      4. Комиссияның отырысы қажеттілігіне қарай Қазақстан Республикасында және Словакия Республикасында кезекпен жылына кемінде бір рет жүргізіледі. Төрағалардың әрқайсысының бастамасы бойынша Комиссияның кезектен тыс отырысы шақыртылуы немесе төрағалар кездесуіне бастама көтерілуі мүмкін.
      Бөліктердің төрағалары Комиссияның кезекті отырысына шақыру және күн тәртібі туралы мәселені көздейтін мәжіліс өткізілгенге дейін кемінде бір ай бұрын өзара келіседі. Төрағалардың келісімі бойынша күн тәртібіне алдын ала көзделмеген мәселелер енгізілуі мүмкін. Бөліктердің төрағалары Комиссияның отырысына өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес кеңесшілер мен сарапшыларды шақыруға құқылы.
      5. Комиссияның отырысы хаттамамен ресімделеді.
      6. Комиссияның қызметіне байланысты мәселелерді оның отырыстары арасындағы кезеңде Комиссия төрағалары немесе олардың тапсырмалары бойынша орынбасарлары мен хатшылары жұмыс тәртібімен талқылайды.
      7. Комиссия жұмысының барысы ол белгілеген регламентте айқындалады.
      8. Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес Комиссияның қызметіне байланысты шығыстарды дербес көтереді.

7-бап

      1. Осы Келісімнің ережелері Қазақстан Республикасы немесе Словакия Республикасы қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардан, сондай-ақ халықаралық ұйымдарға олардың мүшелігінен туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.
      2. 1995 жылғы 23 қаңтарда Брюссельде қол қойылған бір тараптан Қазақстан Республикасы және екінші тараптан Еуропалық Қоғамдастық және олардың мүше мемлекеттері арасындағы әріптестік және ынтымақтастық туралы келісім, оның барлық кейіннен енгізілетін өзгерістерімен және толықтыруларымен қоса, осы Келісімде реттелетін мәселелерге қатысты басым күшке ие болады.
      3. Осы Келісімнің ережелері Словакия Республикасының оның Еуропалық Одаққа мүшелігінен туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

8-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша Осы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін ол Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделеді.

9-бап

      1. Осы Келісім Тараптар оның күшіне енуіне қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.
      2. Осы келісім айқындалмаған мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданылуын мұндай ниеті туралы екінші Тарапты жазбаша нысанда хабардар ету арқылы тоқтата алады. Мұндай жағдайда осы Келісім Тараптардың бірі мұндай хабарлама алған күннен бастап алты ай өткен соң күшін жояды.
      2007 жылғы 11 маусымда Братислава қаласында қазақ, словак және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде Тараптар арасында келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының             Словакия Республикасының
            Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін