Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в области обороны

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 апреля 2013 года № 360

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в области обороны, совершенное в городе Астане 11 июля 2012 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Польша
о сотрудничестве в области обороны

(Вступило в силу 11 августа 2013 года -
Бюллетень международных договоров РК 2013 г., № 5, ст. 54)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Польша, далее именуемые Сторонами,
      выражая намерение развивать отношения, основанные на взаимном уважении и в интересах Республики Казахстан и Республики Польша,
      принимая во внимание положения Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе «Партнерство во имя мира» относительно статуса их Вооруженных Сил и Дополнительного протокола к нему, подписанных в Брюсселе 19 июня 1995 года,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Общие положения

      1. Настоящее Соглашение содержит - общие положения относительно сотрудничества в области обороны между Сторонами, основанного на принципах равноправия, партнерства и взаимности.
      2. Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      от казахстанской Стороны - Министерство обороны;
      от польской Стороны - Министр национальной обороны.

Статья 2
Определения

      В целях настоящего Соглашения используются следующие определения:
      1) «военный персонал» — военнослужащие вооруженных сил Республики Казахстан и Республики Польша;
      2) «гражданский персонал» — служащие вооруженных сил и министерств, уполномоченных по вопросам обороны Республики Казахстан и Республики Польша;
      3) «направляющая Сторона» — Сторона, направляющая военный и/или гражданский персонал в соответствии с положениями настоящего Соглашения;
      4) «принимающая Сторона» - Сторона, принимающая военный и/или гражданский персонал направляющей Стороны в соответствий с положениями настоящего Соглашения.

Статья 3
Сферы сотрудничества

      Сотрудничество между Сторонами включает следующие сферы:
      1) оборонная политика;
      2) подготовка военных кадров;
      3) проведение совместных военных учений;
      4) миротворческие операции;
      5) военная наука, включая военную историю;
      6) тыловое обеспечение вооруженных сил Республики Казахстан и Республики Польша;
      7) военно-техническая деятельность с учетом национального законодательства Республики Казахстан и Республики Польша;
      8) военная медицина и военно-медицинское обеспечение;
      9) правовые и экономические вопросы в области обороны;
      10) военное применение информационных и коммуникационных технологий;
      11) организация спортивных, культурных и досуговых мероприятий для военного и гражданского персонала;
      12) иные сферы по договоренности Сторон.

Статья 4
Формы сотрудничества

      Сотрудничество между Сторонами осуществляется в следующих формах:
      1) официальные визиты и рабочие встречи;
      2) участие в конференциях, консультациях и семинарах по различным вопросам;
      3) мероприятия по военному образованию;
      4) участие военного и гражданского персонала в совместных военных учениях;
      5) обмен сведениями, документацией и учебными материалами;
      6) участие военного и гражданского персонала в спортивных, культурных и досуговых мероприятиях;
      7) другие формы сотрудничества по договоренности Сторон.

Статья 5
Планы сотрудничества

      1. Планы сотрудничества составляются на определенный период органами, указанными в пункте 2 статьи 1 настоящего Соглашения, и подписываются уполномоченными в установленном порядке представителями.
      2. По взаимному согласованию уполномоченных органов Сторон в планы сотрудничества, указанные в пункте 1 настоящей статьи, могут быть внесены изменения в письменной форме.

Статья 6
Статус военного и гражданского персонала

      Статус военного и гражданского персонала во время их пребывания на территории Республики Казахстан или Республики Польша в целях участия в мероприятиях, предусмотренных настоящим Соглашением, определяется в соответствии с положениями Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе «Партнерство во имя мира», относительно статуса их Вооруженных Сил и Дополнительного протокола к нему, подписанных в Брюсселе 19 июня 1995 года.

Статья 7
Финансовые вопросы

      1. Финансирование мероприятий в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии со следующими принципами:
      1) направляющая Сторона полностью оплачивает своему военному и гражданскому персоналу расходы по:
      а) проезду до и с территории Республики Казахстан или Республики Польша;
      б) проживанию и питанию;
      в) страхованию оказания необходимой медицинской помощи;
      г) оформлению соответствующих документов для въезда и выезда
на/с территорию/ (-и) Республики Казахстан или Республики Польша;
      2) принимающая Сторона полностью оплачивает военному и гражданскому персоналу направляющей Стороны расходы по:
      а) перемещению по территории своего государства;
      б) проведению культурных программ.
      2. Финансовые вопросы, связанные со сферами сотрудничества, указанными в пунктах 2-4 и 11 статьи 3 настоящего Соглашения, предусматриваются отдельными договорами.
      3. В случае крайней необходимости принимающая Сторона обеспечивает военный и гражданский персонал направляющей Стороны медицинской и стоматологической помощью. Расходы связанные с такой помощью, возмещаются принимающей Стороне направляющей Стороной в течение 30 дней с даты получения соответствующего письменного уведомления принимающей Стороны.

Статья 8
Взаимная защити секретной информации

      Взаимная защита секретной информации, которой Стороны обмениваются в рамках настоящего Соглашения, осуществляется на основании отдельного международного договора.

Статья 9
Разрешение споров

      Разногласия между Сторонами относительно толкования и применения настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров.

Статья 10
Внесение изменений и дополнений

      В настоящее Соглашение по письменному согласию Сторон могут вноситься изменения, являющиеся его неотъемлемой частью и оформляемые отдельными протоколами.

Статья 11
Вступление в силу и прекращение действия

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      3. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 180 дней с даты получения по дипломатическим каналам одной Стороной письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Астана 11 июля 2012 года в двух экземплярах, каждый на казахском, польском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Польша

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст Соглашения на польском языке.

On approval of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Poland on cooperation in the field of defence

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 16, 2013 No. 360

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby DECREES AS FOLLOWS:

      1. That the attached Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Poland on cooperation in the field of defence, executed in the city of Astana on July 11, 2012 shall be approved.

      2. This resolution shall become effective from the date of signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan S. Akhmetov

       

AGREEMENT
between the Government of the Republic of Kazakhstan
and the Government of the Republic of Poland
on cooperation in the field of defence

      The Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Poland, hereinafter referred to as the Parties,

      intending to develop relations based on mutual respect and in the interests of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Poland,

      having regard to the provisions of the Agreement between the states parties to the North Atlantic Treaty and other states participating in the Partnership for Peace Program regarding the status of their Armed Forces and its Additional Protocol, signed in Brussels on June 19, 1995,

      have agreed as follows:

Article 1

General Provisions

      1. This Agreement contains - general provisions regarding cooperation in the field of defence between the Parties, based on the principles of equality, partnership and reciprocity.

      2. The authorized bodies for the implementation of this Agreement shall be:

      from the Kazakhstani side - the Ministry of Defence;

      from the Polish side – the Minister of National Defence.

Article 2

Definitions

      For the purposes of this Agreement, the following definitions are used:

      1) “military personnel” - military personnel of the armed forces of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Poland;

      2) “civilian personnel” - employees of the armed forces and ministries authorized for defence of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Poland;

      3) “sending Party” - a Party sending military and / or civilian personnel in accordance with the provisions of this Agreement;

      4) “host Party” - the Party that receives the military and / or civilian personnel of the sending Party in accordance with the provisions of this Agreement.

Article 3

Sphere of cooperation

      Cooperation between the Parties shall include the following spheres:

      1) defence policy;

      2) training of military personnel;

      3) conducting joint military exercises;

      4) peacekeeping operations;

      5) military science, including military history;

      6) rear support of the armed forces of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Poland;

      7) military-technical activities, taking into account the national legislation of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Poland;

      8) military medicine and military medical support;

      9) legal and economic issues in the field of defence ;

      10) military use of information and communication technologies;

      11) the organization of sports, cultural and leisure activities for military and civilian personnel;

      12) other spheres by agreement of the Parties.

Article 4

Forms of cooperation

      Cooperation between the Parties shall be carried out in the following forms:

      1) official visits and working meetings;

      2) participation in conferences, consultations and seminars on various issues;

      3) military education activities;

      4) participation of military and civilian personnel in joint military exercises;

      5) the exchange of information, documentation and training materials;

      6) participation of military and civilian personnel in sports, cultural and leisure activities;

      7) other forms of cooperation as agreed by the Parties.

Article 5

Cooperation plans

      1. Cooperation plans shall be drawn up for a certain period by the bodies referred to in paragraph 2 of Article 1 of this Agreement, and signed by authorized representatives in the prescribed manner.

      2. By mutual agreement of the authorized bodies of the Parties, the cooperation plans referred to in paragraph 1 of this article may be amended in writing.

Article 6

Status of military and civilian personnel

      For the purposes of participating in the events provided for in this Agreement, the status of military and civilian personnel during their stay on the territory of the Republic of Kazakhstan or the Republic of Poland shall be determined in accordance with the provisions of the Agreement between the states-parties to the North Atlantic Treaty and other states participating in the Partnership for Peace Program”, regarding the status of their Armed Forces and its Additional Protocol, signed in Brussels on June 19, 1995.

Article 7

Financial issues

      1. Financing of activities under this Agreement shall be carried out in accordance with the following principles:

      1) the sending Party fully pays to its military and civilian personnel expenses for:

      a) travel to and from the territory of the Republic of Kazakhstan or the Republic of Poland;

      b) accommodation and meals;

      c) insurance for the provision of necessary medical care;

      d) execution of relevant documents for entry and exit

      to / from the territory of the Republic of Kazakhstan or the Republic of Poland;

      2) the receiving Party fully pays the military and civilian personnel of the sending Party for:

      a) movement within the territory of its state;

      b) conducting cultural programs.

      2. Financial issues related to the areas of cooperation referred to in paragraphs 2-4 and 11 of Article 3 of this Agreement shall be provided for in separate agreements.

      3. In case of emergency, the receiving Party shall provide the military and civilian personnel of the sending Party with medical and dental care. The costs associated with such assistance shall be reimbursed to the host Party by the sending Party within 30 days from the date of receipt of the respective written notification by the receiving Party.

Article 8

Mutual protection of classified information

      Mutual protection of classified information exchanged by the Parties under this Agreement shall be based on a separate international treaty.

Article 9

Dispute resolution

      Disagreements between the Parties regarding the interpretation and application of this Agreement shall be resolved through consultation and negotiation.

Article 10

Amendment

      By the written consent of the Parties, this Agreement may be amended as an integral part hereof and drawn up in separate protocols.

Article 11

Entry into force and termination

      1. This Agreement shall enter into force 30 days after the date of receipt of the last written notification through diplomatic channels of the completion by the Parties of the domestic procedures necessary for its entry into force.

      2. This Agreement shall be concluded for an indefinite period.

      3. This Agreement shall terminate upon 180 days from the date of receipt by diplomatic channels of one Party of a written notification of the other Party of its intention to terminate this Agreement.

      The Agreement is executed in Astana on July 11, 2012 in two copies, each in Kazakh, Polish and Russian, all texts are being equally authentic. In case of disagreement in the interpretation of the provisions of this Agreement, the Parties shall refer to the text in Russian.

On behalf of the Government of the
Republic of Kazakhstan

On behalf of the Government of the
Republic of Poland