Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Македония о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 3 мая 2013 № 454

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Македония о торгово-экономическом сотрудничестве, совершенное в городе Астане 2 июля 2012 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Утвержден         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 3 мая 2013 года № 454 

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Македония о торгово-экономическом сотрудничестве

(Вступило в силу 2 августа - Бюллетень международных договоров РК 2013 г., №  6, ст. 59)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Македония (именуемые в дальнейшем «Стороны»);
      желая укрепить дружбу и развивать экономические и другие отношения между Республикой Казахстан и Республикой Македония;
      принимая во внимание то, что настоящее Соглашение будет способствовать развитию различных сфер торгово-экономического сотрудничества в соответствии с принципами Всемирной торговой организации;
      в рамках соответствующего национального законодательства и полном соответствии со своими международными обязательствами.

      Согласились о нижеследующем:

Статья 1
Цели и сферы сотрудничества

      1. Стороны содействуют развитию взаимовыгодного экономического сотрудничества во всех сферах и отраслях экономики в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон на принципах равенства.
      2. Сотрудничество, осуществляемое в рамках настоящего Соглашения, направлено на:
      - использование экономического потенциала для укрепления двусторонних экономических отношений;
      - развитие сотрудничества в научно-технологических секторах, в области легкой и тяжелой промышленности, вторичной металлургии, электроэнергии, транспорта, химической, горнодобывающей, фармацевтической, деревообрабатывающей, пищевой, электронной и электротехнической промышленности, сельского хозяйства и сельскохозяйственного машиностроения, строительства, жилищно-коммунального хозяйства, охраны окружающей среды, а также в сфере здравоохранения, туризма и спорта;
      - активизацию двусторонних экономических отношений, в том числе в сфере инвестиций, инноваций и финансирования экономических проектов;
      - развитие инфраструктуры в области транспорта и систем транспортировки энергоносителей, включая взаимные поставки транспортных средств;
      - развитие сотрудничества в научно-технической области, включая обмен специалистами, научными и техническими достижениями.

Статья 2
Формы сотрудничества

      Сотрудничество, указанное в статье 1 настоящего Соглашения, осуществляется путем:
      - взаимодействия в реализации проектов в области энергетики и транспортной инфраструктуры, представляющих взаимный интерес;
      - поддержки граждан государств Сторон в вопросах доступа к рынку строительных услуг, получения строительных лицензий и взаимного доступа к третьим рынкам;
      - развития сотрудничества малых и средних предприятий путем создания благоприятных контактов;
      - развития механизмов финансирования, страхования и предоставления гарантий для экономических и других проектов, в том числе инвестиционных;
      - взаимодействия в области сертификации и стандартизации;
      - поддержки контактов между торгово-промышленными палатами, ассоциациями и другими организациями, объединяющими хозяйствующие субъекты;
      - развития консалтинговых, юридических, банковских и технических услуг, включая реализацию инвестиционных проектов на территории государств Сторон;
      - создания условий для развития различных форм сотрудничества, включая обмен специалистами и экспертами в технических областях, обучения, содействия в участии в международных ярмарках и выставках, экономических проектах и других вопросах, касающихся экономического сотрудничества, в том числе с рынками третьих государств;
      - взаимодействия в области туризма и курортного дела;
      - развития инвестиционного сотрудничества, сотрудничества в области лицензирования, защиты прав интеллектуальной собственности (промышленные права, авторские права и смежные права), обмена опытом в инновационной и научно-технической деятельности;
      - представления взаимных интересов в других областях экономики.

Статья 3
Реализация форм сотрудничества

      Для реализации форм сотрудничества, предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения, Стороны могут заключать отдельные договоры.

Статья 4
Создание Казахстанско-македонской комиссии
по торгово-экономическому сотрудничеству

      Посредством заключения отдельного Меморандума учреждается Казахстанско-македонская комиссия в целях полной реализации данного Соглашения.

Статья 5
Соотношение с другими международными обязательствами

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из международных договоров, участниками которых являются Республика Казахстан или Республика Македония, а также из их членства в международных организациях и/или обязательств, которые определены в Соглашении о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом либо в соглашениях с ЕЭЗ.

Статья 6
Поправки к Соглашению

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами.

Статья 7
Урегулирование споров

      Стороны разрешают споры, которые могут возникнуть в связи с реализацией и толкованием настоящего Соглашения, путем консультаций и переговоров.

Статья 8

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о своем намерении прекратить его действие.
      3. Если иное не согласовано Сторонами, прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на выполнение мероприятий и проектов, начатых в соответствии с настоящим Соглашением и не завершенных до прекращения его действия.

      Совершено в _________ «__» ________________ в двух экземплярах, каждый на казахском, македонском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

        За Правительство                   За Правительство
      Республики Казахстан               Республики Македония

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Македония Республикасының Үкіметі арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 3 мамырдағы № 454 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2012 жылғы 2 шілдеде Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Македония Республикасының Үкіметі арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2013 жылғы 3 мамырдағы
№ 454 қаулысымен  
бекітілген     

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Македония Республикасының
Үкіметі арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

(2013 жылғы 2 тамызда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2013 ж., № 6, 59-құжат)

      Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Македония Республикасы Үкіметі (бұдан әрі - «Тараптар» деп аталады);
      Қазақстан Республикасы мен Македония Республикасы арасындағы достықты нығайту мен экономикалық және басқа қатынастарды дамытуға ниет білдіре отырып;
      осы Келісім Дүниежүзілік сауда ұйымның қағидаттарына сәйкес сауда-экономикалық ынтымақтастықтың әртүрлі салаларының дамуына мүмкіндік туғызатынын назарға ала отырып;
      тиісті ұлттық заңнама шеңберінде және өзінің халықаралық міндеттемелерімен толық сәйкестікте.

      Төмендегі туралы келісті:

1-бап
Ынтымақтастықтың мақсаттары мен салалары

      1. Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес теңдік қағидатында Тараптар экономиканың барлық салалары мен аяларындағы өзара тиімді экономикалық ынтымақтастықты дамытуға көмек көрсетеді.
      2. Осы Келісімнің шеңберінде жүзеге асырылатын ынтымақтастық мыналарға бағытталған:
      - екі жақты экономикалық қатынастарды нығайту үшін экономикалық әлеуетті пайдалану;
      - ғылыми-техникалық секторларда, жеңіл және ауыр өнеркәсіп саласында, қайталама металлургия, электр энергиясы, көлік, химия, тау-кен, фармацевтикалық, ағаш өңдеу, азық-түлік, электрондық және электр техникалық өнеркәсіптерінде, ауыл шаруашылығы мен ауыл шаруашылығы машина жасау, құрылыс, тұрғын үй-коммуналдық шаруашылығы, қоршаған ортаны қорғау, сондай-ақ денсаулық сақтау, туризм және спорт салаларында ынтымақтастықты дамытуға;
      - екі жақты экономикалық қатынастарды, оның ішінде инвестициялар, инновациялар және экономикалық жобаларды қаржыландыру аяларын жандандыруға;
      - көлік құралдарының өзара жеткізілімін қоса алғанда, көлік және энергия тасымалдаушыларды тасу жүйелері саласындағы инфрақұрылымды дамыту;
      - Тараптар арасында мамандармен, ғылыми және техникалық жетістіктермен алмасуды қоса алғанда, ғылыми-техникалық салада ынтымақтастықты дамыту;

2-бап
Ынтымақтастықтың нысандары

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген ынтымақтастық мынадай жолдармен жүзеге асырылады:
      - өзара мүддені білдіретін энергетика мен көліктік инфрақұрылым саласындағы жобаларды іске асыру үшін өзара әрекет ету;
      - құрылыс қызметтерінің нарығына қол жетімділік, құрылыс лицензияларын алу және үшінші нарықтарға өзара қол жетімділік мәселелері жөнінде екі Тараптың мемлекеттері азаматтарын қолдау;
      - қолайлы байланыстарды жасау арқылы шағын және орта кәсіпорындардың ынтымақтастығын дамыту;
      - экономикалық және басқа, оның ішінде инвестициялық жобаларды қаржыландыру, сақтандыру және кепілдерді беру тетіктерін дамыту;
      - сертификаттау мен стандарттау салаларында өзара әрекеттесу;
      - шаруашылық жүргізу субъектілерін біріктіретін сауда-өнеркәсіп палаталары, қауымдастықтар және басқа ұйымдар арасындағы байланыстарды қолдау;
      - екі Тараптың мемлекеттері аумақтарында инвестициялық жобаларды іске асыруды қоса алғанда, консалтингілік, заң, банк және техникалық қызметтерді дамыту;
      - техникалық салалардағы мамандар және сарапшылармен алмасуды, оқытуды қоса алғанда, ынтымақтастықтың әртүрлі нысандарын дамыту үшін жағдай жасау, экономикалық ынтымақтастыққа қатысты халықаралық жәрмеңкелерге және көрмелерге, үшінші мемлекеттерінің нарықтарын қоса алғанда, экономикалық жобаларға қатысуды және басқа мәселелерге жәрдемдесу;
      - туризм және курорттық іс салаларында өзара іс-қимыл жасау;
      - инвестициялық ынтымақтастықты, лицензиялау, зияткерлік меншік құқығын қорғау (өнеркәсіп құқықтары, авторлық және шектес құқықтар) салаларында ынтымақтастықты дамыту, инновациялық және ғылыми-техникалық қызмет бойынша тәжірибе алмасу;
      - экономиканың басқа салаларындағы өзара мүдделерді ұсыну.

3-бап
Ынтымақтастықтың нысандарын жүзеге асыру

      Осы Келісімнің 2-бабында көзделген ынтымақтастықтың нысанын iске асыру үшiн Тараптар жеке шарттар жасасады.

4-бап
Қазақстан-македон сауда-экономикалық ынтымақтастығы жөніндегі комиссиясын құру

      Осы Келісімді толық іске асыру мақсатында жеке Меморандум жасасу арқылы бірлескен комиссия құрылады.

5-бап
Өзге де халықаралық міндеттемелермен арақатынасы

      Осы Келiсiмнiң ережелері қатысушылары Қазақстан Республикасы немесе Македония Республикасы болып табылатын халықаралық шарттардан, сондай-ақ Халықаралық ұйымдардан, олардың мүшелігінен және/немесе Тұрақтандыру және Еуропалық одақпен қауымдастық туралы келісімде немесе Еуропалық экономикалық аумағымен келiсiмдерде анықталған мiндеттемелерден туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

6-бап
Келiсiмге түзетулер

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуі мүмкін.

7-бап
Дауларды реттеу

      Тараптар осы Келісiмді іске асыру мен түсiндiруге байланысты туындауы мүмкін дауларды консультациялар және келiссөздер арқылы шешеді.

8-бап

      1. Осы Келісім күшіне енуіне қажеттi мемлекетішілік рәсімдердің орындалуы туралы Тараптардың соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алғаннан кейін отызыншы күні күшiне енедi.
      2. Осы Келісім белгiленбеген мерзiмге жасалады және Тараптардың бiреуінiң Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша мәлімдемесін алған күнінен бастап алты ай өткенге дейін күшінде қалады.
      3. Егер Тараптармен өзгеше келісілмесе, осы Келісімнің күшін тоқтатуы осы Келісімге сәйкес басталған және оның қолданысы тоқтатылғанға дейін аяқталмаған іс-шаралар мен жобалардың орындалуына әсер етпейді.

      _________ «___» ____________ екі данада, әрқайсысы қазақ, македон, ағылшын және орыс тілдерінде жасалды, әрі барлық мәтіннің бірдей күші бар. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының             Македония Республикасының
            Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін