Об утверждении Соглашения о сотрудничестве государств-участников СНГ в создании, использовании и развитии межгосударственной сети информационно-маркетинговых центров для продвижения товаров и услуг на национальные рынки

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 октября 2011 года № 1136

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о сотрудничестве государств-участников СНГ в создании, использовании и развитии межгосударственной сети информационно-маркетинговых центров для продвижения товаров и услуг на национальные рынки, совершенное в городе Санкт-Петербурге 21 мая 2010 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве государств-участников СНГ в создании,
использовании и развитии межгосударственной сети
информационно-маркетинговых центров для продвижения
товаров и услуг на национальные рынки

Официально
заверенный
текст

      Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,
      в целях обеспечения сотрудничества в создании, использовании и развитии межгосударственной сети информационно-маркетинговых центров для продвижения товаров и услуг на национальные рынки как одного из приоритетных направлений экономического сотрудничества государств-участников СНГ по выполнению Плана основных мероприятий по реализации Концепции дальнейшего развития Содружества Независимых Государств, утвержденного Решением Совета глав государств СНГ от 5 октября 2007 года, а также по выполнению Стратегии экономического развития Содружества Независимых Государств на период до 2020 года, утвержденной Решением Совета глав правительств СНГ от 14 ноября 2008 года,
      подтверждая свою убежденность в том, что создание межгосударственной сети информационно-маркетинговых центров повышает эффективность социально-экономических и гуманитарных процессов, укрепляет торговые связи, открывает доступ к новым возможностям электронного взаимодействия государств-участников СНГ на основе равенства и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является проведение мероприятий по дальнейшему созданию, использованию и развитию национальных сетей информационно-маркетинговых центров на согласованной Сторонами методологической основе и объединение их в межгосударственную сеть для продвижения товаров и услуг государств-участников настоящего Соглашения на их национальные рынки в целях повышения эффективности внешнеэкономической деятельности.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используемые термины имеют следующие значения:
      информационная система - совокупность содержащейся в базах данных информации и обеспечивающих ее обработку информационных технологий и технических средств;
      информационно-маркетинговый центр (ИМЦ) - юридическое лицо, осуществляющее функции оператора межгосударственной сети ИМЦ по оказанию электронных информационно-коммуникационных услуг на базе информационных систем, ресурсов и технологий, реализуемых в межгосударственной сети ИМЦ;
      информационный ресурс - совокупность информации, содержащейся в базе данных информационных систем межгосударственной сети ИМЦ, для осуществления электронного взаимодействия;
      межгосударственная сеть ИМЦ - совокупность национальных сетей ИМЦ, взаимодействующих между собой через межгосударственный ИМЦ по согласованным Сторонами правилам и принципам и способствующих продвижению товаров и услуг национальных товаропроизводителей государств-участников настоящего Соглашения на их рынки;
      межгосударственный ИМЦ - юридическое лицо, осуществляющее функции оператора межгосударственной сети ИМЦ и обеспечивающее электронное взаимодействие национальных сетей ИМЦ по согласованным Сторонами правилам и принципам;
      субъекты сети ИМЦ - предприятия, организации, граждане, органы власти, использующие информационно-коммуникационные услуги операторов межгосударственной сети ИМЦ;
      электронное взаимодействие - информационный обмен в  межгосударственной сети ИМЦ по согласованным Сторонами правилам и принципам;
      электронная торговля - торговля, осуществляемая с использованием информационных систем, информационно-коммуникационной сети и регламентов электронного взаимодействия;
      электронное сообщение - информация, переданная или полученная пользователем информационно-телекоммуникационной сети.

Статья 3

      Стороны создают, используют и развивают национальные сети ИМЦ с последующим объединением их в межгосударственную сеть ИМЦ и осуществлением на ее основе электронной торговли для решения следующих основных задач:
      содействие на системной основе обеспечению организаций и граждан товарами, работами и услугами, государствами происхождения которых являются государства-участники настоящего Соглашения;
      обеспечение информационного взаимодействия между производителями и потребителями в сфере производственного потребления, а также между производителями и органами государственной власти государств-участников настоящего Соглашения, осуществляющими закупку продукции (работ, услуг) для государственных нужд;
      создание условий для формирования производственных заказов, развития производственной кооперации и привлечения финансовых средств и других видов инвестиций в развитие и модернизацию производства;
      обеспечение совершения сделок с использованием средств электронной торговли;
      обеспечение услуг электронного взаимодействия, общих форматов предоставления информации, унифицированного документирования операций и обмена электронными сообщениями, имеющими юридическую силу, между участниками электронной торговли и иными субъектами сети ИМЦ в процессе взаимодействия;
      обеспечение информационной безопасности при электронном взаимодействии государственных и коммерческих организаций-участниц межгосударственной сети ИМЦ;
      создание базы данных о производителях товаров и услуг, функционирующих в государствах-участниках настоящего Соглашения;
      повышение конкурентоспособности товаров и услуг государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 4

      1. Межгосударственная сеть ИМЦ базируется на:
      структурировании электронных информационных ресурсов;
      широком наборе электронных сервисов для создания информационных систем и осуществления их электронного взаимодействия.
      2. В межгосударственной сети ИМЦ при создании национальных сетей ИМЦ и организации их электронного взаимодействия Стороны соблюдают следующие условия и принципы:
      проведение совместных мероприятий по созданию, использованию и развитию межгосударственной сети ИМЦ осуществляется на принципах равноправия и взаимной выгоды с учетом экономических и географических особенностей каждого государства-участника настоящего Соглашения;
      осуществление информационного взаимодействия на основе согласованных форматов и стандартов обмена данными, включая средства по обеспечению информационной безопасности;
      реализация программно-технических и технологических решений, обеспечивающих преемственность, наращивание и развитие функциональных возможностей межгосударственной сети ИМЦ без ее коренной реконструкции;
      обеспечение сохранности и безопасности данных;
      обеспечение достоверности данных;
      обеспечение аутентичности и целостности данных;
      обеспечение условий необходимости и достаточности информационных ресурсов о товарах и услугах, исходя из нужд национальных производителей;
      использование средств для восстановления функционирования межгосударственной сети ИМЦ после сбоев;
      обеспечение возможностей электронного взаимодействия с другими межгосударственными и национальными сетями электронной торговли при соблюдении необходимого уровня информационной безопасности.

Статья 5

      Финансирование совместных мероприятий по реализации настоящего Соглашения осуществляется по решению Совета глав правительств СНГ государствами-участниками настоящего Соглашения за счет средств национальных бюджетов, предусматриваемых на эти цели, а также за счет внебюджетных средств.

Статья 6

      Ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются уполномоченные органы или организации, перечень которых определяется каждой Стороной и передается депозитарию при сдаче уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
      Каждая из Сторон в течение 30 дней письменно уведомляет депозитарий об изменениях перечня ее уполномоченных органов или организаций.
      Уполномоченные органы или организации организуют работы по развитию и обеспечению функционирования межгосударственной сети ИМЦ, осуществляют обмен опытом между Сторонами по вопросам создания, использования и развития национальных сетей ИМЦ для продвижения товаров и услуг государств-участников настоящего Соглашения на их национальные рынки.

Статья 7

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 8

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом и вступают в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 9

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.
      В случае невозможности урегулировать спорные вопросы путем консультаций и переговоров Стороны обращаются в Экономический Суд Содружества Независимых Государств или к другой согласованной процедуре.

Статья 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 11

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства путем передачи депозитарию документа о присоединении.
      Для государства-участника СНГ настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.
      Для государства, не являющегося участником СНГ, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием последнего уведомления о согласии подписавших его или присоединившихся к нему государств на такое присоединение.

Статья 12

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию  письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода и урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Санкт-Петербурге 21 мая 2010 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

      За Правительство                         За Правительство
      Азербайджанской Республики               Российской Федерации

      За Правительство                         За Правительство
      Республики Армения                       Республики Таджикистан

      За Правительство                         За Правительство
      Республики Беларусь                      Туркменистана

      За Правительство                         За Правительство
      Республики Казахстан                     Республики Узбекистан

      За Правительство                         За Правительство
      Кыргызской Республики                    Украины

      За Правительство
      Республики Молдова

ОГОВОРКА

Республики Молдова к Решению
Совета Глав правительств СНГ о Соглашении о сотрудничестве
государств-участников СНГ в создании, использовании и развитии
межгосударственной сети информационно-маркетинговых центров для
продвижения товаров и услуг на национальные рынки

      21 мая 2010 года                      г. Санкт-Петербург

"Республика Молдова будет применять положения настоящего Соглашения в строгом соответствии с требованиями национального законодательства, а также в пределах финансовых средств, ежегодно утверждаемых в национальном публичном бюджете страны".

Владимир ФИЛАТ
Премьер-министр

      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Соглашения о сотрудничестве государств-участников СНГ в создании, использовании и развитии межгосударственной сети информационно-маркетинговых центров для продвижения товаров и услуг на национальные рынки, принятого на заседании Совета глав правительств Содружества Независимых государств, которое состоялось 21 мая 2010 года в городе Санкт-Петербурге. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Соглашения хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств.

      Первый заместитель Председателя
      Исполнительного комитета -
      Исполнительного секретаря СНГ                    В.Гаркун

Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiмді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 4 қазандағы № 1136 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 21 мамырда Санкт-Петербург қаласында жасалған Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                            К. Мәсімов

Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң үкiметтерi,
      Тараптар мемлекеттерiнiң ТМД мемлекеттерi басшылары кеңесiнiң 2007 жылғы 5 қазандағы шешiмiмен бекiтiлген Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығын одан әрi дамыту тұжырымдамасын iске асыру жөнiндегi негiзгi iс-шаралар жоспарын орындау жөнiндегi, сондай-ақ ТМД мемлекеттерi басшылары кеңесiнiң 2008 жылғы 14 қарашадағы шешiмiмен бекiтiлген Тәуелсiз Мемлекеттiк Достастығын экономикалық дамытудың 2020 жылға дейiнге кезеңге арналған стратегиясын орындау жөнiндегi экономикалық ынтымақтастықтың басым бағыттарының бiрi ретiнде ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ынтымақтастықты қамтамасыз ету мақсатында,
      ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құру әлеуметтiк-экономикалық және гуманитарлық процестердiң тиiмдiлiгiн арттыратынына, сауда байланыстарын нығайтатынына, тең әрi өзара пайдалы негiзде Тараптар мемлекеттерiнiң өзара электронды iс-қимылының жаңа мүмкiндiктерiне қол жеткiзуге жол ашатынына сенiмдiлiгiн растай отырып,

      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар келiскен әдiснамалық негiзде ақпараттық-маркетинтiк орталықтардың ұлттық желiлерiн одан әрi құру, пайдалану және дамыту жөнiнде iс-шаралар жүргiзу және сыртқы экономикалық қызметтiң тиiмдiлiгiн арттыру мақсатында Тараптар мемлекеттерiнiң тауарлары мен қызметтерiн олардың ұлттық нарықтарына iлгерiлету үшiн оларды мемлекетаралық желiге бiрiктiру осы Келiсiмнiң мақсаты болып табылады.

2-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн пайдаланылатын терминдердің мынадай мағыналары болады:
      ақпараттық жүйе – дерекқорда орналасқан ақпарат және оның өңдеудi қамтамасыз ететiн ақпараттық технологиялар мен техникалық құралдар жиынтығы;
      ақпараттық-маркетингтiк орталық (АМО) – АМО мемлекетаралық желiсiнде iске асырылатын ақпараттық жүйелер, ресурстар және технологиялардың базасында электрондық ақпараттық-коммуникациялық қызметтердi көрсету бойынша АМО мемлекетаралық желiсi операторының функцияларын жүзеге асыратын заңды тұлға;
      ақпараттық ресурс – электрондық өзара iс-қимылды жүзеге асыру үшiн АМО мемлекетаралық желiсi ақпараттық жүйелерiнiң дерекқорында орналасқан ақпарат жиынтығы;
      АМО мемлекетаралық желiсi – Тараптар келiскен ережелер мен қағидаттар бойынша АМО мемлекетаралық желiсi арқылы өзара iс-қимыл жасайтын және Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық тауар өндiрушiлерiнiң тауарлары мен қызметтерiн олардың нарықтарына iлгерiлетуге жәрдемдесетiн АМО ұлттық желiлерiнiң жиынтығы;
      мемлекетаралық АМО – АМО мемлекетаралық желiсiнiң операторы функцияларын жүзеге асыратын және Тараптар келiскен ережелер мен қағидаттар бойынша АМО ұлттық желiлерiнiң электрондық өзара iс-қимылын қамтамасыз ететiн заңды тұлға;
      АМО желiсiнiң субъектiлерi – АМО мемлекетаралық желiсi операторларының ақпараттық-коммуникациялық қызметтерiн пайдаланатын кәсiпорындар, ұйымдар, азаматтар, билiк органдары;
      электрондық өзара iс-қимыл – Тараптар келiскен ережелер мен қағидаттар бойынша АМО мемлекетаралық желiсiндегi ақпараттық алмасу;
      электрондық сауда – ақпараттық жүйелердi, ақпараттық-коммуникациялық желiнi және электрондық өзара iс-қимыл регламенттерiн пайдалана отырып, жүзеге асырылатын сауда;
      электрондық хабар – ақпараттық-телекоммункациялық желiнi пайдаланушы жiберген немесе алған ақпарат.

3-бап

      Тараптар АМО ұлттық желiсiн оларды кейiннен АМО мемлекетаралық желiсiне бiрiктiре отырып жасайды, пайдаланады әрi дамытады және оның негiзiнде мынадай мақсаттарды шешу үшiн электрондық сауданы жүзеге асырады:
      ұйымдарды және азаматтарды шығу мемлекеттерi осы Келісімге қатысушы мемлекеттер болып табылатын тауарлармен, жұмыстармен және қызметтермен жүйелi негiзде қамтамасыз етуге жәрдемдесу;
      өндiрiстiк тұтыну саласында өндiрушiлер мен тұтынушылар арасында, сондай-ақ өндiрушiлер мен осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің өнiмдердi (жұмыстарды, қызметтердi) мемлекет мұқтаждығы үшiн сатып алуды жүзеге асыратын мемлекеттiк билiк органдары арасында ақпараттық өзара iс-қимылды қамтамасыз ету;
      өндiрiстiк тапсырыстарды қалыптастыру, өндiрiстiк кооперацияны дамыту және қаржы қаражаты мен инвестициялардың басқа да түрлерiн өндiрiстi дамыту мен жаңғыртуға тарту үшiн жағдайлар жасау;
      электрондық сауда құралдарын пайдалана отырып, мәмiлелер жасауды қамтамасыз ету;
      электрондық өзара iс-қимыл қызметтерiн, ақпарат берудiң жалпы форматтарын, өзара iс-қимыл процесiнде электронды саудаға қатысушылар мен АМО желiсiнiң өзге де субъектiлерi арасындағы заңды күшi бар операцияларды және электронды хабарлармен алмасуды бiрiздi құжаттандыруды қамтамасыз ету;
      мемлекеттiк және АМО мемлекетаралық желiсiне қатысушы коммерциялық ұйымдардың өзара электрондық iс-қимылы кезiнде ақпараттық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттерде жұмыс iстейтiн тауарлар мен қызметтердi өндiрушiлер туралы дерекқор құру;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің тауарлары мен қызметтерiнiң бәсекеге қабiлеттiлiгiн арттыру.

4-бап

      1. АМО мемлекетаралық желiсi:
      электрондық ақпараттық ресурстарды құрылымдауға;
      ақпараттық жүйелердi құру және олардың электронды өзара iс-қимылын жүзеге асыру үшiн электронды сервистердiң кең ауқымды жиынына негiзделедi.
      2. АМО мемлекетаралық желiсiнде АМО ұлттық желiлерiн құру және олардың электронды өзара iс-қимылын ұйымдастыру кезiнде Тараптар мынадай шарттар мен қағидаттарды сақтайды:
      АМО мемлекетаралық желiсiн құру, пайдалану және дамыту жөнiндегi бiрлескен iс-шараларды жүргiзу осы Келісімге қатысушы әрбiр мемлекетiнiң экономикалық және географиялық ерекшелiктерiн ескере отырып, тең құқықтық және өзара пайдалы принциптер негiзiнде жүзеге асыру;
      ақпараттық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету бойынша құралдарды қоса алғанда, келiсiлген форматтар мен стандарттар негiзiндегi ақпараттық өзара iс-қимылды жүзеге асыру;
      негiзiн қайта құрмай, АМО мемлекетаралық желiсiнiң сабақтастығын, функционалдық мүмкiндiктерiн өсiру мен дамытуды қамтамасыз ететiн бағдарламалық-техникалық және технологиялық шешiмдердi iске асыру;
      деректердiң сақталуы мен қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету;
      деректердiң растығын қамтамасыз ету;
      деректердiң тең түпнұсқалығын және тұтастығын қамтамасыз ету;
      ұлттық өндiрушiлердiң мұқтаждарын негiзге ала отырып, тауарлар мен қызметтер туралы ақпараттық ресурстардың қажеттiлiгi мен жеткiлiктiлiгi шарттарын қамтамасыз ету;
      істен шыққаннан кейiн АМО мемлекетаралық желiсiнiң жұмыс iстеуiн қалпына келтiру үшiн құралдарды пайдалану;
      ақпараттық қауiпсiздiктiң қажеттi деңгейiн сақтау кезiнде электрондық сауданың басқа мемлекетаралық және ұлттық желiлерiмен электрондық өзара iс-қимыл жасау мүмкiндiгiн қамтамасыз ету.

5-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру жөнiндегi бiрлескен iс-шараларды қаржыландыруды осы Келісімге қатысушы мемлекеттер ТМД-ның үкiметтерi басшылары кеңесiнiң шешiмi бойынша осы мақсаттарға көзделетiн ұлттық бюджеттердiң, сондай-ақ бюджеттен тыс қаражат есебiнен жүзеге асырылады.

6-бап

      Тiзбесiн әрбiр Тарап айқындайтын және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердiң орындалғаны туралы хабарландыруды беру кезiнде депозитарийге берiлетiн уәкiлеттi органдар немесе ұйымдар осы Келiсiмнiң iске асырылуы үшiн жауапты болып табылады.
      Тараптардың әрқайсысы 30 күн iшiнде депозитарийге оның уәкiлеттi органдар немесе ұйымдар тiзбесiндегi өзгерiстер туралы жазбаша хабарлайды.
      Уәкiлеттi органдар немесе ұйымдар АМО мемлекетаралық желiсiн дамыту және оның жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету бойынша жұмыстарды ұйымдастырады, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердiң тауарлары мен қызметтерiн олардың ұлттық нарықтарына iлгерiлету үшiн АМО ұлттық желiлерiн қолдану және дамыту мәселелерi бойынша Тараптар арасында тәжiрибе алмасуды жүзеге асырады.

7-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың әрқайсысының өз мемлекетi қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

8-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша оның ажырамас бөлiгi болып табылатын, тиiстi хаттамамен ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн көзделген тәртiппен күшiне енетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

9-бап

      Осы Келiсiмдi қолдану мен түсiндiру кезiнде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер консультациялар және мүдделi Тараптардың келiссөздерi жолымен шешiледi.
      Даулы мәселелердi консультациялар және келiссөздер жолымен реттеу мүмкiн болмаған жағдайда Тараптар келiсiм бойынша Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Экономикалық Сотына немесе басқа рәсiмге жүгiнедi.

10-бап

      Осы Келiсiм депозитарий оған қол қойған Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағандығы туралы үшiншi хабарламаны алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.
      Мемлекетiшiлiк рәсiмдердi кешiрек орындаған Тараптар үшiн осы Келiсiм депозитарий тиiстi құжаттарды алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.

11-бап

      Осы Келiсiм өз күшiне енгеннен кейiн депозитарийге қосылу туралы құжатты беру жолымен кез келген мемлекеттiң қосылуы үшiн ашық.
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттер үшiн осы Келiсiм депозитарий қосылу туралы құжатты алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.
      ТМД-ға қатысушы мемлекет болып табылмайтын мемлекеттер үшiн осы Келiсiм депозитарийдiң оған қол қойған немесе осындай қосылуға қосылатын мемлекеттердiң келiсiмi туралы соңғы хабарлама алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.

12-бап

      Осы Келiсiм белгiсiз мерзiмге жасалады. Әрбiр Тарап депозитарийге өзiнiң шығу ниетi туралы жазбаша хабарламаны шығуға дейiн 6 айдан кешiктiрмей жiбере отырып және осы Келiсiмнiң қолданысы уақытында туындаған қаржылық және өзге де мiндеттемелердi реттеп, осы Келiсiмнен шығуға құқылы.
      2010 жылғы 21 мамырда Санкт-Петербург қаласында орыс тiлiнде бiр түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы Комитетiнде сақталады, ол осы Келiсiмге қол қойған әрбiр мемлекетке оның расталған көшiрмесiн жiбередi.

      Әзiрбайжан Республикасының           Ресей Федерациясының
            Үкiметi үшін                       Үкiметi үшін

      Армения Республикасының         Тәжiкстан Республикасының
            Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін

      Беларусь Республикасының                Түрiкменстанның
            Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін

      Қазақстан Республикасының          Қырғыз Республикасының
            Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін

      Өзбекстан Республикасының                  Украинаның
            Үкiметi үшін                         Үкiметi үшін

      Молдова Республикасының
            Үкiметi үшін

Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiм туралы ТМД-ның үкімет басшылары кеңесінің шешіміне Молдова Республикасының
      ТҮСІНДІРМЕСІ

2010 жылғы 21 мамыр                            Санкт-Петербург қаласы

      «Молдова Республикасы осы Келісімнің ережелерін ұлттық заннаманың талаптарына сәйкес, сондай-ақ елдің ұлттық жария бюджетінде жыл сайын бекітілетін қаржы қаражаты шегінде қолданатын болады».

Премьер-Министр
Владимир Филат

      Осымен, қоса беріліп отырған мәтін 2010 жылғы 21 мамырда Санкт-Петербург қаласында өткен Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының үкімет басшылары кеңесінің отырысында қабылданған Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiмнің теңтүпнұсқалы көшірмесі болып табылатынын куәландырамын. Жоғарыда аталып өткен Келісімнің түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады.

      ТМД Атқарушы комитеті төрағасының -
      атқарушы хатшысының
      бірінші орынбасары                         В. Гаркун