Об утверждении Соглашения о сотрудничестве в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 ноября 2017 года № 736

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о сотрудничестве в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции, совершенное в городе Казани 26 мая 2017 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 13 ноября 2017 года № 736

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в сфере противодействия производству и
распространению контрафактной продукции

      Правительства государств – участников настоящего Соглашения, далее именуемые Сторонами,

      в целях создания благоприятных условий для расширения экономического, научно-технического и культурного сотрудничества государств – участников настоящего Соглашения,

      желая обеспечить условия для снижения угрозы экономической безопасности государств – участников настоящего Соглашения, а также риска для жизни и здоровья потребителей,

      сознавая необходимость координации усилий государств – участников настоящего Соглашения и принятия эффективных мер по противодействию недобросовестной конкуренции в сфере интеллектуальной собственности, производству и распространению контрафактной продукции,

      учитывая важность повышения эффективности защиты прав интеллектуальной собственности, в том числе авторского права и смежных прав в Интернете,

      руководствуясь международными обязательствами и законодательством государств – участников настоящего Соглашения,

      основываясь на положениях Соглашения о мерах по предупреждению и пресечению использования ложных товарных знаков и географических указаний от 4 июня 1999 года, а также Соглашения о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия производству и распространению (приобретению, хранению, перемещению) контрафактной продукции (изготовленной и распространяемой с нарушением прав интеллектуальной собственности), в том числе в цифровой среде, предусматривают меры законодательного порядка по эффективному пресечению оборота контрафактных товаров, способствуют расширению взаимодействия уполномоченных (компетентных) органов Сторон на основе принципов равноправия в соответствии с международными договорами, участниками которых они являются, и законодательством своих государств.

Статья 2

      Стороны осуществляют разработку и реализацию мер, направленных на совершенствование нормативно-правовой базы в области охраны и защиты прав интеллектуальной собственности, создание механизмов противодействия производству и распространению контрафактной продукции, нарушению прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе в Интернете.

      Стороны осуществляют обмен информацией в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции между уполномоченными (компетентными) органами Сторон в соответствии с законодательством своих государств.

Статья 3

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны с учетом национального законодательства:

      способствуют гармонизации нормативно-правовой базы в сфере защиты прав интеллектуальной собственности по противодействию производству и распространению контрафактной продукции, включая нормы гражданского, административного, таможенного, антимонопольного, уголовного и процессуального законодательства государств – участников настоящего Соглашения;

      обеспечивают усиление механизмов правоприменительной практики указанных норм, в том числе повышение эффективности привлечения к административной и уголовной ответственности за производство и распространение контрафактной продукции;

      принимают меры по введению в национальное законодательство нормы, предусматривающей уголовную ответственность за производство и обращение контрафактных, фальсифицированных лекарственных средств, если такая норма не предусмотрена законодательством государств – участников настоящего Соглашения;

      осуществляют различного рода мероприятия, в том числе оперативно-профилактические, по предупреждению, выявлению, противодействию и пресечению правонарушений и преступлений, связанных с оборотом контрафактной продукции;

      разрабатывают методики выявления, пресечения и раскрытия данной категории правонарушений и преступлений;

      содействуют повышению уровня квалификации сотрудников органов внутренних дел, таможенных, налоговых, антимонопольных, судебных органов, а также иных органов власти государств – участников настоящего Соглашения, к компетенции которых относятся вопросы противодействия производству и распространению контрафактной продукции, в сфере защиты прав интеллектуальной собственности;

      способствуют углублению сотрудничества уполномоченных (компетентных) органов государств – участников настоящего Соглашения с правообладателями;

      обмениваются опытом по предупреждению, выявлению, противодействию и пресечению правонарушений и преступлений, связанных с оборотом контрафактной продукции;

      обмениваются информацией, касающейся выявления мест производства контрафактной продукции и каналов ее распространения;

      обмениваются учебной, методической и специальной литературой;

      проводят семинары, научно-практические конференции, форумы, а также научные исследования, в том числе совместные, по данной тематике.

Статья 4

      Стороны осуществляют сотрудничество по реализации положений настоящего Соглашения через свои уполномоченные (компетентные) органы в соответствии с законодательством и международными обязательствами государств – участников настоящего Соглашения.

Статья 5

      Стороны определяют перечень своих уполномоченных (компетентных) органов и сообщают об этом депозитарию при сдаче уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Об изменениях перечня уполномоченных (компетентных) органов каждая из Сторон в течение одного месяца письменно по дипломатическим каналам уведомляет депозитарий.

Статья 6

      В целях реализации настоящего Соглашения уполномоченные (компетентные) органы Сторон могут заключать межведомственные соглашения о сотрудничестве по предупреждению, выявлению, противодействию и пресечению правонарушений и преступлений, связанных с оборотом контрафактной продукции.

Статья 7

      Координация взаимодействия Сторон по реализации положений настоящего Соглашения возлагается на орган отраслевого сотрудничества Содружества Независимых Государств – Межгосударственный совет по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности.

Статья 8

      Финансирование проводимых Сторонами мероприятий по реализации настоящего Соглашения осуществляется в рамках средств, ежегодно предусматриваемых в бюджетах государств – участников настоящего Соглашения соответствующим министерствам и ведомствам на выполнение их функций.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 10

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 11

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 13

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства, разделяющего его цели и принципы, путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для государства – участника СНГ настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

      Для государства, не являющегося участником СНГ, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием последнего уведомления о согласии подписавших его или присоединившихся к нему государств на такое присоединение.

Статья 14

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода и урегулировав обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Казани 26 мая 2017 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова

 


On approval of the Agreement on cooperation in combating production and distribution of counterfeit products

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated November 13, 2017 No. 736.

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby RESOLVES:

      1. To approve the attached Agreement on cooperation in combating production and distribution of counterfeit products, executed in the city of Kazan on May 26, 2017.

      2. This resolution shall take effect from the date of its signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan B. Sagintayev

  Approved
By Order No. 736
of the Government
of the Republic of Kazakhstan
dated November 13, 2017

AGREEMENT
on cooperation in countering production and distribution of counterfeit products

      The governments of the states- parties to this Agreement, hereinafter referred to as the Parties, for the purpose of creating favorable conditions for expanding economic, scientific, technical and cultural cooperation between the states - parties to this Agreement,

      wishing to provide conditions for decreasing threat to the economic security of the states- parties to this Agreement, and also risk to the life and health of consumers,

      understanding the need to coordinate the efforts of the states - parties to this Agreement and to take effective measures to counter unfair competition in the field of intellectual property, production and distribution of counterfeit products,

      considering the importance of enhancing protection of intellectual property rights, including copyright and related rights on the Internet,

      guided by the international obligations and the laws of the states - parties to this Agreement,

      basing on the provisions of the Agreement on Measures for the Prevention and Repression of the Use of False Trademarks and Geographical Indications of June 4, 1999, as well as the Agreement on Cooperation in the field of legal protection and protection of intellectual property and establishment of the Interstate Council on Legal Protection and Protection of Intellectual Property of 19 November 2010,

      have agreed as follows:

Article 1

      The Parties shall cooperate in the field of countering the production and distribution (acquisition, storage, movement) of counterfeit products (manufactured and distributed with violation of intellectual property rights), including in the digital environment, shall provide legislative measures to effectively suppress the circulation of counterfeit goods, and contribute to the expansion of interaction of the authorized (competent) bodies of the Parties basing on the principles of equality in accordance with international treaties, to which they are parties, and the laws of their states.

Article 2

      The Parties shall develop and implement measures aimed at improving the regulatory framework in the security and protection of intellectual property rights, creating mechanisms to counter production and distribution of counterfeit products, and violation of intellectual property rights, including on the Internet.

      The Parties shall exchange information in the field of combating production and distribution of counterfeit products between authorized (competent) bodies of the Parties in accordance with the legislation of their states.

Article 3

      In the implementation of this Agreement and in accordance with the national legislation the Parties shall:

      contribute to harmonization of the regulatory framework in the field of intellectual property rights protection to combat production and distribution of counterfeit products, including provisions of the civil, administrative, customs, antitrust, penal and procedural legislation of the states - parties to this Agreement;

      improve enforcement mechanisms of these provisions, including intensification of administrative and criminal liability for the production and distribution of counterfeit products;

      incorporate the provision in the national legislation criminalizing production and circulation of counterfeit, falsified medicines, if such a provision is not incorporated in the legislation of the states - parties to this Agreement;

      carry out various kinds of actions, including operational and preventive measures, for the prevention, detection, counteraction and suppression of offenses and crimes related to the circulation of counterfeit products;

      develop methods for identification, suppression and disclosure of this category of offenses and crimes;

      contribute to improving qualifications of the personnel of internal affairs bodies, customs, tax, antitrust, judicial authorities, as well as other authorities of the states - parties to this Agreement, whose competence includes issues related to countering production and distribution of counterfeit products in the field of intellectual property protection;

      assist to enhancement of cooperation of authorized (competent) bodies of the states - parties to this Agreement with copyright holders;

      exchange experience in preventing, detecting, countering and combating offenses and crimes related to the circulation of counterfeit products;

      exchange information regarding identification of production sites of counterfeit products and their distribution channels;

      exchange educational, methodological and special literature;

      conduct workshops, research and training conferences, forums, as well as researches, joint including, on this subject.

Article 4

      The Parties shall interact in the implementation of the provisions of this Agreement through their authorized (competent) bodies in accordance with the legislation and international obligations of the states - parties to this Agreement.

Article 5

      The Parties shall determine the list of their authorized (competent) bodies and inform the depositary about it upon delivery of a notification on the fulfillment of internal procedures necessary for commencement of this Agreement. Each of the Parties shall notify the depository of the changes in the list of authorized (competent) authorities within one month in writing through diplomatic channels.

Article 6

      In the implementation of this Agreement, the authorized (competent) bodies of the Parties may conclude interdepartmental agreements on cooperation in the prevention, detection, counteraction and suppression of offenses and crimes related to the circulation of counterfeit products.

Article 7

      Coordination of interaction between the Parties on fulfillment of the provisions of this Agreement shall be assigned to the departmental cooperation body of the Commonwealth of Independent States - the Interstate Council for legal protection and intellectual property protection.

Article 8

      Measures conducted by the Parties to implement this Agreement shall be financed within the funds provided annually in the budgets of the states - parties to this Agreement to the relevant ministries and departments for the performance of their functions.

Article 9

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each of the Parties arising for it from other international treaties to which its state is a party.

Article 10

      By mutual consent of the Parties, this Agreement may be subject to modifications as an integral part thereof, which shall take the form of the relevant protocol.

      Article 11

      Disputes between the Parties arising from the application and interpretation of this Agreement shall be resolved through consultations and negotiations of the Parties concerned or through another procedure agreed by the Parties.

Article 12

      This Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the third notification on completion by the signatory Parties of the internal procedures necessary for its enactment.

      For Parties that have completed the internal procedures later, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the relevant documents.

Article 13

      This Agreement, after its enactment, is open for accession of any state that shares its aims and principles by communicating an instrument of accession to the depositary.

      For the CIS member state, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

      For a state that is not a member of the CIS, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the last notice of consent of the signatory or accession states to such accession.

Article 14

      This Agreement is concluded for an indefinite period. Each of the Parties shall be entitled to withdraw from this Agreement by communicating a written notification to that effect to the depositary at least 6 months before withdrawal and settling obligations arising during the term of this Agreement.

      Executed in the city of Kazan on May 26, 2017 in one original copy in the Russian language. The original copy is kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which shall send its certified copy to each state that has signed this Agreement.

For the Government
of the Republic of Azerbaijan

For the Government
of the Russian Federation

For the Government
of the Republic of Armenia

For the Government
of the Republic of Tajikistan

For the Government
of the Republic of Belarus

For the Government of Turkmenistan

For the Government
of the Republic of Kazakhstan

For the Government
of the Republic of Uzbekistan

For the Government
of Kyrgyz Republic

For the Government
of Ukraine

For the Government
of the Republic of Moldova