О подписании Соглашения об условиях осуществления межоператорских взаиморасчетов при оказании услуг международной электросвязи в государствах-участниках Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 октября 2015 года № 866

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения об условиях осуществления межоператорских взаиморасчетов при оказании услуг международной электросвязи в государствах-участниках Содружества Независимых Государств.
      2. Подписать Соглашение об условиях осуществления межоператорских взаиморасчетов при оказании услуг международной электросвязи в государствах-участниках Содружества Независимых Государств.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    К. Масимов

Одобрен           
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 29 октября 2015 года № 866

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
об условиях осуществления межоператорских взаиморасчетов при
оказании услуг международной электросвязи в
государствах-участниках Содружества Независимых Государств

      Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,
      основываясь на Соглашении о сотрудничестве в развитии и использовании систем сотовой подвижной связи от 17 января 1997 года,
      признавая необходимость применения единых принципов при формировании межоператорских тарифов на услуги международной электросвязи в государствах-участниках настоящего Соглашения, в том числе услуги, предоставляемые в международном роуминге,
      исходя из необходимости дальнейшего развития международной электросвязи на пространстве Содружества Независимых Государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является формирование благоприятных условий осуществления межоператорских взаиморасчетов при оказании услуг международной электросвязи, в том числе в международном роуминге, как основы создания новых возможностей для расширения данных услуг, повышения их качества и доступности.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины:
      электросвязь – любая передача или прием знаков, голосовой информации, письменного текста, изображений и звуков или данных любого другого рода при помощи проводных, радио-, оптических или других электромагнитных устройств;
      услуги международной электросвязи – взаимное оказание услуг международной электросвязи операторами международной электросвязи разных государств;
      оператор международной электросвязи – любое лицо, оказывающее услуги международной электросвязи в соответствии с законодательством государства-участника настоящего Соглашения;
      межоператорские взаиморасчеты – механизм прямого перераспределения доходов от реализации услуг международной электросвязи между операторами международной электросвязи, непосредственно участвующими в предоставлении таких услуг;
      международный роуминг – возможность абонентов сотовой подвижной связи автоматически совершать и принимать звонки, осуществлять прием и передачу данных либо получать доступ к иным услугам при перемещении за пределы географической зоны покрытия обслуживающих их операторов домашней сети одного государства-участника настоящего Соглашения посредством задействования оператора гостевой сети другого государства-участника настоящего Соглашения.

Статья 3

      Стороны договорились, что межоператорские взаиморасчеты при оказании услуг международной электросвязи в государствах-участниках настоящего Соглашения, в том числе в международном роуминге, осуществляются исходя из:
      учета национальных особенностей оказания услуг международной электросвязи;
      равенства (недискриминации) операторов международной электросвязи вне зависимости от их места регистрации (учреждения), организационно-правовой формы или формы собственности;
      прозрачности (открытости) деятельности операторов международной электросвязи в области формирования межоператорских тарифов;
      равенства условий и возможностей для операторов международной электросвязи при осуществлении взаиморасчетов;
      добросовестности операторов международной электросвязи при выполнении обязательств, в том числе по соответствующим взаиморасчетам, по отношению к другому (другим) оператору (операторам) международной электросвязи в установленные сроки и в полном объеме;
      взаимности мер, предпринимаемых Сторонами и операторами международной электросвязи для достижения целей настоящего Соглашения;
      недопущения создания дискриминационных условий для абонентов государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 4

      Стороны при необходимости предпринимают меры по выработке согласованных подходов к установлению и изменению шага тарификации, применяемого при межоператорских взаиморасчетах при оказании услуг международной электросвязи, в том числе в международном роуминге.
      Стороны признают необходимость и предпринимают меры по установлению недискриминационных условий, применяемых в межоператорских взаиморасчетах, по отношению к операторам международной электросвязи государств-участников настоящего Соглашения, вне зависимости от объемов трафика, который может быть направлен этими операторами международной электросвязи.
      Стороны признают необходимость и предпринимают меры по установлению таких условий в межоператорских роуминговых соглашениях, которые не дискриминируют абонентов операторов международной электросвязи государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 5

      Стороны создают благоприятные условия для развития конкуренции на рынке услуг международной электросвязи, в том числе в целях устранения диспропорций в межоператорских тарифах на одном и том же направлении международной электросвязи между взаимодействующими операторами международной электросвязи государств-участников настоящего Соглашения.
      Стороны осуществляют либерализацию рынка услуг международной электросвязи в государствах-участниках настоящего Соглашения и обеспечивают условия, позволяющие операторам международной электросвязи сокращать издержки, внедрять новые технологии, повышать качество предоставляемых услуг международной электросвязи, в том числе в международном роуминге.

Статья 6

      Стороны стремятся к гармонизации национальных законодательных и иных нормативных правовых актов по ключевым вопросам взаимодействия операторов международной электросвязи и оказанию услуг международной электросвязи, в том числе в международном роуминге. При подготовке проектов нормативных правовых актов, регулирующих отрасль международной электросвязи, Стороны придерживаются принципа публичности их обсуждения.

Статья 7

      Стороны принимают меры по недопущению дискриминации в подходах при установлении, введении и взимании налогов, в том числе косвенных, включаемых в тарифы, применяемые при межоператорских взаиморасчетах. При этом Стороны учитывают международную практику регулирования налогового сегмента отрасли международной электросвязи, в том числе действующий Регламент международной электросвязи Международного союза электросвязи.

Статья 8

      Реализацию настоящего Соглашения осуществляют администрации связи, иные органы и организации, к компетенции которых относится регулирование отрасли международной электросвязи государств-участников настоящего Соглашения, с участием операторов международной электросвязи.
      Координацию деятельности по реализации настоящего Соглашения осуществляет Региональное содружество в области связи, являющееся координирующим органом государств-участников Содружества Независимых Государств в области электрической, почтовой связи и сфере информационно-коммуникационных технологий.

Статья 9

      Стороны обеспечивают проведение консультаций между администрациями связи, иными органами и организациями, к компетенции которых относится регулирование отрасли международной электросвязи государств-участников настоящего Соглашения, а также операторами международной электросвязи по вопросам реализации настоящего Соглашения.

Статья 10

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 11

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 12

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 14

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства, разделяющего его цели и принципы, путем передачи депозитарию документа о присоединении.
      Для государства, не являющегося участником Содружества Независимых Государств, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием последнего уведомления о согласии подписавших его или присоединившихся к нему государств на такое присоединение.

Статья 15

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее, чем за шесть месяцев до выхода и урегулировав обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.
      Совершено в городе Душанбе 30 октября 2015 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова


Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсету кезінде оператораралық өзара есеп айырысуды жүзеге асыру шарттары туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 29 қазандағы № 866 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсету кезінде оператораралық өзара есеп айырысуды жүзеге асыру шарттары туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсету кезінде оператораралық өзара есеп айырысуды жүзеге асыру шарттары туралы келісімге қол қойылсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2015 жылғы 29 қазандағы
№ 866 қаулысымен  
мақұлданған     

Жоба

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсету кезінде оператораралық өзара есеп айырысуды жүзеге асыру шарттары туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің үкіметтері
      1997 жылғы 17 қаңтардағы Жылжымалы ұялы байланыс жүйелерін дамыту мен пайдаланудағы ынтымақтастық туралы келісімді негізге ала отырып,
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттерде халықаралық электр байланысының көрсетілетін қызметтеріне, оның ішінде халықаралық роумингте көрсетілетін қызметтерге оператораралық тарифтерді қалыптастыру кезінде бірыңғай қағидаттарды қолдану қажеттілігін растай отырып,
      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығы кеңістігінде халықаралық электр байланысын одан әрі дамыту қажеттілігіне сүйене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаты халықаралық электр байланысының көрсетілетін қызметтерін кеңейту, олардың сапасын және қолжетімділігін арттыру үшін жаңа мүмкіндіктер жасау негізі ретінде аталған қызметтерді көрсету кезінде оператораралық өзара есеп айырысуды, оның ішінде халықаралық роумингте жүзеге асыруға қолайлы жағдай қалыптастыру болып табылады.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер қолданылады:
      электр байланысы – өткiзгiш, радио-оптикалық немесе басқа электрмагниттік құрылғылардың көмегімен белгілерді, дауыстық ақпаратты, жазбаша мәтінді, бейнелер мен дыбыстарды немесе кез келген басқа да мәліметтерді кез келген беру немесе қабылдау;
      халықаралық электр байланысының көрсетілетін қызметтері – әртүрлі мемлекеттердің халықаралық электр байланысы операторларымен халықаралық электр байланысы қызметтерін өзара көрсету;
      халықаралық электр байланысы операторы – осы Келісімге қатысушы мемлекеттің заңнамасына сәйкес халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсететін кез келген тұлға;
      оператораралық өзара есеп айырысу – халықаралық электр байланысы қызметтерін іске асырудан түскен табыстарды халықаралық электр байланысы операторларының, осындай қызметтерді көрсетуге тiкелей қатысушылардың арасында тікелей қайта бөлу тетігі;
      халықаралық роуминг – осы Келісімге қатысушы мемлекеттің бірінің үй желісінің абоненттерге қызмет көрсететін операторлары қамтитын географиялық аумақтың шегінен тыс орнын ауыстыру кезінде жылжымалы ұялы байланыс абоненттерінің автоматты түрде қоңырау соғу және қабылдау, деректерді қабылдау және беру немесе өзге де көрсетілетін қызметтерге осы Келісімге қатысушы басқа мемлекеттің қонақ желісінің операторын жұмылдыру арқылы қол жеткізу мүмкіндігі.

3-бап

      Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттерде халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсету кезінде, оның ішінде халықаралық роумингте оператораралық өзара есеп айырысуды:
      халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсетуде ұлттық ерекшеліктерін ескеруге;
      халықаралық электр байланысы операторының тіркелген (құрылған) орнына, ұйымдық-құқықтық нысанына немесе меншік нысанына қарамастан олардың теңдігіне (кемсітпеушілікке);
      оператораралық тарифтер қалыптастыру саласында халықаралық электр байланысы операторлары қызметінің айқындылығына (ашықтығына);
      өзара есеп айырысуды жүзеге асыру кезінде халықаралық электр байланысы операторлары үшін шарттар мен мүмкіндіктер теңдігіне;
      халықаралық электр байланысы операторларының міндеттемелерді орындау, оның ішінде белгіленген мерзімде және толық көлемде басқа халықаралық электр байланысы операторына (операторларына) қатысты тиісті есеп айырысу кезіндегі адалдығына;
      осы Келісімнің мақсаттарына қол жеткізу үшін Тараптардың және халықаралық электр байланысы операторларының қабылдаған шараларының өзара түсіністігіне;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің абоненттері үшін кемсітушілік жағдай жасауға жол берілмейтініне сүйене отырып жүзеге асыруға уағдаласты.

4-бап

      Тараптар қажет болған жағдайда халықаралық электр байланысы қызметтерін көрсету, оның ішінде халықаралық роумингте оператораралық өзара есеп айырысу кезінде тарифтік қадам белгiлеуге және өзгертуге келісілген тәсілдер әзірлеу бойынша шаралар қабылдайды.
      Тараптар осы халықаралық электр байланысы операторлары өзара жіберуі мүмкін трафик көлемдеріне қарамастан, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық электр байланысы операторларына қатысты есеп айырысуына қолданылатын кемсітусіз жағдай белгілеу бойынша қажеттілікті растайды және шаралар қолданады.
      Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық электр байланысы операторларының абоненттерін кемсітпейтін, оператораралық роумингтік келісімдерде осындай шарттарды белгілеу бойынша қажеттілікті растайды және шаралар қолданады.

5-бап

      Тараптар осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердің халықаралық электр байланысы қызметтер нарығында бәсекелестікті дамыту үшін, оның ішінде халықаралық электр байланысының өзара байланысты операторлары арасында халықаралық электр байланысының бір және сол бағыттағы оператораралық тарифтерінде теңсіздікті жою мақсатында қолайлы жағдайлар жасайды.
      Тараптар осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердегі халықаралық электр байланысы қызметтерінің нарығын ырықтандыруды жүзеге асырады және халықаралық электр байланысы операторларына шығындарды қысқартуға, жаңа технологияларды енгізуге, халықаралық электр байланысы, оның ішінде халықаралық роумингте ұсынылатын қызметтер сапасын арттыруға мүмкіндік беретін жағдайларды қамтамасыз етеді.

6-бап

      Тараптар ұлттық заңнаманы және халықаралық электр байланысы операторларының өзара іс-қимылдарының және халықаралық электр байланысы, оның ішінде халықаралық роумингте қызметтер көрсетудің негізгі мәселелері бойынша өзге де нормативтік құқықтық актілерді үйлестіруге ұмтылады. Тараптар халықаралық электр байланысы саласын реттейтін нормативтік құқықтық актілердің жобаларын дайындау кезінде оларды талқылаудың жариялылығы қағидатын ұстанады.

7-бап 

      Тараптар салықтарды, оның ішінде оператораралық өзара есеп айырысу кезінде қолданылатын тарифке енгізілетін жанама салықтарды белгілеу, енгізу және өндіру кезіндегі тәсілдерде кемсітушілікке жол бермеу шараларын қабылдайды. Бұл ретте Тараптар халықаралық электр байланысы саласының салық сегментін, оның ішінде Халықаралық электр байланысы одағының қолданыстағы Халықаралық электр байланысы регламентін реттеудің халықаралық тәжірибесін ескереді.

8-бап

      Осы Келiсiмді іске асыруды байланыс әкімшіліктері, құзыретіне осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық электр байланысы саласын реттеуге жататын өзге де органдар мен ұйымдар халықаралық электр байланысы операторларының қатысуымен жүзеге асырады.
      Осы Келісімді іске асыру жөніндегі қызметті үйлестіруді Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің электр, пошта байланысы және ақпараттық-коммуникациялық технологиялар саласында үйлестіруші орган болып табылатын Байланыс саласындағы өңірлік достастық жүзеге асырады.

9-бап

      Тараптар байланыс әкімшіліктері, құзыретіне осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық электр байланысы саласын реттеуге жататын өзге де органдар мен ұйымдардың, сондай-ақ осы Келісімді іске асыру мәселелері жөніндегі халықаралық электр байланысы операторлары арасында консультациялар өткізуді қамтамасыз етеді.

10-бап

      Осы Келісім өзінің мемлекеті қатысушы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан ол үшін туындайтын әр Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

11-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын тиісті хаттамамен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      Осы Келісімді қолдану және түсіндіру кезінде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары және келіссөздері арқылы шешіледі.

13-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді қол қоятын Тараптардың орындағаны туралы хабарламаны үшінші депозитарий алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Мемлекетішілік рәсімдерді кеш орындаған Тараптар үшін осы Келісім тиісті құжаттарды депозитарий алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін қосылу туралы құжатты депозитарийге беру жолымен оның мақсаттары мен қағидаттарын бөлісетін кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.
      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы болып табылмайтын мемлекеттер үшін осы Келісім осындай қосылуға оған қол қойған немесе қосылған мемлекеттердiң келісімі туралы соңғы хабарламаны депозитарий алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

15-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы өзінің мұндай ниеті туралы жазбаша хабарламаны депозитарийге шығуға дейін кемінде алты ай қалғанда жіберіп және осы Келісімнің қолданылуы кезінде туындаған міндеттемелерді реттеп осы Келісімнен шығуға құқылы.
      2015 жылғы 30 қазанда Душанбе қаласында бір төлнұсқа данада орыс тілінде жасалды. Төлнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол оның куәландырылған көшірмесін осы Келісімге қол қойған әр мемлекетке жолдайды.

Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының
Үкіметі үшін

Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Түрікменстан Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін

Өзбекстан Республикасының
Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін

Украина Үкіметі үшін

Молдова Республикасының
Үкіметі үшін