О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея в области развития, финансирования, проектирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания Балхашской тепловой электрической станции

Постановление Правительства Республики Казахстан от 23 августа 2011 года № 947

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея в области развития, финансирования, проектирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания Балхашской тепловой электрической станции.
      2. Уполномочить Заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан - Министра индустрии и новых технологий Республики Казахстан Исекешева Асета Орентаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея в области развития, финансирования, проектирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания Балхашской тепловой электрической станции, разрешив вносить изменения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен           
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 23 августа 2011 года № 947

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Корея в области развития, финансирования,
проектирования, строительства, эксплуатации и технического
обслуживания Балхашской тепловой электрической станции

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Корея (далее именуемые Сторонами),
      выражая заинтересованность в реализации проекта "Балхашская тепловая электрическая станция" (далее - Проект) на основе принципов равенства и взаимной выгоды,
      принимая во внимание договоры, подлежащие заключению в связи с реализацией Проекта - договор на проектирование, закупку и строительство электрической станции, договор на эксплуатацию и техническое обслуживание электрической станции, договор поставки топлива, долгосрочный договор об оказании услуги по поддержанию готовности электрической мощности генерирующих установок, вновь вводимых в эксплуатацию (далее - Проектные соглашения),
      подчеркивая, что настоящее Соглашение будет способствовать развитию сотрудничества между Сторонами в целях успешной реализации Проекта и необходимо для реализации, финансирования, проектирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания Проекта,
      признавая, что Проект будет проектироваться, строиться, реализовываться и финансироваться для обеспечения надежного электроснабжения, а также учитывая необходимость создания благоприятных условий для инвестиций в Республике Казахстан,
      согласились о нижеследующем:
      Сноска. Преамбула в редакции постановления Правительства РК от 12.09.2012 № 1188.

Статья 1

      Реализацию Проекта осуществляет акционерное общество "Балхашская тепловая электрическая станция" (далее - Проектная Компания), являющаяся независимым производителем электрической энергии, по схеме ВООТ ("build-own-operate-transfer" - "построй-владей-управляй-передай"). Проектная Компания будет принадлежать следующим компаниям после проведения соответствующих процедур по определению доли и выкупу акций:
      от казахстанской стороны - акционерному обществу "Самрук-Энерго";
      от корейской стороны - "Коrеа Еlесtric Роwеr Соrроrаtion" и "Samsung C&Т Соrроrаtion".

Статья 2

      В целях реализации Проекта Правительство Республики Казахстан определит организацию, которая будет приобретать у Проектной Компании услугу по поддержанию готовности электрической мощности генерирующих установок, вновь вводимых в эксплуатацию, в соответствии с долгосрочным договором, отвечающим условиям проектного финансирования с ограниченным правом регресса, по цене, в объеме и сроки, определенные Правительством Республики Казахстан.
      Сноска. Статья 2 в редакции постановления Правительства РК от 12.09.2012 № 1188.

Статья 3

      Проектная Компания имеет право на получение преференций в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

Статья 4

      На период строительства и эксплуатации Проекта Правительство Республики Казахстан своевременно рассматривает документы и выдает разрешения и согласования (включая разрешения на привлечение иностранной рабочей силы и виз) в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

Статья 5

      Споры и разногласия Сторон при толковании и выполнении настоящего Соглашения разрешаются путем переговоров и консультаций Сторон.
      Споры между сторонами Проектных соглашений рассматриваются коммерческим арбитражем в соответствии с Законом Республики Казахстан от 28 декабря 2004 года "О международном коммерческом арбитраже" на территории Республики Казахстан и условиями, предусмотренными в соответствующем Проектном соглашении.
      Решения арбитражного суда являются окончательными, обязательными и подлежащими исполнению.

Статья 6

      Проект должен осуществляться с соблюдением экологических требований на весь период действия Проекта на основе современных технологий, приемлемых с коммерческой стороны, современных проектных решений и ноу-хау в соответствии с законодательством Республики Казахстан. Правительство Республики Казахстан оказывает содействие при прохождении экспертизы в соответствии с процедурами, установленными законодательством Республики Казахстан, а также в получении необходимых разрешений и согласований для использования международных норм и стандартов.

Статья 7

      Координацию и контроль за выполнением положений настоящего Соглашения осуществляют следующие государственные органы:
      от казахстанской стороны - Министерство индустрии и новых технологий Республики Казахстан,
      от корейской стороны - Министерство экономики знаний Республики Корея.

Статья 8

      В случаях внесения в законодательство Республики Казахстан об инвестициях, лицензировании, архитектурной, градостроительной и строительной деятельности изменений и (или) дополнений, приводящих к ухудшению условий реализации Проекта, его реализация осуществляется в соответствии с законодательством Республики Казахстан, действовавшим на дату подписания настоящего Соглашения, за исключением требований в области охраны окружающей среды.
      В случае введения (установления) новых налогов после даты подписания настоящего Соглашения нормы законодательства Республики Казахстан в части введения (установления) новых налогов не применяются в отношении Проектной Компании и подрядной организации, принимающей участие в реализации Проекта.
      Положения настоящей статьи применяются исключительно в отношении доходов и операций по реализации работ (услуг) в рамках Проекта, осуществляемых Проектной Компанией и подрядной организацией, принимающей участие в реализации Проекта, и действуют с даты подписания кредитного договора до окончательной даты, определенной в долгосрочном договоре об оказании услуги по поддержанию готовности электрической мощности генерирующих установок, вновь вводимых в эксплуатацию.
      Положения настоящей статьи не распространяются на доходы, облагаемые у источника выплаты в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Для целей настоящей статьи под подрядной организацией понимается организация, выполняющая для Проектной Компании работы (услуги), связанные с реализацией Проекта.
      Сноска. Статья 8 с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 12.09.2012 № 1188.

Статья 9

      В случае возникновения обстоятельств, препятствующих выполнению Сторонами их обязательств по настоящему Соглашению, Стороны руководствуются положениями Соглашения о поощрении и взаимной защите инвестиций между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея от 20 марта 1996 года.

Статья 10

      По соглашению Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и/или дополнения, в том числе в случае необходимости таких изменений в целях успешной организации финансирования Проекта с правом ограниченного регресса, которые являются его неотъемлемыми частями и оформляются отдельными протоколами.

Статья 11

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего уведомления в письменной форме по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет выполнения обязательств, предусмотренных Проектными соглашениями, заключенными в рамках настоящего Соглашения в период его действия.
      Совершено в городе _________ "__" ________ 2011 года в двух экземплярах, каждый на казахском, корейском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения текст на английском языке имеет преимущественную силу.

       За Правительство                      За Правительство
     Республики Казахстан                    Республики Корея

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі арасындағы Балқаш жылу электр станциясын дамыту, қаржыландыру, жобалау, салу, пайдалану және оған техникалық қызмет көрсету саласындағы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 23 тамыздағы № 947 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі арасындағы Балқаш жылу электр станциясын дамыту, қаржыландыру, жобалау, салу, пайдалану және оған техникалық қызмет көрсету саласындағы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары – Қазақстан Республикасының Индустрия және жаңа технологиялар министрі Әсет Өрентайұлы Исекешевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі арасындағы Балқаш жылу электр станциясын дамыту, қаржыландыру, жобалау, салу, пайдалану және оған техникалық қызмет көрсету саласындағы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
           Премьер-Министрі                      К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің      
2011 жылғы 23 тамыздағы
№ 947 қаулысымен    
мақұлданған      

Жоба  

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының
Үкіметі арасындағы Балқаш жылу электр станциясын дамыту,
қаржыландыру, жобалау, салу, пайдалану және оған
техникалық қызмет көрсету саласындағы
КЕЛІСІМ

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі (бұдан әрі Тараптар деп аталатындар),
      теңдік пен өзара тиімділік қағидаттары негізінде Балқаш жылу электр станциясы жобасын (бұдан әрі – Жоба) іске асыруға мүдделілік білдіре отырып,
      Жобаны іске асыруға байланысты жасауға жататын шарттарды – электр станциясын жобалауға, сатып алуға және салуға арналған шартты, электр станциясын пайдалануға және техникалық қызмет көрсетуге арналған шартты, отын жеткізу шартын, қуатты сатып алудағы ұзақ мерзімді шартты немесе электр энергиясын сатып алудағы ұзақ мерзімді шартты (бұдан әрі – Жобалық келісімдер) назарға ала отырып, Тараптар Жобаны іске асыру, қаржыландыру, жобалау, салу, пайдалану және оған техникалық қызмет көрсету үшін осы Келісім қажет екенін және Жобаны табысты іске асыру мақсатында Тараптар арасындағы ынтымақтастықты дамытуға ықпал ететінін мойындайды,
      Жоба сенімді электрмен жабдықтауды қамтамасыз ету үшін жобаланатынын, салынатынын, іске асырылатынын және қаржыландырылатынын мойындай отырып, сондай-ақ Қазақстан Республикасында инвестициялар үшін қолайлы жағдайлар жасау қажеттігін ескере отырып,
      төмендегілер туралы келісті: 

1-бап

      Жобаны іске асыруды электр энергиясын тәуелсіз өндіруші болып табылатын «Балқаш жылу электр станциясы» акционерлік қоғамы (бұдан әрі – Жобалық компания) BOOT схемасы бойынша («build-own-operate-transfer» - «сал-иелен-басқар-тапсыр») жүзеге асырады. Жобалық компания акциялардың үлесі мен сатып алуды анықтау жөніндегі тиісті рәсімдерді жүргізгеннен кейін мынадай компанияларға тиесілі болады:
      Қазақстан тарапынан – «Самұрық-Энерго» акционерлік қоғамы;
      Корея тарапынан – «Korea Electric Power Corporation» және «Samsung C&T Corporation». 

2-бап 

      Жобаны іске асыру мақсатында Қазақстан Республикасының Үкіметі регрестің шектелген құқығымен жобалық қаржыландыру талаптарына жауап беретін қуатты сатып алудың ұзақ мерзімді шартына немесе электр энергиясын сатып алудың ұзақ мерзімді шартына сәйкес Жобалық компаниядан электр қуатын немесе электр энергиясын сатып алатын ұйымды белгілейді. 

3-бап 

      Жобалық компанияның Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес преференциялар алуға құқығы бар. 

4-бап

      Жобаны жасау және пайдалану кезеңінде Қазақстан Республикасының Үкіметі құжаттарды уақтылы қарайды және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес (шетелдік жұмыс күшін тартуға рұқсат пен визаларды қоса алғанда) рұқсаттар мен келісулер береді. 

5-бап

      Осы Келісімді түсіндіру мен орындау кезіндегі Тараптардың даулары мен келіспеушіліктері тараптардың келіссөздері мен консультациялары арқылы шешіледі.
      Жобалық келісім тараптарының арасындағы даулар Қазақстан Республикасының аумағында «Халықаралық коммерциялық төрелік туралы» 2004 жылғы 28 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Заңына және тиісті Жобалық келісімде көзделген талаптарға сәйкес коммерциялық төрелік қарайды.
      Төрелік соттың шешімі түпкілікті, міндетті және орындалуға тиіс болып табылады.

6-бап

      Жоба Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес коммерциялық жағынан қолайлы қазіргі заманғы технологиялар, қазіргі заманғы жобалық шешімдер мен ноу-хау негізінде Жобаның барлық қолданылу кезеңінде экологиялық талаптарды сақтай отырып жүзеге асырылады. Қазақстан Республикасының Үкіметі Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген рәсімдерге сәйкес сараптамадан өту кезінде және халықаралық нормалар мен стандарттарды пайдалану үшін қажетті рұқсаттар мен келісулерді алуда жәрдем көрсетеді.

7-бап

      Осы Келісімнің ережелерін үйлестіруді және оның орындалуын бақылауды мынадай мемлекеттік органдар жүзеге асырады:
      Қазақстан тарапынан – Қазақстан Республикасы Индустрия және жаңа технологиялар министрлігі,
      Корея тарапынан – Корея Республикасы Білім экономикасы министрлігі. 

8-бап

      Қазақстан Республикасының инвестициялар, лицензиялау, сәулет, қала құрылысы және құрылыс қызметі туралы заңнамасына Жобаны іске асыру талаптарының нашарлауына алып келетін өзгерістер және (немесе) толықтырулар енгізілген жағдайда, оны іске асыру қоршаған ортаны қорғау саласындағы талаптарды қоспағанда, осы Келісімге қол қойылған күні қолданыста болған Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      Осы Келісімге қол қойылған күнінен кейін жаңа салықтар енгізілген (белгіленген) жағдайда, Қазақстан Республикасы заңнамасының нормалары Жобалық компания мен Жобаны іске асыруға қатысатын мердігер ұйымға қатысты жаңа салықтарды енгізу (белгілеу) бөлігінде қолданылмайды.
      Осы баптың ережелері тек Жоба шеңберінде Жобалық компания мен Жобаны іске асыруға қатысатын мердігер ұйымдар жүзеге асыратын жұмыстарды (қызметтерді) өткізу жөніндегі кірістер мен операцияларға қатысты қолданылады және кредиттік шартқа қол қойылған күнінен бастап қуатты сатып алудың ұзақ мерзімді шартында немесе электр энергиясын сатып алудың ұзақ мерзімді шартында белгіленген түпкілікті күнге дейін қолданылады.
      Осы баптың ережелері Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес төлем көзіне салық салынатын кірістерге қолданылмайды.
      Осы баптың мақсаты үшін Жобаны іске асыруға байланысты Жобалық компания үшін жұмыстарды (қызметтерді) орындайтын ұйым мердігер ұйым деп түсініледі. 

9-бап

      Тараптардың осы Келісім бойынша өздерінің міндеттемелерін орындауын кедергі жасайтын мән-жайлар туындаған жағдайда Тараптар 1996 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корея Республикасының Үкіметі арасындағы Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісімнің ережелерін басшылыққа алады. 

10-бап

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге оның ішінде, оның ажырамас бөлігі болып табылатын шектелген регресс құқығымен Жобаны қаржыландыруды ойдағыдай ұйымдастыру мақсатында осындай өзгерістер қажет болған жағдайда және жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер және/немесе толықтырулар енгізілуі мүмкін.

11-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы жазбаша нысандағы соңғы хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісімнің қолданылуының тоқтатылуы осы Келісім шеңберінде жасалған Жобалық келісімдерде көзделген міндеттемелердің орындалуын оның қолданылу кезеңінде қозғамайды.
      2011 жылғы «___»_______________ қаласында әрқайсысы қазақ, корей, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтіннің басым күші болады.

      Қазақстан Республикасының                Корея Республикасының
           Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін