О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Княжества Монако о сотрудничестве в области туризма

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 сентября 2013 года № 1001

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Княжества Монако о сотрудничестве в области туризма.
      2. Уполномочить Заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан - Министра индустрии и новых технологий Республики Казахстан Исекешева Асета Орентаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Княжества Монако о сотрудничестве в области туризма, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Одобрен           
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 24 сентября 2013 года № 1001

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Княжества Монако о сотрудничестве в области туризма

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Княжества Монако, в дальнейшем именуемые «Стороны»,
      желая укреплять дружественные отношения между своими государствами,
      понимая, в какой мере туризм может благоприятствовать обогащению двусторонних отношений и лучшему взаимному познанию между народами Казахстана и Монако,
      признавая важность развития туризма для экономического и культурного развития своих стран,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны поддерживают устойчивое развитие и сотрудничество в области туризма с целью увеличения туристских потоков между двумя государствами и расширяют знания об истории и культуре обоих государств.
      Стороны развивают сотрудничество в области туризма в соответствии с положениями настоящего Соглашения, национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 2

      Стороны при участии и координации уполномоченных органов обмениваются на регулярной основе информацией о программах по продвижению туризма, рассчитанных на долгосрочный период, для определения направлений и рекомендаций, которые правительства двух государств берут за основу политики в сфере туризма.

Статья 3

      Стороны содействуют созданию благоприятных условий для привлечения инвестиций в индустрию туризма своих государств.

Статья 4

      Стороны оказывают содействие в обмене информацией об угрозах возникновения чрезвычайных ситуаций на территориях государств Сторон.

Статья 5

      Стороны поощряют участие субъектов туристской индустрии в туристских мероприятиях, проводимых на территориях государств Сторон.

Статья 6

      Стороны прилагают усилия для обмена рекламными и информационными материалами о туристском потенциале государств Сторон, а также следующей информацией в области туризма о:
      законодательстве и других нормативных правовых актах, регулирующих туристскую деятельность в своих странах;
      стратегических планах и программах развития туристской индустрии;
      национальном законодательстве, направленном на защиту и сохранение природных ресурсов и объектов историко-культурного наследия, являющихся туристскими достопримечательностями государств Сторон;
      статистических данных в области туризма;
      опыте в области статистики туризма;
      принимаемых мерах, направленных на повышение конкурентоспособности и устойчивого развития туризма;
      опыте работы в повышении качества туристских услуг и безопасности в сфере туризма;
      опыте в управлении учреждениями, предоставляющими туристские услуги;
      инвестиционных проектах в области туризма.

Статья 7

      В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем переговоров или консультаций.
      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются в виде отдельных протоколов и являются его неотъемлемыми частями.

Статья 8

      Настоящее Соглашение вступает в силу с момента подписания, заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения 6 (шести) месяцев с даты получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о намерении последней прекратить его действие.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не повлияет на выполнение мероприятий, начатых в ходе его действия до их завершения, если Стороны не договорятся об ином.
      Совершено в __________ «__» _________ 20__, в двух экземплярах, каждый на казахском, французском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                        За Правительство
      Республики Казахстан                    Княжества Монако

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст Соглашения на английском языке.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монако Князьдігінің Үкіметі арасындағы туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 24 қыркүйектегі № 1001 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монако Князьдігінің Үкіметі арасындағы туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары - Қазақстан Республикасының Индустрия және жаңа технологиялар министрі Әсет Өрентайұлы Исекешевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монако Князьдігінің Үкіметі арасындағы туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің       
2013 жылғы 24 қыркүйектегі
№ 1001 қаулысымен   
мақұлданған      

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монако Князьдігінің
Үкіметі арасындағы туризм саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монако Князьдігінің Үкіметі
      өз мемлекеттері арасындағы достық қатынастарды нығайтуға ниет білдіре отырып,
      туризмнің Қазақстан мен Монако халықтарының арасындағы екі жақты қатынастардың ұлғаюына және бір-бірін өзара жақсы тануына қаншалықты қолайлы болатынын түсіне отырып,
      өз елдерінің экономикалық және мәдени дамуы үшін туризмді дамытудың маңыздылығын тани отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар екі мемлекет арасындағы туристік ағынды ұлғайту мақсатында туризм саласындағы тұрақты даму мен ынтымақтастықты қолдайды және екі мемлекеттің тарихы мен мәдениеті туралы білімдерін кеңейтеді.
      Тараптар туризм саласындағы ынтымақтастықты осы Келісімнің ережелеріне, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес дамытады.

2-бап

      Тараптар екі мемлекеттің үкіметтері туризм саласындағы саясаттың негізі ретінде алатын бағыттар мен ұсынымдарды айқындау үшін уәкілетті органдардың қатысуы мен үйлестіруі кезінде ұзақ мерзімді кезеңге есептелген туризмді ілгерілету жөніндегі бағдарламалар туралы ақпаратпен тұрақты негізде алмасады.

3-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің туризм индустриясына инвестициялар тарту үшін қолайлы жағдайлар жасауға жәрдемдеседі.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында төтенше жағдайлардың туындау қатерлері туралы ақпарат алмасуға жәрдем көрсетеді.

5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында өткізілетін туристік іс-шараларға туристік индустрия субъектілерінің қатысуын көтермелейді.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерінің туристік әлеуеті туралы жарнамалық және ақпараттық материалдармен, сондай-ақ туризм саласындағы мынадай:
      өз елдеріндегі туристік қызметті реттейтін заңнама және басқа да нормативтік құқықтық актілер;
      туристік индустрияны дамытудың стратегиялық жоспарлары мен бағдарламалары;
      Тараптар мемлекеттерінің туристік көрікті орындары болып табылатын табиғи ресурстарын және тарихи-мәдени мұра объектілерін қорғауға және сақтауға бағытталған ұлттық заңнама;
      туризм саласындағы статистикалық деректер;
      туризм статистикасы саласындағы тәжірибе;
      бәсекеге қабілеттілікті және туризмнің тұрақты дамуын арттыруға бағытталған қабылданатын шаралар;
      туристік көрсетілетін қызметтердің сапасын және туризм саласындағы қауіпсіздікті арттырудағы жұмыс тәжірибесі;
      туристік қызметтер көрсететін мекемелерді басқарудағы тәжірибесі;
      туризм саласындағы инвестициялық жобалар туралы ақпарат алмасу үшін күш-жігерін жұмсайды.

7-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер немесе консультациялар арқылы шешеді.
      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жеке хаттамалар түрінде ресімделетін және оның ажырамас бөліктері болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

8-бап

      Осы Келісім қол қойылған сәттен бастап күшіне енеді, белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғысының жазбаша хабарламасын алған күннен бастап 6 (алты) ай өткенге дейін күшінде қалады.
      Осы келісімнің қолданысын тоқтату, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, оның қолданысы барысында басталған іс-шаралар аяқталғанға дейін олардың орындалуына әсер етпейді.
      201__ жылғы «___» _____________ қаласында екі дана, әрқайсысы қазақ, француз және ағылшын тілдерінде жасалды әрі барлық мәтіндердің заңдық күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының                   Монако Князьдігінің
            Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.