О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях

Постановление Правительства Республики Казахстан от 31 июля 2014 года № 845

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях.
      2. Уполномочить Министра оборонной и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан Атамкулова Бейбута Бакировича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      Сноска. Пункт 2 в редакции постановления Правительства РК от 23.22.2016 № 845.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня  его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 31 июля 2014 года № 845

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях

      Сноска. Проект Соглашения с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 23.22.2016 № 845.

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, далее именуемые Сторонами,
      учитывая взаимную заинтересованность в объединении усилий для осуществления национальных и совместных космических программ, проектов и мероприятий,
      исходя из понимания важности развития научно-технической и производственной кооперации в сфере космической деятельности между организациями государств Сторон и последовательного совершенствования форм сотрудничества между ними,
      осознавая значение космической науки и техники для социально-экономического и научно-технического развития Республики Казахстан и Республики Беларусь,
      принимая во внимание положения Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, от 27 января 1967 года, а также другие многосторонние договоры в сфере космической деятельности, участницами которых являются Республика Казахстан и Республика Беларусь,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Основы сотрудничества

      Настоящее Соглашение регулирует сотрудничество государств Сторон в области исследования и использования космического пространства в мирных целях, разработки и внедрения космических технологий в интересах прогресса экономики, науки, обеспечения безопасности и социального развития государств Сторон.
      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон с соблюдением общепризнанных норм и принципов международного права и без ущерба для выполнения государствами Сторон своих обязательств по другим международным договорам, участниками которых они являются.
      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основе следующих принципов:
      равноправия и взаимного учета интересов государств Сторон;
      государственной поддержки совместной космической деятельности;
      рационального выбора организационных и экономических форм сотрудничества;
      регулирования и охраны прав собственности, в том числе интеллектуальной, переданной и созданной в процессе осуществления совместных проектов, программ и мероприятий в рамках настоящего Соглашения;
      обеспечения экологической безопасности осуществляемой совместной деятельности.

Статья 2
Компетентные органы

      Компетентными органами, ответственными за координацию и развитие сотрудничества в рамках настоящего Соглашения (далее – компетентные органы), Стороны назначают:
      с казахстанской Стороны - Министерство оборонной и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан (Аэрокосмический комитет);
      с белорусской Стороны – Национальная академия наук Беларуси.
      В целях реализации настоящего Соглашения компетентные органы в соответствии с законодательствами государств Сторон:
      для выполнения совместных программ, проектов и мероприятий в рамках настоящего Соглашения назначают головных исполнителей – организации своих государств, независимо от форм их собственности;
      осуществляют планирование и контролируют реализацию совместных программ, проектов и мероприятий сотрудничества;
      создают, при необходимости, специальные комиссии или рабочие группы в целях координации деятельности, связанной с реализацией настоящего Соглашения.
      Сноска. Статья 2 с изменениями, внесенными постановлением Правительства РК от 10.02.2015 № 51.

Статья 3
Области сотрудничества

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в следующих областях:
      исследование космического пространства;
      дистанционное зондирование Земли;
      разработка космических аппаратов, средств выведения и иного связанного с космической деятельностью оборудования;
      создание и развитие наземной космической инфраструктуры;
      запуск космических аппаратов и научной аппаратуры;
      спутниковые навигационные системы и технологии;
      спутниковые системы связи и вещания и технологии;
      космическая медицина и биология;
      защита космической среды, включая контроль, предупреждение и сокращение техногенного воздействия на нее;
      стандартизация в космической сфере деятельности.
      Другие области сотрудничества в рамках настоящего Соглашения определяются по взаимной договоренности компетентных органов государств Сторон.

Статья 4
Формы сотрудничества

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в следующих формах:
      планирование и осуществление совместных программ, проектов мероприятий;
      взаимный обмен научной и технической информацией, специальными знаниями, экспериментальными данными, результатами опытно-конструкторских работ и материалами в различных областях космической науки и технологии;
      взаимное содействие доступу к государственным программам исследования и использования космического пространства в мирных целях, а также международным программам и проектам в области практического применения космических технологий и развития космической инфраструктуры;
      использование наземных объектов и систем для запусков и управления космическими аппаратами;
      организация программ подготовки кадров, обмен специалистами и учеными;
      проведение симпозиумов, конференций и других подобных мероприятий;
      участие в специализированных выставках, ярмарках и других подобных мероприятиях;
      развитие различных форм партнерства на международном рынке космических технологий и услуг;
      взаимное предоставление технического содействия и помощи в осуществлении космической деятельности;
      установление прямых связей между министерствами, ведомствами, предприятиями и организациями государств Сторон, вовлеченными в реализацию совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения.
      По взаимной договоренности компетентные органы государств Сторон могут дополнительно определять иные формы сотрудничества в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 5
Интеллектуальная собственность

      Охрана прав на объекты интеллектуальной собственности, передаваемые и созданные в рамках реализации настоящего Соглашения, обеспечивается в соответствии с международными обязательствами и законодательствами государств Сторон.
      Условия распределения, использования и распоряжения правами на объекты интеллектуальной собственности, передаваемые и создаваемые в рамках совместных проектов, программ и мероприятий, определяются компетентными органами или головными исполнителями в отдельных соглашениях или контрактах (договорах).

Статья 6
Обмен информацией

      Стороны способствуют обмену научной и технической информацией, за исключением информации ограниченного распространения и сведений, составляющих государственные секреты, относящейся к совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения.
      Научная и техническая информация, полученная при реализации совместных проектов, программ и мероприятий, будет доступна компетентным органам государств Сторон.
      Обмен конфиденциальной информацией и обращение с ней в рамках настоящего Соглашения осуществляются в соответствии с законодательствами государств Сторон и могут регламентироваться отдельными соглашениями по совместным проектам, программам и мероприятиям.
      Компетентный орган или головные исполнители государства одной Стороны не вправе без предварительного согласия компетентного органа или головных исполнителей другой Стороны передавать третьей стороне или публиковать сведения о содержании совместных проектов, программ и мероприятий, о результатах и данных, полученных в ходе их осуществления, а также информацию, обмен которой осуществляется в рамках настоящего Соглашения.

Статья 7
Защита имущества и меры по охране технологий

      1. Каждая Сторона в соответствии с законодательством своего государства содействует правовой и физической защите имущества другой Стороны, находящегося на ее территории и используемого в совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения.
      Вопросы защиты имущества, используемого в рамках совместной деятельности, могут регламентироваться в отдельных соглашениях или контрактах по реализации конкретных космических проектов.
      2. В рамках совместной деятельности Стороны в случае необходимости заключают или оказывают содействие головным исполнителям в заключении ими соглашений о мерах по охране технологий.

Статья 8
Экспортный контроль

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется Сторонами в соответствии с законодательствами своих государств в области экспортного контроля и без ущерба соответствующим международно-правовым обязательствам государств Сторон.

Статья 9
Финансирование

      Финансирование деятельности, связанной с реализацией совместных проектов, программ и мероприятий, может осуществляться на контрактной (договорной) основе за счет бюджетных средств государств Сторон (в рамках национальных космических программ), а также внебюджетных источников в соответствии с законодательствами государств Сторон.
      Объемы финансовых средств государств Сторон, необходимых для выполнения работ по совместным проектам, программам и мероприятиям, определяются с учетом принципа долевого участия и исходя из объемов работ, выполняемых в интересах каждого из государств Сторон.

Статья 10
Урегулирование споров

      Споры, возникающие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между компетентными органами Сторон.
      В случае, если компетентными органами Сторон спор не урегулирован, он решается путем консультаций или переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам.

Статья 11
Внесение изменений и дополнений

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующими протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 12
Заключительные положения

      Настоящее Соглашение заключается на десять лет и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. В дальнейшем его действие автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода не уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения продолжают применяться ко всем незавершенным совместным проектам, программам и мероприятиям, если Стороны не договорятся об ином. Прекращение действия настоящего Соглашения не служит правовым основанием для пересмотра в одностороннем порядке или несоблюдения действующих договорных обязательств финансового или иного характера, и не затрагивает прав и обязательств юридических и (или) физических лиц, возникших в рамках настоящего Соглашения до прекращения его действия.

Совершено в городе_____________ ____ __________ 2014 года в двух экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения споров относительно толкования и применения настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке.

За Правительство                               За Правительство
Республики Казахстан                           Республики Беларусь

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу және пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 31 шілдедегі № 845 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу және пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
     2. Қазақстан Республикасының Қорғаныс және аэроғарыш өнеркәсібі министрі Бейбіт Бәкірұлы Атамқұловқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу және пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      Ескерту. 2-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 23.12.2016  № 845 қаулысымен.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің       
2014 жылғы 31 шілдедегі
№ 845 қаулысымен   
мақұлданған     

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының
Үкіметі арасындағы ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу
және пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі,
      ұлттық және бірлескен ғарыштық бағдарламалар мен жобаларды және іс-шараларды жүзеге асыру үшін күш-жігерді біріктірудегі өзара мүдделілікті ескере отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің ұйымдары арасындағы ғарыш қызметі саласындағы ғылыми-техникалық және өндірістік кооперациялық дамудың және олардың арасындағы ынтымақтастықтың нысанын бірізділікпен жетілдірілудің маңыздылығын ұғына отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Беларусь Республикасының әлеуметтік-экономикалық және ғылыми-техникалық дамуы үшін ғарыштық ғылым мен техникасының маңызын түсіне отырып,
      1967 жылғы 27 қаңтардағы Айды және басқа да аспан денелерін қоса алғанда, ғарыш кеңістігін зерттеу және пайдалану жөніндегі мемлекеттер қызметінің қағидаттары туралы шарттың, сондай-ақ Қазақстан Республикасы мен Беларусь Республикасы қатысушылары болып табылатын ғарыштық қызмет саласындағы басқа да көпжақты шарттардың ережелерін назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Ынтымақтастық негіздері

      Осы Келісім Тараптар мемлекеттерінің ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу мен пайдалану саласындағы, Тараптар мемлекеттерінің экономиканы, ғылымды ілгерілету, қауіпсіздікті қамтамасыз етуде және әлеуметтік даму мүддесінде ғарыш технологияларын әзірлеу мен енгізудегі ынтымақтастықты реттейді.
      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес халықаралық құқықтың жалпыға танымал қағидаттары мен нормалары сақтала отырып және Тараптардың өз міндеттемелерін орындауына әрі олар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттар бойынша залал келтірілмей жүзеге асырылады.
      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық мынадай:
      Тараптар мемлекеттерінің тең құқығы мен мүдделерін өзара есепке алу;
      бірлескен ғарыш қызметін мемлекеттік қолдау;
      ынтымақтастықтың ұйымдық және экономикалық нысандарын ұтымды таңдау;
      осы Келісім шеңберінде бірлескен жобаларды, бағдарламалар мен іс-шараларды жүзеге асыру барысында берілген және құрылған меншік, оның ішінде, зияткерлік меншік құқықтарын реттеу мен қорғау;
      бірлескен қызмет арқылы жүзеге асырылатын экологиялық қауіпсіздікті қамтамасыз ету қағидаттары негізінде жүзеге асырылады.

2-бап
Құзыретті органдар

      Тараптар осы Келісім шеңберінде ынтымақтастықты үйлестіруге және дамытуға жауапты құзыретті органдар (бұдан әрі - құзыретті органдар) ретінде:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасының Қорғаныс және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігін (Аэроғарыш комитеті);
      Беларусь тарапынан - Беларусь Ұлттық ғылым академиясын тағайындайды.
      Осы Келісімді іске асыру мақсатында құзыретті органдар Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес:
      осы Келісім шеңберінде бірлескен бағдарламаларды, жобалар мен іс-шараларды орындау үшін бас орындаушыларды - олардың меншік нысандарына қарамастан, өз мемлекеттерінің ұйымдарын тағайындайды;
      ынтымақтастықтың бірлескен бағдарламаларын, жобалары мен іс-шараларын жоспарлауды жүзеге асырады және іске асырылуын бақылайды;
      қажет болған жағдайда, осы Келісімді іске асыруға байланысты қызметті үйлестіру мақсатында арнайы комиссияларды немесе жұмыс топтарын құрады.
      Ескерту. 2-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 10.02.2015 № 51; 23.12.2016 № 845 қаулысымен.

3-бап
Ынтымақтастық салалары

      Осы Келісім шеңберінде ынтымақтастық мынадай:
      ғарыш кеңістігін зерттеу;
      Жерді қашықтықтан зондтау;
      ғарыш аппараттарын, шығару құралдарын және ғарыш қызметіне байланысты өзге де жабдықты әзірлеу;
      жерүсті ғарыш инфрақұрылымын құру және дамыту;
      ғарыш аппараттары мен ғылыми аппаратураны ұшыру;
      жерсеріктік навигациялық жүйелер мен технологиялар;
      жерсеріктік байланыс және хабар тарату жүйелері мен технологиялар;
      ғарыш медицинасы және биология;
      ғарыш ортасын бақылауды, оған техногендік әсердің алдын алуды және оны қысқартуды қоса алғанда, оны қорғау;
      ғарыш саласы қызметіндегі стандарттау салаларында жүзеге асырылады.
      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастықтың басқа салалары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының өзара уағдаластығы бойынша айқындалады.

4-бап
Ынтымақтастық нысандары

      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық мынадай:
      бірлескен бағдарламаларды, жобалар мен іс-шараларды жоспарлау және жүзеге асыру;
      ғылыми және техникалық ақпаратпен, арнайы біліммен, эксперименттік деректермен, тәжірибелік-конструкторлық жұмыстар нәтижелерімен және ғарыш техникасы мен технологияларының әртүрлі салаларындағы материалдармен өзара алмасу;
      ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу мен пайдаланудың мемлекеттік бағдарламаларына, сондай-ақ ғарыш технологияларын практикалық қолдану және ғарыш инфрақұрылымын дамыту саласындағы халықаралық бағдарламалар мен жобаларға қол жеткізуге өзара жәрдемдесу;
      ғарыш аппараттарын ұшыру және басқару үшін жерүсті объектілері мен жүйелерін пайдалану;
      кадрларды даярлау бағдарламаларын ұйымдастыру, мамандармен және ғалымдармен алмасу;
      бірлескен симпозиумдар, конференциялар мен басқа да осындай іс-шаралар өткізу;
      мамандандырылған көрмелерге, жәрмеңкелерге және басқа да ұқсас іс-шараларға қатысу;
      ғарыш технологиялары мен көрсетілетін қызметтердің халықаралық нарығында әріптестіктің әртүрлі нысандарын дамыту;
      ғарыш қызметін жүзеге асыруда өзара техникалық жәрдем және көмек беру;
      осы Келісім шеңберінде бірлескен қызметті іске асыруға тартылған және Тараптар мемлекеттерінің министрліктері, ведомстволары, кәсіпорындары және ұйымдары арасында тікелей байланыстар орнату нысандарында жүзеге асырылады.
      Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өзара уағдаластық бойынша ынтымақтастықтың өзге де нысандарын қосымша айқындай алады.

5-бап
Зияткерлік меншік

      Осы Келісімді іске асыру шеңберінде берілетін және жасалған зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау Тараптар мемлекеттерінің халықаралық міндеттемелеріне және заңнамаларына сәйкес қамтамасыз етіледі.
      Бірлескен жобалар, бағдарламалар мен іс-шаралар шеңберінде берілетін және жасалатын зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды бөлу, қолдану және оларға иелік ету талаптарын құзыретті органдар немесе бас орындаушылар жекелеген келісімдерде немесе келісімшарттарда (шарттарда) айқындайды.

6-бап
Ақпарат алмасу

      Тараптар таралуы шектеулі ақпарат пен мемлекеттік құпияларды құрайтын мәліметтерді қоспағанда, осы Келісім шеңберінде бірлескен қызметке жататын ғылыми және техникалық ақпарат алмасуға ықпал етеді.
      Бірлескен жобаларды, бағдарлама мен іс-шараларды іске асыру кезінде алынған ғылыми және техникалық ақпарат Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарына қолжетімді болады.
      Осы Келісім шеңберінде құпия ақпарат алмасу және онымен жұмыс істеу Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады және бірлескен жобалар, бағдарлама мен іс-шаралар бойынша жекелеген келісімдермен регламенттелуі мүмкін.
      Бір Тараптың құзыретті органы немесе бас орындаушылары екінші Тараптың құзыретті органының немесе бас орындаушыларының алдын ала келісімінсіз бірлескен жобалардың, бағдарламалар мен іс-шаралардың мазмұны туралы, оларды жүзеге асыру барысында алынған нәтижелер мен деректер туралы мәліметтерді, сондай-ақ осы Келісім шеңберінде алмасуы жүзеге асырылатын ақпаратты үшінші Тарапқа беруге немесе жариялауға құқылы емес.

7-бап
Мүлікті қорғау және технологияларды күзету жөніндегі шаралар

      1. Әрбір Тарап өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес оның аумағындағы және осы Келісім шеңберінде бірлескен қызметте пайдаланылатын екінші Тарап мүлкінің құқықтық және физикалық қорғалуына жәрдемдеседі.
      Бірлескен қызмет шеңберінде пайдаланылатын мүлікті қорғау мәселелері нақты ғарыш жобаларын іске асыру жөніндегі жекелеген келісімдерде немесе келісімшарттарда регламенттелуі мүмкін.
      2. Тараптар бірлескен қызмет шеңберінде қажет болған жағдайда технологияларды қорғау жөнінде шаралар туралы келісімдер жасасады немесе оны жасасуда бас орындаушыларға жәрдемдеседі.

8-бап
Экспорттық бақылау

      Осы Келісімнің шеңберіндегі ынтымақтастықты Тараптар өз мемлекеттерінің экспорттық бақылау саласындағы заңнамаларына сәйкес және Тараптар мемлекеттерінің тиісті халықаралық-құқықтық міндеттемелеріне залал келтірмей жүзеге асырады.

9-бап
Қаржыландыру

      Бірлескен жобалар, бағдарламалар мен іс-шараларды іске асыруға байланысты қызметті қаржыландыру келісімшарт (шарт) негізінде Тараптар мемлекеттерінің бюджет қаражаты, (ұлттық ғарыш бағдарламалары шеңберінде), сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес бюджеттен тыс көздер есебінен жүзеге асырылуы мүмкін.
      Бірлескен жобалар, бағдарламалар мен іс-шаралар бойынша жұмыстарды орындау үшін қажетті Тараптар мемлекеттерінің қаржы қаражатының көлемдері үлестік қатысу қағидатын ескере отырып және әрбір Тараптар мемлекеттерінің мүдделеріне орай орындалатын жұмыстар көлемдеріне сүйене отырып айқындалады.

10-бап
Дауларды реттеу

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындайтын даулар Тараптардың құзыретті органдарының арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.
      Егер дауды Тараптардың құзыретті органдары реттемесе, ол дипломатиялық арналар бойынша Тараптар арасындағы консультациялар немесе келіссөздер арқылы шешіледі.

11-бап
Өзгерістер мен толықтырулар енгізу

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын тиісті хаттамалармен ресімделетін және осы Келісімнің күшіне енуі үшін көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап
Қорытынды ережелер

      Осы Келісім он жылға жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар бойынша алынған күннен бастап күшіне енеді. Егер Тараптардың бірі кезекті кезеңнің аяқталуына дейін кемінде алты ай бұрын оның қолданысын тоқтату туралы өз ниетін екінші Тарапқа дипломаттық арналар бойынша жазбаша нысанда хабарламаса, бұдан әрі оның қолданысы келесі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.
      Осы Келісімнің қолданысы тоқтатылған жағдайда оның ережелері, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, барлық аяқталмаған бірлескен жобаларға, бағдарламалар мен іс-шараларға қолданылуын жалғастырады. Осы Келісімнің қолданысын тоқтату қаржылық немесе өзге сипаттағы қолданыстағы шарттық міндеттемелерді бір жақты тәртіппен қайта қарау немесе сақтамау үшін құқықтық негіз болып табылмайды және оның қолданысы тоқтатылғанға дейін осы Келісімнің шеңберінде туындаған заңды және (немесе) жеке тұлғалардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

      2014 жылғы _____ _____________ ___________ қаласында әрқайсысы қазақ, беларусь және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар туындаған жағдайда, орыс тіліндегі мәтін пайдаланылатын болады.

      Қазақстан Республикасының              Беларусь Республикасының
         Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін