О подписании Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 марта 2017 года № 126

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года.

      2. Уполномочить Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан Касымбека Жениса Махмудулы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 18 марта 2017 года № 126
  Проект

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь пунктом 2 статьи 15 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года (далее - Соглашение) и необходимостью развития сотрудничества между государствами Сторон в области международных автомобильных перевозок пассажиров,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение и Исполнительный протокол о применении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении (далее – Исполнительный Протокол), являющийся его неотъемлемой частью, следующие изменения и дополнения:

      1. Преамбулу Соглашения изложить в следующей редакции:

      "Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь необходимостью дальнейшего развития сотрудничества между государствами Сторон в области международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов,

      стремясь облегчить осуществление пассажирских и грузовых автомобильных перевозок между государствами Сторон, а также транзитом через их территории,

      желая урегулировать эти вопросы на основе взаимопомощи, сотрудничества и взаимной выгоды,

      согласились о нижеследующем:".

      2. Пункт 1 статьи 1 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "1. Положения настоящего Соглашения применяются к международным автомобильным перевозкам пассажиров и грузов между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан, транзитом через их территории, перевозкам из/в третьи страны, осуществляемым автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Сторон.".

      3. Пункты 1 и 2 статьи 2 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "1. Термин "перевозчик" означает:

      физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, которое имеет право осуществлять международные перевозки пассажиров и грузов за плату или свой счет в соответствии с национальным законодательством.

      2. Термин "автотранспортное средство" означает:

      при перевозке пассажиров – автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее, по крайней мере, 9 мест для сидения, включая место водителя;

      при перевозке грузов - автотранспортное средство, предназначенное для перевозки грузов, включая грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или автомобильный тягач с полуприцепом.".

      4. Статью 2 Соглашения дополнить пунктами 7, 8 и 9 следующего содержания:

      "7. Термин "регулярные перевозки пассажиров" означает:

      перевозки пассажиров автобусом, осуществляемые по заранее согласованным между компетентными органами государств Сторон маршрутам, расписанию, тарифам, пунктам остановок, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров.

      8. Термин "нерегулярные перевозки пассажиров" означает:

      перевозки пассажиров автобусами, которые не подпадают под термин "регулярные перевозки пассажиров".

      9. Термин "транзитная перевозка" означает:

      перевозка пассажиров или грузов через территорию государства одной из Сторон, при которой пункты отправления и назначения находятся вне территории этого государства.".

      5. Наименование раздела III Соглашения изложить в следующей редакции:

      "III. Перевозка пассажиров и грузов".

      6. Статью 4 Соглашения дополнить пунктом 3 следующего содержания:

      "3. Компетентные органы государств Сторон согласовывают между собой порядок обмена бланками разрешений. Эти бланки должны иметь печать и подпись ответственного лица компетентного органа, выдавшего разрешение.".

      7. Дополнить Соглашение статьями 5-1 и 5-2 следующего содержания:

      "Статья 5-1

      "1. Регулярные перевозки пассажиров организуются по согласованию между компетентными органами государств Сторон.

      2. Регулярные перевозки пассажиров между государствами Сторон или транзита по их территориям осуществляются на основании разрешения, выдаваемого компетентными органами государств Сторон, на тот участок маршрута, который проходит по территории их государства. Разрешения выдаются в согласованном порядке компетентными органами государств Сторон на период до 5 лет.

      3. Предложения об организации регулярных перевозок передаются друг другу компетентными органами государств Сторон и должны содержать следующие данные:

      а) наименование перевозчика;

      б) маршрут следования с указанием конечных автовокзалов (автостанций);

      в) расписание движения и тарифы;

      г) намечаемый период и регулярность выполнения перевозок;

      д) пункты остановки, на которых перевозчик производит посадку и высадку пассажиров, а также пункты пересечения границ;

      е) совместный договор в случае, если услуга оказывается совместно несколькими перевозчиками.

      4. Компетентные органы государств Сторон согласуют (в письменной форме) порядок организации регулярных перевозок пассажиров по территориям своих государств.

      Статья 5-2

      1. Нерегулярные перевозки пассажиров между государствами Сторон или транзита по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи, осуществляются на основании разрешения, выдаваемого компетентными органами государств Сторон.

      2. Разрешение, указанное в пункте 1 настоящей статьи, не требуется для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров в следующих случаях:

      а) если группа пассажиров в одном и том же составе перевозится на одном и том же автобусе в продолжение всей поездки и при этом:

      либо поездка начинается и заканчивается на территории государства Стороны, где зарегистрирован автобус;

      либо поездка начинается на территории государства Стороны, где зарегистрирован автобус, и заканчивается на территории государства другой Стороны при условии, что автобус покидает территорию государства этой другой Стороны порожним;

      либо автобус въезжает на территорию государства другой Стороны порожним, чтобы забрать ранее доставленную этим перевозчиком группу пассажиров;

      б) при замене неисправного автобуса другим автобусом.

      3. При осуществлении перевозок, предусмотренных подпунктом а) пункта 2 настоящей статьи, водитель автобуса должен иметь список пассажиров, составленный по форме, согласованной компетентными органами государств Сторон.

      4. На каждую нерегулярную перевозку пассажиров должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно.".

      8. Пункт 1 статьи 6 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "1. Требуемые по настоящему Соглашению (пункт 2 статьи 4, пункт 1 статьи 5, пункт 2 статьи 5-1 и пункт 1 статьи 5-2) разрешения, а также другие перевозочные документы должны находиться в автотранспортном средстве при всех перевозках, предусмотренных настоящим Соглашением, и по требованию предъявляться для проверки представителям компетентных органов государств Сторон.".

      9. Статью 8 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "Статья 8

      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые согласно национальному законодательству своего государства допущены к осуществлению международных перевозок пассажиров и грузов.

      2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки пассажиров и грузов, должны иметь регистрационный и отличительный знаки своего государства.

      Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других стран при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи будут иметь регистрационные и отличительные знаки государств Сторон.

      3. Перевозчики Сторон обязаны соблюдать правила движения и другие законы государства, на территории которого осуществляются перевозки пассажиров и грузов.".

      10. Статью 9 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "Статья 9

      Перевозки пассажиров и грузов на основании настоящего Соглашения осуществляются при условии обязательного страхования гражданской ответственности владельцев автотранспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам. Перевозчик обязан заранее застраховать каждое автотранспортное средство, выполняющее указанные перевозки.".

      11. В статье 12 Соглашения:

      подпункты "б" и "в" пункта 1 изложить в следующей редакции:

      "б) смазочные материалы в количествах, необходимых для использования во время перевозки пассажиров и грузов;

      в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, осуществляющего международную перевозку пассажиров и грузов.";

      пункт 2 изложить в следующей редакции:

      "2. Автотранспортные средства, осуществляющие перевозки пассажиров и грузов в рамках настоящего Соглашения, взаимно освобождаются от сборов и платежей, связанных с владением или использованием автотранспортных средств, использованием или содержанием автомобильных дорог государства другой Стороны, за исключением сборов и платежей за использование платными автомобильными дорогами, автомагистралями, мостами и тоннелями, если такие сборы и платежи взимаются с автотранспортных средств этого государства.".

      12. Пункт 1 Исполнительного Протокола изложить в следующей редакции:

      "1. Компетентными органами Соглашения являются:

      Со стороны Республики Казахстан:

      Министерство по инвестициям и развитию Республики Казахстан.

      Со стороны Республики Узбекистан:

      Узбекское агентство автомобильного и речного транспорта, Министерство внутренних дел, Государственный таможенный комитет и Государственный комитет Республики Узбекистан по автомобильным дорогам.

      В случае изменения официальных наименований компетентных органов государств Сторон, Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.".

Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего из письменных уведомлений Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящий Протокол прекращает свое действие со дня прекращения действия Соглашения.

      Совершено в городе ___________ "____" ________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае различия в текстах, Стороны обращаются к тексту на русском языке.


За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан


2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2017 жылғы 18 наурыздағы № 126 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрі Жеңіс Махмұдұлы Қасымбекке 2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттамаға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
  Үкіметінің
  2017 жылғы 18 наурыздағы
  № 126 қаулысымен
  мақұлданған
 
  Жоба

2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi

      2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімнің (бұдан әрі – Келісім) 15-бабының 2-тармағын және Тараптар мемлекеттері арасында жолаушыларды автомобильмен халықаралық тасымалдау саласындағы ынтымақтастықты дамыту қажеттілігін басшылыққа ала отырып,

      төмендегiлер туралы келiсті:

1-бап

      Келісімге және оның ажырамас бөлігі болып табылатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді қолдану туралы Атқару Хаттамасына (бұдан әрі – Атқару Хаттамасы) мынадай өзгерістер мен толықтырулар енгізілсін:

      1. Келісімнің Кіріспесі мынадай редакцияда жазылсын:

      "Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi

      Тараптар мемлекеттерi арасында жолаушылар мен жүктерді автомобильмен халықаралық тасымалдау саласындағы ынтымақтастықты одан әрi дамыту қажеттiлігiн басшылыққа ала отырып,

      жолаушылар мен жүктерді Тараптар мемлекеттері арасындағы, сондай-ақ олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын автомобильмен тасымалдауды жүзеге асыруды жеңiлдетуге ұмтыла отырып,

      осы мәселелердi өзара көмек, ынтымақтастық және өзара тиiмдiлiк негiзiнде реттеуді қалай отырып,

      төмендегiлер туралы келiстi:"

      2. Келісімнің 1-бабының 1-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Осы Келісімнің ережелері жолаушылар мен жүктерді Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы, олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын автомобильмен халықаралық тасымалдауларға, Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген автокөлік құралдары жүзеге асыратын үшінші елдерден/елдерге тасымалдарға қолданылады.".

      3. Келісімнің 2-бабының 1 және 2-тармақтары мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. "Тасымалдаушы" термині:

      Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген, жолаушылар мен жүктердiң халықаралық тасымалдарын ұлттық заңнамаға сәйкес ақы үшiн немесе өз есебiнен жүзеге асыруға құқығы бар жеке немесе заңды тұлғаны білдіреді.".

      2. "Автокөлік құралы" термині:

      жолаушыларды тасымалдау кезінде – автобус, яғни жолаушыларды тасымалдауға арналған және жүргізушінің орнын қоса алғанда, отыруға арналған кемінде 9 орны бар автокөлік құралын;

      жүктерді тасымалдау кезінде – жүк автомобилін, тіркемесі бар жүк автомобилін, автомобильдік тартқышты немесе жартылай тіркемесі бар автомобильдік тартқышты қоса алғанда, жүктерді тасымалдауға арналған автокөлік құралын білдіреді.".

      4. Келісімнің 2-бабы мынадай мазмұндағы 7, 8 және 9-тармақтармен толықтырылсын:

      "7. "Жолаушылардың тұрақты тасымалдары" термині:

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары арасында алдын ала келісілген маршруттар, кесте, тарифтер және тасымалдаушы жолаушыларды отырғызуды және түсіруді жүргізетін аялдама пункттері бойынша жүзеге асырылатын жолаушыларды автобуспен тасымалдауды білдіреді.

      8. "Жолаушылардың тұрақты емес тасымалдары" термині:

      "жолаушылардың тұрақты тасымалдары" деген терминге жатпайтын, жолаушыларды автобустармен тасымалдауды білдіреді.

      9. "Транзиттік тасымал" термині:

      жолаушыларды немесе жүктерді Тараптардың бірі мемлекетінің аумағы арқылы тасымалдауды білдіреді, бұл тасымалдау кезінде жөнелту пункті мен межелі пункт осы мемлекеттің аумағынан тыс жерде орналасады.".

      5. Келісімнің III бөлімінің атауы мынадай редакцияда жазылсын:

      "III. Жолаушылар мен жүктерді тасымалдау".

      6. Келісімнің 4-бабы мынадай мазмұндағы 3-тармақпен толықтырылсын:

      "3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары рұқсат бланкілерін алмасу тәртібін өзара келіседі. Бұл бланкілерде рұқсатты берген құзыретті органның мөрі мен жауапты адамның қолы болуға тиіс.".

      7. Келісім мынадай мазмұндағы 5-1 және 5-2-баптармен толықтырылсын:

      "5-1-бап

      "1. Жолаушылардың тұрақты тасымалдары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары арасындағы келісу бойынша ұйымдастырылады.

      2. Жолаушылардың Тараптар мемлекеттері арасындағы немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын тұрақты тасымалдары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумағы арқылы өтетін маршрут учаскесіне беретін рұқсат негізінде жүзеге асырылады. Рұқсаттарды Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары келісілген тәртіппен 5 жылға дейінгі кезеңге береді.

      3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары тұрақты тасымалдарды ұйымдастыру туралы ұсыныстарды бір-біріне береді және бұл ұсыныстарда мынадай деректер:

      а) тасымалдаушының атауы;

      б) соңғы автовокзалдар (автостанциялар) көрсетілген жүру маршруты;

      в) қозғалыс кестесі мен тарифтер;

      г) тасымалдарды орындаудың белгіленетін кезеңі мен тұрақтылығы;

      д) тасымалдаушы жолаушыларды отырғызуды және түсіруді жүргізетін аялдама пункттері, сондай-ақ шекараны кесіп өту пункттері;

      е) қызметті бірнеше тасымалдаушы бірлесіп көрсеткен жағдайда, бірлескен шарт қамтылуға тиіс.

      4. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумақтары арқылы жолаушылардың тұрақты тасымалдарын ұйымдастыру тәртібін (жазбаша нысанда) келіседі.

5-2-бап

      1. Осы баптың 2-тармағында көзделген тасымалдарды қоспағанда, жолаушылардың Тараптар мемлекеттері арасындағы немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын тұрақты емес тасымалдары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары беретін рұқсат негізінде жүзеге асырылады.

      2. Мынадай:

      а) егер бүкіл сапар барысында бір ғана сол құрамдағы жолаушылар тобы бір ғана сол автобуспен тасымалданса, және бұл ретте:

      не сапар автобус тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталған және аяқталған;

      не сапар автобус тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталып, автобус басқа Тарап мемлекетінің аумағынан бос шығып кеткен жағдайда, осы басқа Тарап мемлекетінің аумағында аяқталған;

      не автобус осы тасымалдаушының бұрын жеткізген жолаушылар тобын әкету үшін басқа Тарап мемлекетінің аумағына бос кірген;

      б) жарамсыз автобус басқа автобуспен алмастырылған жағдайларда, жолаушылардың тұрақты емес тасымалдарын жүзеге асыру үшін осы баптың 1-тармағында көрсетілген рұқсат талап етілмейді.

      3. Осы баптың 2-тармағының а) тармақшасында көзделген тасымалдауларды жүзеге асыру кезінде автобус жүргізушісінде Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары келіскен нысан бойынша жасалған жолаушылар тізімі болуға тиіс.

      4. Жолаушылардың әрбір тұрақты емес тасымалына, бару және келу үшін бір рейс жасау құқығын беретін жеке рұқсат берілуге тиіс.".

      8. Келісімнің 6-бабының 1-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Осы Келiсiм (4-баптың 2-тармағы, 5-баптың 1-тармағы, 5-1-баптың 2-тармағы және 5-2-баптың 1-тармағы) бойынша талап етiлетiн рұқсаттар, сондай-ақ басқа да тасымалдау құжаттары осы Келiсiмде көзделген барлық тасымалдар кезiнде автокөлiк құралында болуға және талап етілген кезде тексеру үшiн Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының өкiлдерiне ұсынылуға тиiс.".

      9. Келісімнің 8-бабы мынадай редакцияда жазылсын:

"8-бап

      1. Осы Келiсiмде көзделген тасымалдарды өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық жолаушылар мен жүктерді тасымалдауды жүзеге асыруға жiберiлген тасымалдаушылар ғана орындай алады.

      2. Жолаушылар мен жүктердің халықаралық тасымалдарын жүзеге асыратын автокөлiк құралдары өз мемлекетiнiң тiркеу және айырым белгiлерiне ие болуға тиiс.

      Жүк автомобильдері немесе автомобильдік тартқыштар Тараптар мемлекеттерiнің тiркеу және айырым белгiлерiне ие болған жағдайда, тiркемелер мен жартылай тiркемелер басқа елдердің тiркеу және айырым белгілеріне ие бола алады.

      3. Тараптардың тасымалдаушылары өз аумағында жолаушылар мен жүктердiң тасымалдаулары жүзеге асырылатын мемлекеттің жол жүрісі қағидалары мен басқа да заңдарын сақтауға мiндеттi.".

      10. Келісімнің 9-бабы мынадай редакцияда жазылсын:

"9-бап

      Автокөлік құралдары иелерінің үшінші тұлғаларға келтірілген залал үшін азаматтық жауапкершілігі мiндеттi сақтандырылған жағдайда, осы Келісім негізінде жолаушылар мен жүктердің тасымалдары жүзеге асырылады. Тасымалдаушы көрсетiлген тасымалдарды орындайтын әрбір автокөлiк құралын алдын ала сақтандыруға мiндеттi.".

      11. Келісімнің 12-бабында:

      1-тармақтың "б" және "в" тармақшалары мынадай редакцияда жазылсын:

      "б) жолаушылар мен жүктердi тасымалдау уақытында пайдалану үшiн қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары;

      в) жолаушылар мен жүктердiң халықаралық тасымалын жүзеге асыратын автокөлiк құралын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар кедендік төлемдер мен алымдарды төлеуден өзара босатылады.";

      2-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "2. Осы Келiсiм шеңберiнде жолаушылар мен жүктердiң тасымалдарын жүзеге асыратын автокөлiк құралдары автокөлік құралдарын иеленуге немесе пайдалануға байланысты алымдар мен төлемдерден, егер ақылы автомобиль жолдарын, автомагистральдарды, көпірлер мен тоннельдерді пайдаланғаны үшін алымдар мен төлемдер басқа Тарап мемлекетінің автокөлік құралдарынан өндіріп алынатын болса, осындай алымдар мен төлемдерді қоспағанда, осы мемлекеттің автомобиль жолдарын пайдалануға немесе күтіп ұстауға байланысты алымдар мен төлемдерден өзара босатылады.".

      12. Атқару Хаттамасының 1-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Келiсiмнiң құзыреттi органдары мыналар:

      Қазақстан Республикасы тарапынан:

      Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрлiгi.

      Өзбекстан Республикасы тарапынан:

      Өзбек автомобиль және өзен көлiгi агенттiгi, Өзбекстан Республикасының Ішкі істер министрлігі, Мемлекеттiк кеден комитетi және Автомобиль жолдары жөніндегі мемлекеттік комитеті болып табылады.

      Тараптар мемлекеттерiнің құзыреттi органдарының ресми атаулары өзгерген жағдайда, Тараптар бiр-бiрiн дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етедi.".


2-бап

      Осы Хаттама оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердiң орындалғаны туралы Тараптардың жазбаша хабарламаларының соңғысы дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшiне енедi.

      Осы Хаттама Келісімнің қолданысы тоқтатылған күннен бастап өз қолданысын тоқтатады.

      20__ жылғы "___"_______ ________ қаласында әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды әрі барлық мәтiндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндерде айырмашылық болған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнеді.


      Қазақстан Республикасының Өзбекстан Республикасының
      Үкіметі Үшін Үкіметі Үшін