О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о военно-техническом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 июня 2012 года № 743

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о военно-техническом сотрудничестве.

      2. Уполномочить Министра обороны Республики Казахстан Джаксыбекова Адильбека Рыскельдиновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о военно-техническом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

Премьер-Министр


Республики Казахстан

К. Масимов


  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 4 июня 2012 года № 743
Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о военно-техническом сотрудничестве

      (Вступило в силу 28 октября 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 6, ст. 105)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь традиционно дружественными отношениями между народами государств Сторон,

      учитывая заинтересованность государств Сторон в развитии военно-технического сотрудничества и стремясь обеспечить благоприятные условия для этого,

      признавая важность осуществления совместных усилий по поддержанию двустороннего военно-технического сотрудничества на основе принципов международного права,

      исходя из необходимости укрепления обороноспособности государств Сторон,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является осуществление взаимовыгодного сотрудничества в военно-технической области на принципах равноправия и взаимности в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 2

      Стороны в рамках настоящего Соглашения осуществляют военно-техническое сотрудничество в следующих направлениях:

      1) взаимные поставки продукции военного назначения, которая включает: вооружение, военную технику, документацию, работы, услуги, результаты интеллектуальной деятельности, в том числе исключительные права на них (интеллектуальная собственность), и информацию в военно-технической области, а также любую другую продукцию, относимую национальным законодательством к продукции военного назначения;

      2) выполнение работ по обслуживанию и ремонту вооружения и военной техники;

      3) осуществление совместных проектов по реконструкции, модернизации и переоснащению вооружения и военной техники;

      4) создание совместных предприятий в области разработки, производства, ремонта, модернизации и утилизации продукции военного назначения;

      5) проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в интересах совершенствования вооружения и военной техники;

      6) сохранение и развитие сложившихся кооперационных связей при производстве продукции военного назначения;

      7) подготовка и обучение военно-технических кадров;

      8) проведение выставок вооружения и военной техники.

      По взаимному согласию Сторон могут быть определены и другие направления военно-технического сотрудничества.

Статья 3

      Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:

      1) заключение международных договоров, разработка военно-технических программ между уполномоченными органами Сторон;

      2) заключение договоров (контрактов) между уполномоченными органами государств Сторон и/или предприятиями и организациями государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;

      3) проведение консультаций, приглашение специалистов по конкретным вопросам военно-технического сотрудничества, обмен опытом и информацией.

Статья 4

      Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Соглашения являются:

      1) с казахстанской Стороны – Министерство обороны Республики Казахстан;

      2) с армянской Стороны – Министерство обороны Республики Армения.

      В случае изменения наименования или функций уполномоченных органов Стороны незамедлительного уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 5

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

      Расходы по организации встреч, приему делегаций и транспортные расходы в государстве пребывания несет принимающая Сторона.

      Расходы по проезду членов своих делегаций в государство пребывания и обратно, а также расходы по их питанию и проживанию в государстве пребывания несет направляющая Сторона.

Статья 6

      Обмен секретной информацией осуществляется Сторонами на основе отдельного двустороннего международного договора о взаимной защите секретной информации.

      Стороны обеспечивают защиту информации, полученной в ходе сотрудничества в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

      Стороны не используют информацию, полученную в ходе сотрудничества, в ущерб Стороне, предоставившей эту информацию.

      Стороны не передают третьей стороне информацию, полученную в ходе сотрудничества без письменного согласия Стороны, предоставившей эту информацию.

Статья 7

      Стороны не вправе продавать или передавать третьей стороне поставленную одной Стороной другой Стороне продукцию военного назначения и информацию по ней без предварительного письменного согласия Стороны, их поставившей.

Статья 8

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 9

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.

Статья 10

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 11

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Любая из Сторон может досрочно прекратить действие настоящего Соглашения, предварительно уведомив об этом в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону. В этом случае настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения другой Стороной такого письменного уведомления.

      Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на выполнение договоров (контрактов), программ и проектов, начатых ранее в рамках настоящего Соглашения, кроме случаев, когда в их отношении существует иная письменная договоренность.

      Совершено в городе ____________ "___" ____________ 2012 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.


За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Армения


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 4 маусымдағы № 743 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрі Әділбек Рыскелдіұлы Жақсыбековке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

Қазақстан Республикасының


Премьер-Министрі

К. Мәсімов


  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2012 жылғы 4 маусымдағы
№ 743 қаулысымен
мақұлданған

      Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

      (2016 жылғы 28 қазанда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2016 ж., № 6, 105-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі,

      Тараптар мемлекеттерінің халықтары арасындағы дәстүрлі достық қатынастарды басшылыққа ала отырып,

      әскери-техникалық ынтымақтастықты дамытудағы Тараптар мемлекеттерінің мүдделілігін ескере отырып және ол үшін қолайлы жағдай қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,

      екіжақты әскери-техникалық ынтымақтастықты халықаралық құқық қағидаттары негізінде қолдау бойынша бірлескен күш-жігерді жүзеге асырудың маңыздылығын мойындай отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің қорғаныс қабілетін нығайту қажеттілігіне сүйене отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаты Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес әскери-техникалық саладағы өзара тиімді ынтымақтастықты тең құқықтық және өзара қағидаттары негізінде жүзеге асыру болып табылады.

2-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде әскери-техникалық ынтымақтастықты мынадай бағыттарда жүзеге асырады:

      1) қару-жарақты, әскери техниканы, құжаттаманы, жұмыстарды, қызмет көрсетуді, зияткерлік қызмет нәтижелерін, оның ішінде оларға ерекше құқықтарды (зияткерлік меншік) және әскери-техникалық саладағы ақпаратты, сондай-ақ ұлттық заңнамамен әскери мақсаттағы өнімге жатқызылатын кез келген басқа да өнімді қамтитын әскери мақсаттағы өнімді өзара жеткізу;

      2) қару-жараққа және әскери техникаға қызмет көрсету мен оны жөндеу бойынша жұмыстарды орындау;

      3) қару-жарақ пен әскери техниканы қайта жаңарту, жаңғырту және қайта жарақтандыру жөніндегі бірлескен жобаларды жүзеге асыру;

      4) әскери мақсаттағы өнімді әзірлеу, шығару, жөндеу, жаңғырту және кәдеге жарату саласындағы бірлескен кәсіпорындар құру;

      5) қару-жарақ пен әскери техниканы жетілдіру мүддесінде ғылыми-зерттеу және тәжірибелік-конструкторлық жұмыстар жүргізу;

      6) әскери мақсаттағы өнімді шығару кезінде қалыптасқан кооперациялық байланыстарды сақтау және дамыту;

      7) әскери-техникалық кадрларды даярлау және оқыту;

      8) қару-жарақ пен әскери техника көрмелерін өткізу.

      Тараптардың өзара келісімі бойынша әскери-техникалық ынтымақтастықтың басқа да бағыттары айқындалуы мүмкін.

3-бап

      Тараптар ынтымақтастықты мынадай нысандарда жүзеге асырады:

      1) халықаралық шарттар жасасу, Тараптардың уәкілетті органдары арасында әскери-техникалық бағдарламаларды әзірлеу;

      2) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары және/немесе Тараптар мемлекеттерінің кәсіпорындары мен ұйымдары арасында шарттар (келісімшарттар) жасасу;

      3) консультациялар өткізу, әскери-техникалық ынтымақтастықтың нақты мәселелері жөнінде мамандарды шақыру, тәжірибе және ақпарат алмасу.

4-бап

      Осы Келісімнің ережелерін іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар:

      1) Қазақстан тарапынан – Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі;

      2) Армения тарапынан – Армения Республикасының Қорғаныс министрлігі болып табылады.

      Уәкілетті органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.

5-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмесе, Тараптар осы Келісімді іске асырумен байланысты шығыстарды Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

      Болу мемлекетіндегі кездесулерді ұйымдастыру, делегацияларды қабылдау бойынша шығыстарды және көлік шығыстарын қабылдаушы Тарап көтереді.

      Өз делегациялары мүшелерінің болу мемлекетіне жол жүру және қайту бойынша шығыстарды, сондай-ақ болу мемлекетінде оларды тамақтандыру мен тұруы бойынша шығыстарды жіберуші Тарап көтереді.

6-бап

      Тараптар құпия ақпарат алмасуды құпия ақпаратты өзара қорғау туралы жекелеген екіжақты халықаралық шарт негізінде жүзеге асырады.

      Тараптар ынтымақтастық барысында алған ақпаратты Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес қорғауды қамтамасыз етеді.

      Тараптар ынтымақтастық барысында алған ақпаратты осындай ақпаратты берген Тарап залалына пайдаланбайды.

      Тараптар ынтымақтастық барысында алған ақпаратты осы ақпаратты берген Тараптың жазбаша келісімінсіз үшінші тарапқа бермейді.

7-бап

      Тараптар бір Тарап екінші Тарапқа жеткізген әскери мақсаттағы өнімді және ол бойынша ақпаратты оларды жеткізген Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз үшінші тарапқа сатуға немесе беруге құқығы жоқ.

8-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың өз мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану бойынша даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар және келіссөздер жолымен шешеді.

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 11-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

11-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және дипломатиялық арналар арқылы Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшіне енеді.

      Тараптардың кез келгені алдын ала басқа Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысында хабардар ете отырып, осы Келісімнің қолданысын мерзімінен бұрын тоқтата алады. Бұл жағдайда осы Келісім екінші Тарап осындай жазбаша хабарламаны алған күннен бастап алты ай өткеннен кейін өз қолданысын тоқтатады.

      Осы Келісімнің қолданысын тоқтату оларға қатысты өзге де жазбаша уағдаластық болған жағдайлардан басқа, осы Келісім шеңберінде бұрын басталған шарттарды (келісімшарттарды), бағдарламалар мен жобаларды орындауға әсер етпейді.

      2012 жылғы "___" _____________ ____________ қаласында әрқайсысы қазақ, армян және орыс тілдерінде екі данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

Қазақстан Республикасының

Армения Республикасының

Үкіметі үшін

Үкіметі үшін